DWFP12658 ROOFING COIL NAILER Cloueuse pour toiture à clous en bobine Clavadora para techado a resorte Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT, CENTRES DE SERVICE, POLITIQUE DE GARANTIE. AVERTISSEMENT : LISEZ CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. If you have questions or comments, contact us.
Important Safety Instructions for Pneumatic Tools save these instructions WARNING: When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and understand all instructions before operating the tool. DEFINITIONS - SAFETY GUIDELINES The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
• • • • • • • • • • • for use with pneumatic tools. Never use combustible gases or any other reactive gas as a power source for this tool. Danger of explosion and/or serious personal injury may result. (Fig. E) Use couplings that relieve all pressure from the tool when it is disconnected from the power supply. Use hose connectors that shut off air supply from compressor when the tool is disconnected. (Fig. F) Disconnect tool from air supply when not in use.
• Do not overreach. Maintain proper footing and balance at all times. Loss of balance may cause personal injury. (Fig. K) • Make sure hose is free of obstructions or snags. Entangled or snarled hoses can cause loss of balance or footing. • Use the tool only for its intended use. Do not discharge fasteners into open air, concrete, stone, extremely hard woods, knots or any material too hard for the fastener to penetrate. Do not use the body of the tool or top cap as a hammer.
cap when working in restricted areas. Sudden recoil Fig. P can result in impact to the body, especially when nailing into hard or dense material. (Fig. S) • Grip tool firmly to maintain control while allowing tool to recoil away from work surface as fastener is driven. In bump action mode (contact actuation mode) If contact trip is allowed to recontact work surface before trigger is released an unwanted fastener will Fig. Q be driven. • Choice of triggering method is important.
• Lead from lead-based paints • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
ASSEMBLY WARNING: Disconnect air line from tool, engage trigger lock and remove fasteners from magazine before making adjustments or personal injury may result. Trigger WARNING: Keep fingers AWAY from the trigger when not driving fasteners to avoid accidental actuation. Never carry a tool with finger on the trigger. In bump action mode (contact actuation mode), the tool will drive a fastener if the contact trip is bumped while the trigger is depressed. The DWFP12658 is equipped with a selectable trigger.
a. Use DeWALT pneumatic tool oil or a non-detergent S.A.E. 20 weight oil. DO NOT use detergent oil or additives as they will damage O-rings and rubber parts. b. Use a filter when possible. c. Add 5 to 7 drops of oil in the air fitting a least twice a day. 3. Wear eye and ear protection. 4. Ensure canister is empty of all fasteners. 5. Check for smooth and proper operation of contact trip. Do not use tool if assembly is not functioning properly. NEVER tamper with the contact trip.
Fig. 3 Fig. 4 J K L Fig. 6 Fig. 5 H E M NOTE: Be careful not to deform the coil of nails during the loading process. Otherwise, the nail guide door will not close and the nails might not feed consistently. 9. Close the canister door (I) completely. 10. Close the nail guide door (H) making sure the door latch (E) is completely engaged as shown in Fig. 6. Actuating Tool WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS wear proper eye ANSI Z87.1 (CAN/ CSA Z94.3) and hearing protection ANSI S12.6 (S3.
Contact actuation trigger mode (Fig. 8) The contact actuation trigger is intended for rapid fastening on flat, stationary surfaces. Using the contact actuation trigger mode, two methods are available: place actuation and contact actuation. To operate the tool using the place actuation method: 1. Depress the contact trip against the work surface. 2. Pull the trigger to drive the fastener. 3. Allow the tool to recoil off the work surface Trigger lock button Fig.
Fig. 11 P Fig. 12 O O R Q shingle guide (fIG. 11, 12) Adjust shingle guide (O): 1. Loosen the adjusting lever (P) and slide the locking plate to desired position. 2. Tighten adjusting lever firmly. The locking plate (O) can be used as an aid to position the shingle being nailed a specific distance (Q) from the front edge of the previous row of shingles (R) as shown. Clearing a Jammed Nail (Fig.
Hot Weather Operation Tool should operate normally. However, keep tool out of direct sunlight as excessive heat can deteriorate bumpers, O-rings and other rubber parts resulting in increased maintenance. MAINTENANCE WARNING: Disconnect air line from tool, engage trigger lock and remove fasteners from magazine before making adjustments or personal injury may result.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. Three Year Limited Warranty DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase.
