www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12 English (original instructions) 20 Español (traducido de las instrucciones originales) 27 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 35 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 43 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 51 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 59 Português (traduzido das instruções originais) 66 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure 1 c a c d f b e l g h i 1
Figure 2 g, h f d Figure 4 Figure 3 n o c l m r d c k r Figure 5 e d k c 2
Figure 6 a j b Figure 7 n o c l m a r b k r k c 3
Figure 9 Figure 8 g, h g, h Figure 10 Figure 11 p a, b Figure 12 q g, h 4
DANSK STØVOPSAMLINGSSYSTEM TIL BORING DWH050 Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DWHO50 Borehoved størrelse Størrelse (l x b x h) Vægt mm 0–38 38–52 mm kg 361 x 173 x 57 0,6 375 x 173 x 57 0,62 Definitioner: Sikkerhedsråd Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord.
DANSK 3) PERSONLIG SIKKERHED a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
DANSK ADVARSEL: Før start på arbejdet kontrollér for at fastlægge risikoklassifikationen for det producerede støv. Brug en industriel støvopsamler af passende officielt godkendt sikkerhedsklasse, og som opfylder de lokale kontrolregulativer for risiko for støv. Restrisici De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af støvopsamlingssystemet: – Skader som følge af berøring af roterende dele eller varme dele på værktøjet.
DANSK Montér borehovedet på støvopsamlingssystemet (fig. 1, 2) 1. Vælg det borehoved (g, h), der skal bruges. 2. Skub borehovedet (g, h) ind i støvopsamlingssystemet (d), indtil det låses på plads. Fjern borehovedet fra støvopsamlingssystemet (fig. 1, 2) Tryk borehovedets udløsningsknap (f) ned for at fjerne borehovedet (g, h) fra støvopsamlingssystemet (d). Montér støvopsamlingssystemet på støvopsamleren (fig. 1, 3, 4) ADVARSEL: Brug kun de el-værktøjer, der anbefales af DEWALT sammen med dette udstyr.
DANSK 3. Skub støvopsamlerslangens mundstykke ind i tilslutningspunktet (c), indtil det sidder fast. For en mere sikker tilslutning kan AirLock tilslutningssystemet bruges. BEMÆRK: Kontrollér at slangetilslutningen er sikker. AIRLOCK STIKFORBINDELSESSYSTEM- DWV9000 (SÆLGES SEPARAT) AirLock sikrer en hurtig og sikker forbindelse mellem hulrensningsmundstykket og støvopsamleren. 1. Kontrollér at krave (l) på AirLock stikforbindelse (m) står i ulåst position.
DANSK RENGØR BOREHOVED (FIG. 1, 12) 1. Tryk borehovedets udløsningsknap (f) ned for at fjerne borehovedet fra støvopsamlingssystemet. 2. Fjern dæksel (q) fra borehovedet (g, h) og brug hulrensningsmundstykket (a) til at fjerne snavs og støv. 3. Udskift dæksel (q) på borehovedet og genmontér det på støvopsamlingssystemet (d).
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH BOHRSTAUBABSAUGSYSTEM DWH050 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DWHO50 Bohrkopfgröße Größe (L x B x H) Gewicht mm 0–38 mm 361 x 173 x 57 kg 0,6 38–52 375 x 173 x 57 0,62 Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt.
DEUTSCH Außenliegende Teile des Geräts können spannungsführend werden, wenn beispielsweise unbeabsichtigt ein Elektrokabel beschädigt wird. Dadurch besteht ein ernsthaftes Risiko eines Stromschlags. 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
DEUTSCH angemessene Sicherheitsausrüstung verwenden, zum Beispiel einen Atemschutz, der für die Art des erzeugten Staubs geeignet ist und Mikropartikel filtern kann. Lenken Sie Staub von Gesicht und Körper weg. Verhindern Sie längeren Kontakt mit Staub. Tragen Sie Schutzkleidung und waschen Sie betroffene Stellen mit Seife und Wasser. Wenn Staub in den Mund, die Nase oder die Augen gelangt oder auf der Haut bleibt, können schädliche Chemikalien absorbiert werden.