Troubleshooting Guide MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A DeWALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-DeWALT (1-800-433-9258). WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect air from tool and engage trigger lock, before all repairs. SYMPTOM PROBLEMS Air leak near top of Loose screws. tool or in trigger area Worn or damaged o-rings or seals. Tool does nothing or Inadequate air supply.
Compressor will be sufficient for tools at all production rates. Compressor will be sufficient at slow or moderate production rates, but may have difficulty at very rapid rates. Compressor will be adequate only when tools are utilized at slow production rates (punch-out or occasional use). Not Recommended NR Portable Handcarry 5.5 hp Gas 2 hp Elec. 3.
Consignes de sécurité importantes a pour les outils pneumatiques conservez ces directives AVERTISSEMENT : lorsqu’on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves. Lire et assimiler toutes les directives avant d’utiliser l’outil. MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque symbole.
• Ne pas utiliser de gaz en bouteille pour faire fonctionner cet outil. Les gaz comprimés en bouteille comme l’oxygène, le dioxyde de carbone, l’azote, l’hydrogène, le propane, l’acétylène ou l’air ne doivent pas être utilisés avec les outils pneumatiques. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou tout autre type de gaz réactif comme source d’énergie pour cet outil. Leur utilisation représente un danger d’explosion et peut se solder par des blessures corporelles graves. (fig.
Fig. J • Toujours présumer que l’outil contient des attaches. • Ne jamais pointer l’outil sur des collègues ou sur soi-même. Pas de bousculades! Travailler en toute sécurité! Traiter l’outil comme un instrument essentiel de travail. (fig. J) • Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs lors de l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise. Verrouiller Fig. K l’outil dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
• • • • • • • par un recul, un coincement d’attache ou un ricochet de clou. (fig. O) S’informer de l’épaisseur du matériau lorsque vous utilisez la cloueuse. Un clou en saillie peut causer des blessures. Être conscient que lorsque l’outil est utilisé à des pressions du côté élevé de sa plage de fonctionnement, les clous peuvent passer complètement à travers un matériau mince ou très souple.
Pour éviter les doubles déclenchements: Fig. T • Ne pas presser l’outil contre la pièce avec trop de force. • Permettre à l’outil d’effectuer complètement son mouvement de recul après chaque actionnement. • Utiliser la détente pour l’actionnement en mode séquentiel. • Lorsqu’on utilise l’actionnement par coup de la cloueuse, il faut toujours bien maîtriser l’outil. Un positionnement imprécis de l’outil peut entraîner une décharge mal dirigée d’une attache. FIG.
correctement la zone de travail. Utiliser un système de dépoussiérage lorsque c’est possible. AVERTISSEMENT : TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou antipoussières si l’opération génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les blessures, débranchez l'alimentation d'air, verrouillez la gâchette puis enlevez les agrafes du magazine avant d'effectuer des réglages. Détente AVERTISSEMENT : ÉLOIGNER les doigts de la gâchette à la fin de la pose des attaches pour éviter un tir accidentel. Ne jamais transporter l'outil alors que le doigt repose sur la gâchette.
AVIS : pour réduire le risque d’endommager l’outil, utiliser uniquement de l’huile pour outil pneumatique DeWALT ou une huile SAE d’indice 20 non détergente. Les huiles détergentes ou qui contiennent des additifs risqueraient d’endommager les pièces de l’outil. 1. Avant d’utiliser la cloueuse, s’assurer que les réservoirs du compresseur ont été correctement purgés. 2. Lubrifier l’outil : a. Utiliser de l’huile pour outil pneumatique DeWALT ou une huile SAE d’indice 20 non détergente.
Fig. 3 Fig. 4 J K L Fig. 6 Fig. 5 H E M clou voulu. Position de la plateforme Longueur du clou position la plus basse 38 mm (1 1/2 po) - 44,5 mm (1 3/4po) position centrale 32 mm (3/4 po) position la plus haute 19 mm (3/4 po) - 25 mm (1 po) Remarque : les clous de 19 mm (3/4 po) ne sont pas compatibles avec cet outil. Placer la bobine sur la plateforme de clous (J). REMARQUE : observer l’icône d’attache (K) fig. 4. Insérer les attaches (L) avec les pointes vers le bas.