DEUTSCH Arbeitsbereich kontaminieren und ein erhöhtes Gesundheitsrisiko für den Bediener und andere Anwesende darstellen könnte. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Drücken Sie die Düse des empfohlenen Staubabsaugers (k) in den Anschlusspunkt (c), bis sie fest sitzt. Für einen sichereren Anschluss verwenden Sie das AirLock-Anschlusssystem. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Schlauch sicher verbunden ist.
DEUTSCH 4. Um eine Feinanpassung der Position durchzuführen, drücken Sie die Schnelllösetasten (e) herein, daraufhin löst sich die Dichtung, so dass das Gerät verschoben oder ganz von der Fläche gelöst werden kann. Entfernen des Staubabsaugsystems von einer Fläche (Abb. 1, 5) WARNUNG: Schalten Sie den Staubabsauger NICHT aus, bevor Sie nicht das Staubabsaugsystem wie beschrieben von der Bohrfläche entfernt haben.
DEUTSCH Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen.
DEUTSCH AUSTAUSCHEN DES SAUGNAPFES (ABB. 1) 1. Trennen Sie das Staubabsaugsystem vom Staubabsauger. 2. Entfernen Sie an der Unterseite die vier Schrauben (l), um den Saugnapf zu lösen (i). 3. Das Einsetzen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Entfernens. Neue Saugnäpfe erhalten Sie in jeder autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstatt. Umweltschutz Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
EN GLI S H DRILLING DUST EXTRACTION SYSTEM DWH050 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DWHO50 Drill head size Size (l x b x h) Weight mm 0–38 38–52 mm kg 361 x 173 x 57 0.6 375 x 173 x 57 0.62 Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word.
E NG L I S H b) c) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
EN GLI S H In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: c. Connection point d. Dust extraction system e. Quick release buttons – Impairment of hearing. f. Drilling head release button – Risk of squeezing fingers when changing the accessory. g. Drilling head (fits drill bit diameters 0–38 mm) – Health hazards caused by breathing dust developed when working in concrete and/or masonry.
E NG L I S H Attach Dust Extraction System to Dust Extractor (fig. 1, 3, 4) WARNING: Use only power tools recommended by DEWALT with this attachment. For more information about DEWALT power tools compatible with this attachment, please contact your local dealer, refer to the addresses at the back of the manual or visit www.dewalt.eu. Push recommended dust extractor hose nozzle (k) into connection point (c) until tight. For a more secure connection use the AirLock connection system.
EN GLI S H 2. Push the AirLock connector (m) onto the adaptor connector point (c). 3. Rotate the collar (l) to the locked position. NOTE: The ball bearings (n) inside collar lock into slot (o) and secure the connection. set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury. The hole cleaning nozzle is now securely connected to the dust extractor.
E NG L I S H TROUBLESHOOTING FAULT Excessive dust emission Dust extraction system does not attach to surface POSSIBLE CAUSE dust extractor is full filter of dust extractor is blocked suction channel is blocked REMEDY empty the dust extractor clean or replace the filter clean the suction channel, refer to Clean Dust Extraction Adaptor Suction Channel under Cleaning select the correct drill head empty the dust extractor clean or replace the filter the wrong drill head is selected dust extractor is full fi
EN GLI S H GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO DE TALADRO DWH050 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESPAÑOL recargarse, por ejemplo, cuando un cable eléctrico se dañe accidentalmente. Esto presenta un riesgo grave de electrocución. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
ESPAÑOL rodeen deberán trabajar en una zona bien ventilada utilizando equipos de seguridad aprobados como los equipos de protección respiratoria, adecuados para el tipo de polvo generado y diseñados para filtrar las partículas microscópicas. Dirija el polvo fuera del cuerpo y del rostro. Evite un contacto prolongado con el polvo. Lleve ropa de protección y limpie las zonas expuestas con agua y jabón.