Mode de déclenchement séquentiel simple de la gâchette AVERTISSEMENT : Laisser l'outil s'éloigner de la surface de travail après son déclenchement. Si le déclencheur de contact reste enfoncé, un clou sera tiré à chaque relâchement ou enfoncement de la gâchette provoquant ainsi un risque de déclenchement accidentel pouvant occasionner des blessures. La gâchette de déclenchement séquentiel est conçue pour des enfoncements intermittents à l'endroit précis de la pose d'attache.
Réglage de la profondeur (fig. 9) AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures graves par actionnement accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, TOUJOURS : • Débranchez l'alimentation d'air et activez le Fig. 9 bouton d'enclenchement. • Éviter tout contact avec la détente lors des réglages. Régler la profondeur à laquelle s’enfonce une attache avec le mécanisme de réglage de profondeur logé à côté de la détente de l’outil.
Si un clou se coince dans le bec de l’outil, l’utilisateur Fig. 13 doit pointer l’outil dans la direction opposée à son corps et procéder comme suit pour dégager le clou : 1. Débrancher la source d’alimentation d’air de l’outil. 2. Lever le loquet de la porte de réservoir (E) pour ouvrir la porte du guide-clou (H). 3. Ouvrir la porte du réservoir. 4. Enlever le clou coincé. 5. Corriger toute déformation éventuelle de la bobine de clous.
Solution Pourquoi Comment Purger quotidiennement les réservoirs et les tuyaux du compresseur. Prévient l’accumulation d’humidité dans le compresseur et dans la cloueuse. Ouvrir les robinets de purge ou autres soupapes de purge des réservoirs d’air. Laisser purger toute l’eau accumulée dans les tuyaux. Nettoyer le réservoir, la zone du piston d’alimentation et le déclencheur par contact. Permet un fonctionnement en souplesse du chargeur, réduit l’usure et prévient les coincements.
Garantie limitée de trois ans DeWalt réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
Guide de dépannage PLUSIEURS PROBLÈMES COURANTS PEUVENT ÊTRE FACILEMENT RÉGLÉS EN CONSULTANT LE TABLEAU CI-DESSOUS. PAR CONTRE, EN PRÉSENCE D’UN PROBLÈME PLUS GRAVE OU PERSISTANT, ON DOIT COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE SERVICE DeWalt OU COMPOSER LE 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT). AVERTISSEMENT : TOUJOURS débrancher l'outil de l'approvisionnement en air et enclencher le verrou de gâchette avant de réparer l'outil afin de réduire le risque de blessures graves.
Le compresseur peut actionner tout outil, quel que soit le taux de production. Le compresseur peut actionner des outils à des taux de production faibles ou modérés, mais peut avoir de la difficulté à des taux très élevés. Le compresseur ne sera vraiment efficace que lorsque les outils sont utilisés à de faibles taux de production(p. ex., lors de travaux rapides ou occasionnels).
Instrucciones importantes de seguridad para las herramientas neumáticas conserve estas instrucciones ADVERTENCIA: Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta. PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia.
• No utilice gases envasados para esta herramienta. Fig. E Los gases comprimidos envasados como el oxígeno, el dióxido de carbono, el nitrógeno, el hidrógeno, el propano, el acetileno o el aire no son para utilizar con herramientas neumáticas. Nunca utilice gases combustibles o cualquier otro gas reactivo como fuente de energía para esta herramienta. Podría provocarse un peligro de explosión y/o lesiones personales graves. (Fig.
• Siempre dé por sentado que la herramienta contiene Fig. J clavos. • No apunte la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún momento. No juegue con la herramienta. Trabaje en forma segura. Respete la herramienta como un elemento de trabajo. (Fig. J) • Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las Fig. K distracciones pueden provocar la pérdida de control.
lesiones. (Fig. N) • No coloque clavos sobre otros clavos o con la herramienta en un ángulo demasiado pronunciado. Podría producirse una lesión personal a causa de un fuerte retroceso, el atascamiento o rebote de los clavos. (Fig. O) • Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar una lesión.
herramienta. Es posible que se coloquen clavos Fig. T innecesarios si el activador por contacto vuelve a tocar accidentalmente la superficie de trabajo. (Fig. T) Para evitar los dobles disparos: • No empuje la herramienta contra la superficie del trabajo con mucha fuerza. • Deje que la herramienta retroceda completamente después de cada clavado. • Utilice el modo de gatillo de acción secuencial. • Cuando el tope active la clavadora, mantenga siempre el control de la herramienta.
ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Opere siempre la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible. ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo.
ENSAMBLAJE ADVERTENCIA: Desconecte la línea de aire de la herramienta, active la traba del gatillo y retire los sujetadores del alimentador antes de realizar ajustes; de lo contrario, se estará exponiendo a sufrir lesiones personales. Gatillo ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté colocando sujetadores para evitar que la herramienta se dispare accidentalmente. Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo.
AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, utilice exclusivamente aceite para herramientas neumáticas DeWALT o un aceite no detergente de peso grado 20 SAE. El aceite con aditivos o detergente daña las piezas de la herramienta. 1. Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado adecuadamente. 2. Lubrique la herramienta: a. Utilice aceite DeWALT para herramientas neumáticas o un aceite no detergente de peso grado 20 SAE.
Fig. 3 Fig. 4 J K L Fig. 6 Fig. 5 H E M Levante y baje la plataforma para clavos (J) de acuerdo con el clavo que utilice. Posición de la plataforma Longitud del clavo Posición más baja 38 mm (1-1/2 pulg.) - 44,5 mm (1-3/4 pulg.) Posición central 32 mm (1-1/4 pulg.) Posición superior 19 mm (3/4 pulg.) - 25 mm (1 pulg.) Nota: los clavos de 19 mm (3/4 pulg.) no están disponibles para esta herramienta. Coloque el resorte en la plataforma para clavos (J).
Modo de disparo único secuencial (Fig. 7) ADVERTENCIA: Permita que la u n i d a d retroceda de la superficie de trabajo luego del disparo. Si el interruptor de contacto continúa presionado, se disparará un clavo cada vez que se suelte y presione el gatillo, lo cual podría resultar en disparos accidentales que podrían causar lesiones. El disparo secuencial está pensado para usarse para clavar sujetadores en forma intermitente en aplicaciones que requieren una colocación precisa de los sujetadores.
Ajuste de la profundidad (Fig. 9) Fig. 9 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Desconecte el suministro de aire y active la traba del gatillo. • Evite tocar el gatillo durante los ajustes. La profundidad a la que se clava el elemento de fijación puede regularse con el ajuste de profundidad que está junto al gatillo de la herramienta.
2. Levante el pestillo de la puerta del depósito (E) para abrir la puerta guía para clavos (H). 3. Abra la puerta del depósito. 4. Retire el clavo atascado. 5. Corrija cualquier deformación que le pueda haber ocurrido a la clavadora a resorte. NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con frecuencia en la boquilla, lleve la herramienta a un centro de mantenimiento de DeWALT autorizado. Fig. 13 Operación en condiciones climáticas frías Al operar herramientas en temperaturas muy bajas: 1.
Acción Por qué Cómo Vacíe los tanques del compresor y las mangueras a diario. Evita la acumulación de humedad en el compresor y la clavadora. Abra los grifos de descompresión u otras válvulas de drenaje en los tanques del compresor. Permita que el agua acumulada se drene de las mangueras. Limpie el depósito, el área del pistón de alimentación y el mecanismo del activador por contacto. Permite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y previene los atascos.
Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT).
Guía de detección de problemas MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE CON LA AYUDA DEL SIGUIENTE CUADRO. PARA PROBLEMAS MÁS SERIOS O PERSISTENTES, LLAME AL CENTRO DE SERVICIO DeWALT O AL 1-(800)-4-DeWALT (1-800-433-9258). ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, SIEMPRE desconecte el suministro de aire de la herramienta y active la traba del gatillo antes de realizar cualquier reparación.
El compresor será suficiente para las herramientas a todo índice de producción. El compresor será suficiente a índices de producción lentos o moderados pero tendrá dificultad con índices demasiado rápidos. El compresor será adecuado sólo cuando las herramientas sean utilizadas a índices de producción lentos (perforación o uso ocasional). No se recomienda NR Portátil 5,4 – 6,8 CMM (3,2 – 4 CFM) 5,5 HP Gas 2 HP Elec.
© 2013 DEWALT Industrial Tool Co. 701 East Joppa Road Towson, MD 21286 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) U.S. & Canada Only É.-U. et Canada seulement Made in Taiwan Hecho en Taiwan Fabriqué en Taiwan 9R199590RB En México importado por: Black & Decker S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Delegación Alvaro Obregón, México D.F. 01210 Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Cont. 1 pcs.