ESPAÑOL parte del polvo estático y volátil que sin el uso del sistema de extracción de polvo, podría contaminar el entorno de trabajo o provocar un aumento del riesgo sanitario para el operador y aquellos que lo rodeen. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. El sistema de extracción de polvo de taladro es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta.
ESPAÑOL 4. Para realizar ajustes precisos de la ubicación, pulse los botones de liberación rápida (e) y el sello quedará liberado, para que la unidad pueda desplazarse o retirarse de la superficie al completo. Retirar el sistema de extracción de polvo de taladro de la superficie (fig. 1 ,5) ADVERTENCIA: NO apague el extractor de polvo antes de retirar el sistema de extracción de polvo de taladro de la superficie, tal y como se indica.
ESPAÑOL NOTA: Compruebe que la conexión del manguito es segura. 3. Coloque la boquilla de limpieza del orificio (a, b) en el orificio que va a limpiar. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada en este manual.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS SYSTÈME D’ASPIRATION DES POUSSIÈRES DE PERÇAGE DWH050 Félicitations ! Consignes de Sécurité Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRANÇAIS c) Vérifier auparavant (par ex. en utilisant un détecteur de métaux) l’absence de câbles électriques ou de tuyaux d’eau ou de gaz cachés dans la zone de travail. Les parties métalliques externes de l’appareil peuvent être sous tension si un câble électrique est endommagé accidentellement, par exemple. Cela représente un grave risque de choc électrique. 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique.
FRANÇAIS bois traité chimiquement. Le risque encouru de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur et les autres personnes doivent travailler dans une zone bien ventilée en utilisant un équipement de sécurité comme une protection respiratoire appropriée pour le type de poussière généré et conçu pour filtrer les particules microscopiques. Dirigez la poussière loin du visage et du corps.
FRANÇAIS USAGE PRÉVU Votre système d’aspiration des poussières de perçage a été conçu pour les applications professionnelles de perçage dans le béton et la maçonnerie.
FRANÇAIS marche selon les instructions de son manuel d’utilisation. 2. Maintenez enfoncé les boutons de libération rapide (e) et placez le système d’aspiration des poussières (d) sur la surface à percer. REMARQUE : le système d’aspiration ne tiendra pas l’appareil en place sur les surfaces très rugueuses ou inégales. Fixez le système d’aspiration des poussières en position comme illustré sur la figure 9 en cas de perçage sur une surface horizontale inégale. 3.
FRANÇAIS Perçage (fig. 1, 8, 9) 1. Terminez la procédure de montage du système d’aspiration des poussières de perçage sur une surface verticale ou horizontale. L’appareil est maintenant prêt à l’emploi. 2. Placez la mèche au centre de la tête de perçage (g, h) et percez comme illustré. Nettoyage du trou (fig. 10) 1. Terminez la procédure de montage des buses de nettoyage de trou. 2. Mettez l’aspirateur à poussière en marche selon les instructions de son manuel.
FRANÇAIS PANNE Le système d’aspiration des poussières ne se fixe pas à la surface CAUSE POSSIBLE l’aspirateur à poussière est plein le filtre de l’aspirateur à poussière est obstrué le canal d’aspiration est obstrué le tampon d’aspiration est endommagé SOLUTION vider l’aspirateur à poussière nettoyer ou remplacer le filtre nettoyer le canal d’aspiration, consulter Nettoyage du canal d’aspiration de l’adaptateur d’aspiration des poussières à la section Nettoyage remplacer le tampon d’aspiration, consulter
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO SISTEMA DI ASPIRAZIONE DELLE POLVERI DI TRAPANATURA DWH050 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITALIANO quando un cavo elettrico viene danneggiato accidentalmente. Ciò presenta un grave rischio di scossa elettrica. 3) SICUREZZA PERSONALE a) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali.
ITALIANO approvato come sistemi di protezione della respirazione appropriati per il tipo di polveri generate e concepiti per filtrare le particelle microscopiche. Indirizzare la polvere lontano dal viso e dal corpo. Evitare il contatto prolungato con la polvere. Indossare indumenti protettivi e lavare con acqua e sapone le parti esposte del corpo. Se entra in bocca o negli occhi, o si posa sulla pelle, la polvere può provocare l’assorbimento di materiali dannosi.
ITALIANO può essere utilizzato per rimuovere la maggior parte delle polveri statiche e in sospensione che, senza l’uso del sistema di aspirazione delle polveri, potrebbero altrimenti contaminare l’ambiente di lavoro o creare un maggior rischio alla salute dell’operatore e delle persone che si trovano nelle vicinanze. NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Il sistema di aspirazione delle polveri di foratura è un apparato elettrico professionale.
ITALIANO 3. Rilasciare i pulsanti di rilascio rapido (e) e il sistema di aspirazione delle polveri verrà fissato in posizione. 4. Per effettuare regolazioni fini della posizione, premere i pulsanti di rilascio rapido (e) e la tenuta si sgancerà in modo tale che l’unità possa essere spostata o rimossa completamente dalla superficie. Rimozione del sistema di aspirazione delle polveri di foratura dalla superficie (fig.
ITALIANO 2. Accendere l’aspiratore delle polveri secondo le istruzioni contenute nel relativo manuale di istruzioni. NOTA: assicurarsi che il collegamento del tubo sia sicuro. 3. Posizionare l’ugello di pulizia dei fori (a, b) nel foro da pulire. MANUTENZIONE Questo apparato DEWALT è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia periodica.
ITALIANO GUASTO Il sistema di aspirazione delle polveri non si fissa alla superficie CAUSA POSSIBILE il canale di aspirazione è otturato il cuscinetto di aspirazione è danneggiato RIMEDIO pulire il canale di aspirazione, consultare Pulizia del canale di aspirazione dell’adattatore di aspirazione delle polveri in Pulizia.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS AFZUIGSYSTEEM BOORSTOF DWH050 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
NEDERLANDS staan, wanneer per ongeluk een elektrische kabel wordt geraakt. Dit geeft een ernstig risico van een elektrische schok. 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
NEDERLANDS te werken in een goed geventileerde ruimte met goedgekeurde veiligheidsapparatuur zoals apparatuur voor bescherming van de ademhaling geschikt voor het type stof dat wordt gegenereerd en dat ontworpen is voor het filteren van microscopische deeltjes. Leid stof weg van gezicht en lichaam. Vermijd langdurig contact met stof. Draag beschermende kleding en was blootgestelde delen met zeep en water.
NEDERLANDS zou kunnen verontreinigen of een toenemend risico zou kunnen vormen voor de gezondheid van de gebruiker en van degenen om hem heen. GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Het afzuigsysteem voor boorstof is professioneel gereedschap. LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen.
NEDERLANDS Het afzuigsysteem voor boorstof van een oppervlak losnemen (afb. 1, 5) WAARSCHUWING: Zet de stofafzuiging NIET uit voordat u het systeem voor boorstofafzuiging volgens de instructies van het oppervlak hebt genomen. Wanneer u de stofafzuiging uitzet voordat u het systeem voor boorstofafzuiging losneemt, zal het systeem van het oppervlak vallen en dat kan letsel veroorzaken. Druk de vrijgaveknoppen (e) van het afzuigsysteem voor boorstof in zodat u het systeem van het oppervlak kunt nemen.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om het gevaar op letsel te verminderen schakelt u het apparaat uit en sluit u de stroombron van de machine af voordat u accessoires installeert of verwijdert, voordat u instellingen aanpast of wijzigt, of als u reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. 3. Zet de afdekking (q) weer op de boorkop en zet deze weer op het systeem voor stofafzuiging (d).
NEDERLANDS Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. HET AANZUIGKUSSEN VERVANGEN (AFB. 1) 1. Maak het systeem voor stofafzuiging los van de stofafzuiging. 2. Maak het aanzuigkussen (i) los door vanaf de onderzijde van de unit de vier schroeven (l) uit te draaien. 3. U plaats het aanzuigkussen weer door in omgekeerde volgorde te werk te gaan. Nieuw aanzuigkussen zijn verkrijgbaar bij ieder officieel DEWALT servicecentrum.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK STØVSUGERSYSTEM FOR BORING DWH050 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DWHO50 Drill-hode størrelse Størrelse (l x b x h) Vekt mm 0–38 38–52 mm kg 361 x 173 x 57 0,6 375 x 173 x 57 0,62 Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord.
NORSK 3) PERSONLIG SIKKERHET a) Vær oppmerksom, vær nøye med det du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
NORSK Restrisikoer a. Rensedyser for hull (8–14 mm) Følgende risikoer er iboende ved bruk av støvavsugsystemer: b. Rensedyser for hull (14 mm og mer) – Skader som følge av berøring av roterende deler eller varme deler på verktøyet. På tross av samsvar med relevante sikkerhetsregler og inkludering av sikkerhetsinnretninger, kan visse rest-risikoer ikke unngås. De er: c. Koblingspunkt d. Støvsugersystem e. Utløserknapper f. Borehode utløserknapp g. Borehode (passer drillbit-diameter 0–38 mm) h.
NORSK Fest støvsugersystemet til støvsugeren (fig. 1, 3, 4) ADVARSEL: Bruk kun elektrisk verktøy som anbefalt av DEWALT med dette tilbehøret. Kontakt din lokale forhandler for mer informasjon om DEWALT elektriske verktøy som passer til dette tilbehøret. Se adresser på baksiden av denne bruksanvisningen eller se www.dewalt.eu. Trykk den anbefalte støvsugerdysen (k) inn i koblingspunktet (c) til den sitter fast. For en sikrere kobling, bruk AirLock koblingssystem. MERK: Kontroller at dyse-koblingen er sikker.
NORSK 2. Trykk AirLock kobleren (m) på adapterkoblingspunktet (c). 3. Vri mansjetten (l) til posisjonen ”låst”. MERK: Kulelageret (n) på innsiden av mansjetten vil låse seg i sporet (o) og sikre koblingen. Hull-rensehosen er nå sikkert koblet til støvsugeren. BRUK ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, slå av enheten og koble verktøyet fra strømforsyningen før du installerer eller tar av utstyr, før justering eller skifte av oppsett, eller når du foretar reparasjoner.
NORSK FEILSØKING Støvsugersystemet vil ikke festes til overflaten.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS SISTEMA DE EXTRACÇÃO DE POEIRAS DURANTE A PERFURAÇÃO DWH050 Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS cabo eléctrico é danificado acidentalmente. Isto representa um risco grave de choque eléctrico. 3) SEGURANÇA PESSOAL a) Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso ao operar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. b) Use equipamento de protecção pessoal.
PORTUGUÊS devem trabalhar num local devidamente ventilado e utilizar equipamento de segurança aprovado, tal como máscaras respiratórias de protecção adequadas ao tipo de poeira produzida e concebidas para filtrar as partículas microscópicas. Afaste a poeira do rosto e do corpo. Evite um contacto prolongado com a poeira. Use vestuário de protecção e lave as áreas expostas com água e sabão.
PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA O sistema de extracção de poeiras durante a perfuração foi concebido para aplicações de perfuração profissional em betão e alvenaria. O martelo perfurador, a broca de perfuração e o extractor de poeiras podem ser utilizados para remover a maioria da estática e poeira que, sem a utilização do sistema de extracção de poeiras, poderiam contaminar o ambiente de trabalho e aumentar o risco de problemas de saúde do utilizador e das pessoas que estejam por perto.
PORTUGUÊS 1. Com a cabeça de perfuração correcta (g, h) montada e o sistema de extracção de poeiras durante a perfuração devidamente ligados ao extractor de poeiras, ligue o extractor tal como indicado no manual de instruções do extractor de poeiras. 2. Prima e mantenha premido os botões de libertação rápida (e) e coloque o sistema de extracção de poeiras (d) sobre a superfície que pretende perfurar. NOTA: A ventosa não fixa a unidade em superfícies muito ásperas ou irregulares.
PORTUGUÊS Perfuração (fig. 1, 8, 9) ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. 1.
PORTUGUÊS AVARIA O sistema de extracção de poeiras não é fixado na superfície CAUSA POSSÍVEL o extractor de poeiras está cheio o filtro do extractor de poeiras está obstruído o canal de sucção está obstruído a ventosa está danificada SOLUÇÃO esvazie o extractor de poeiras limpe ou substitua o filtro para limpar o canal de sucção, consulte Limpeza do canal de sucção do adaptador de extracção de poeiras em Limpeza substitua a ventosa, consulte Substituir a ventosa em Acessórios opcionais Acessórios opcion
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI PORAUSPÖLYN POISTOJÄRJESTELMÄ DWH050 Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DWHO50 Porauspää koko mm Koko (l x b x h) mm Paino kg 0–38 38–52 361 x 173 x 57 0,6 375 x 173 x 57 0,62 Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
SUOMI c) ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. • Älä käytä helposti syttyvien tai tulenarkojen nesteiden, kuten bensiinin, keräämiseen tai älä käytä alueilla, joilla niitä saattaa olla. • Tämä laite kerää huomattavan määrän tuotetusta pölystä, ei kuitenkaan kaikkea pölyä.
SUOMI – Kuulon heikkeneminen. g. Porauspää (poranterän halkaisijoille 0–38 mm) – Sormien puristumisen riski lisävarusteita vaihdettaessa. h. Porauspää (poranterän halkaisijoille 38–52 mm) – Betoni- ja/tai kivitöiden työskentelyn kanssa syntyneen pölyn hengittämisestä aiheutuvat terveysvaarat. Pölynpoistojärjestelmän Merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Käytä suojalaseja.
SUOMI jotka sopivat tähän liitososaan, saa paikalliselta jälleenmyyjältä. Katso osoitetiedot käyttöohjeen takaa tai verkko-osoitteesta www.dewalt.eu. Paina suositeltu pölynpoistolaitteen letkun suulake (k) kireästi liitäntään (c). Käytä AirLock-liitäntäjärjestelmää tiiviimmän liitoksen saavuttamiseksi. HUOMAA: Varmista, että letkuliitäntä on tiukka.
SUOMI Reiän puhdistussuutin on nyt kytketty tiukasti pölynpoistolaitteeseen. TOIMINTA Puhdistaminen Käyttöohjeet VAROITUS: Poista lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä.
SUOMI Pölynpoistojärjestelmä ei kiinnity pintaan VIKA MAHDOLLINEN SYY pölynpoistolaite on täysi pölynpoistolaitteen suodatin on tukkiutunut imukanava on tukkiutunut imualusta on vaurioitunut KORJAUSTOIMENPIDE tyhjennä pölynpoistolaite Paikallisissa määräyksissä voidaan edellyttää, että sähkölaitteet on toimitettava kierrätysasemalle tai jälleenmyyjälle, jolta ostit uuden tuotteen. puhdista ja vaihda suodatin DEWALT kierrättää DEWALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA BORRDAMMUTSUGARSYSTEM DWH050 Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DWHO50 Borrhuvud storlek Storlek (l x b x h) Vikt mm 0–38 38–52 mm kg 361 x 173 x 57 0,6 375 x 173 x 57 0,62 Definitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord.
SVENSKA 3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon.
SVENSKA Dolda Risker Beskrivning (bild [fig.] 1) Följande dolda risker finns vid användning av dammutsugningssystemet: – Skador orsakade av att roterade eller heta delar vidrörs hos verktyget. Trots applicering av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och implementeringen av säkerhetsapparater kan vissa dolda risker inte undvikas. Dessa är: – Hörselnedsättning. VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. a. Hålrengöringsmunstycke (8–14 mm) b.
SVENSKA Borttagning av borrhuvudet från dammutsugarsystemet (fig. 1, 2) Tryck in borrhuvudets frigöringsknapp (f) för att ta bort borrhuvudet (g, h) från dammutsugarsystemet (d). Montera dammutsugarsystemet på dammsugaren (fig. 1, 3, 4) VARNING: Använd endast elverktyg som rekommenderas av DEWALT med denna tillsats. För ytterligare information om DEWALT elverktyg som är kompatibla med denna tillsats kontakta din lokal återförsäljare, se adress på baksidan av manualen eller besök www. dewalt.eu.
SVENSKA NOTERA: Se till att slangens anslutning sitter fast. UNDERHÅLL AIRLOCK KOPPLINGSSYSTEM - DWV9000 (SÄLJS SEPARAT) Ditt elverktyg från DEWALT har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. AirLock möjliggör en snabb och säker anslutning mellan hålrengöringsmunstycket och dammsugaren. 1. Se till att flänsen (l) på AirLock kopplingen (m) är i upplåst läge.
SVENSKA FELSÖKNING Dammutsugarsystemet är inte fäst vid ytan Överdrivet dammutsläpp FEL MÖJLIG ORSAK dammsugaren är full filtret hos dammsugaren är blockerat sugkanalen är blockerad fel borrhuvud har valts dammsugaren är full filtret hos dammsugaren är blockerat sugkanalen är blockerad sugkudden är skadad ÅTGÄRD Töm dammsugaren rengör eller byt filter rengör sugkanalen, se Rengör dammutsugaradapterns sugkanal under Rengöring välj korrekt borrhuvud Töm dammsugaren rengör eller byt filter rengör sugk
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE DELME TOZ EMME SİSTEMİ DWH050 Tebrikler! Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DWHO50 Matkap kafası boyut mm 0–38 38–52 Boyut (l x b x h) mm 361 x 173 x 57 375 x 173 x 57 0,6 0,62 Ağırlık kg Tanımlar: Güvenlik Talimatları Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir.
TÜRKÇE 3) KIŞISEL GÜVENLIK a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
TÜRKÇE UYARI: Çalışmaya başlamadan önce, üretilen tozun risk sınırlandırmasını belirlemek için kontrol edin. İlgili resmi onaylı güvenlik sınıfından ve yerel toz risk kontrolü yönetmelikleriyle uyumlu bir endüstriyel toz emiciyi kullanın. Diğer Riskler Aşağıdaki riskler toz ayırma sistemi kullanımı için doğal risklerdir: – Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma sonucu yaralanma.
TÜRKÇE makineyi güç kaynağından ayırın. Tetik düğmesinin kapalı konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Delme Kafasını Toz Emme Sistemine Takma (şekil 1, 2) 1. Kullanılacak delme kafasını seçin (g, h). 2. Delme kafasını (g, h) yerine kilitleninceye kadar toz emme sistemine (d) kaydırın. Delme Kafasını Toz Emme Sisteminden Çıkarma (şekil 1, 2) Delme kafasını (g, h) toz emme sisteminden (d) çıkarmak için delme kafası serbest bırakma düğmesine (f) basın.
TÜRKÇE 1. Kullanılacak doğru delik temizleme ağzını seçin: • Delik temizleme ağzı (a): 8 mm ila 14 mm çapta küçük delikler için kullanılır. • Delik temizleme ağzı (b): çapı 14 mm ve üzeri delikler için kullanılır. 2. Delik temizleme ağzını çıkarın/değiştirin: Ağzı sıkıca kavrayın (a, b) ve bağlantı noktasından (j) çekin. Ağzı, duruncaya kadar bağlantı noktasına (j) itin. 3. Toz emme hortum ağzını sıkı olana dek bağlantı noktasına (c) itin.
TÜRKÇE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. TOZ EMICI ADAPTÖRÜ EMME KANALINI TEMIZLEYIN (ŞEKIL 1, 11) 1.
TÜRKÇE Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ DWH050 Συγχαρητήρια! Οδηγίες Ασφαλείας Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πάντα τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα σας για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Αν αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. γ) Ελέγξτε εκ των προτέρων (π.χ. με χρήση ανιχνευτή μετάλλων) για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κρυφά καλώδια ρεύματος ή σωλήνες αερίου και νερού στην περιοχή όπου εργάζεστε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για συλλογή εύφλεκτων ή καύσιμων υγρών, όπως βενζίνη και μην το χρησιμοποιείτε σε χώρους όπου ενδέχεται να υπάρχουν αυτά. • Η συσκευή αυτή συλλέγει ένα σημαντικό ποσοστό της σκόνης που παράγεται, αλλά όχι όλη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένοι τύποι σκόνης που παράγονται από εργασία σε υλικά περιέχουν χημικά που είναι γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, συγγενείς ανωμαλίες ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες, ή άλλες σοβαρές και μόνιμες αναπνευστικές ή άλλες σωματικές βλάβες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 Ακροφύσια καθαρισμού οπής 1 Κιβώτιο μεταφοράς 1 Εγχειρίδιο οδηγιών • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο. Περιγραφή (εικ. [FIG.) 1) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. a.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ κατάστημα, ανατρέξτε στις διευθύνσεις στο πίσω μέρος του εγχειριδίου ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση www. dewalt.eu. Πιέστε το συνιστώμενο στόμιο εύκαμπτου σωλήνα εξαγωγής σκόνης (k) στο σημείο σύνδεσης (c) έως ότου σφίξει. Για πιο ασφαλή σύνδεση, χρησιμοποιήστε το σύστημα σύνδεσης AirLock. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα είναι ασφαλής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Επιλέξτε το σωστό ακροφύσιο καθαρισμού οπής που θα χρησιμοποιηθεί: • Ακροφύσιο (a) καθαρισμού οπής: χρησιμοποιείται για μικρές οπές διαμέτρου 8 mm έως 14 mm. • Ακροφύσιο (b) καθαρισμού οπής: χρησιμοποιείται για οπές διαμέτρου 14 mm και άνω. 2. Αφαίρεση/επανατοποθέτηση ακροφυσίου καθαρισμού οπής: Πιάστε το ακροφύσιο (a, b) σταθερά και τραβήξτε το από το σημείο σύνδεσης (j). Πιέστε το ακροφύσιο να εισέλθει στο σημείο σύνδεσης (j) έως ότου σταματήσει. 3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ και κατά την πραγματοποίηση επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε βρομιές και σκόνη από το κύριο περίβλημα με ξηρό αέρα όποτε βλέπετε να συλλέγονται ακαθαρσίες μέσα και γύρω από τα ανοίγματα αερισμού. Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη, όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ Το σύστημα γέμισε η εξαγωγής συσκευή σκόνης δεν εξαγωγής προσκολλάται σκόνης στην φραγμένο επιφάνεια φίλτρο της συσκευής εξαγωγής σκόνης το κανάλι αναρρόφησης είναι φραγμένο έχει υποστεί ζημιά η βεντούζα ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ αδειάστε τη συσκευή εξαγωγής σκόνης καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο καθαρίστε το κανάλι αναρρόφησης, ανατρέξτε στο Καθαρισμός καναλιού αναρρόφησης προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης στην ενότητα Καθαρισμός αντικαταστήστε τη βεντούζα, ανατρέξτε στο Αντικατάσταση τ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
105
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.