www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12 English (original instructions) 19 Español (traducido de las instrucciones originales) 25 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 32 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 39 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 46 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 53 Português (traduzido das instruções originais) 59 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure 1 e f g a d h c b 1
Figure 2 Figure 3 a k j g e, f, g f e Figure 4 m a d l b, c Figure 5 j s 2
Figure 7 Figure 6 a j d Figure 8 Figure 9 j b, c Figure 10 Figure 11 b, c a d 3
Figure 13 Figure 12 n o q m h r r h p Figure 14 t 4
DANSK STØVOPSAMLINGSSYSTEM TIL FRÆSNING DWH050 Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
DANSK 3) PERSONLIG SIKKERHED a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
DANSK Restrisici a. Støvopsamlingssystem De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af støvopsamlingssystemet: b. Adapter 1 – Skader som følge af berøring af roterende dele eller varme dele på værktøjet. På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: – Hørenedsættelse. – Risiko for at klemme fingre, når udstyr ændres.
DANSK Fastgør støvopsamlingssystemet (fig. 1–5) BEMÆRK: Fjern mejsler og tilbehør fra værktøjet. 1. Vælg det korrekte støvklæde (e, f, g) afhængigt af længden på den mejsel (j) eller det tilbehør, der skal bruges. 2. Tilpas det valgte støvklæde (e, f, g) på støvopsamlingssystemet (a). Træk i øsknerne (k) for at fastgøre og udløse støvklædet. 3. Vælg den korrekte adapter (b, c). Skub adapteren så langt som den kan på værktøjsholderen (l).
DANSK • Sørg for at låsen er ordentligt lukket.. • Sørg for at drejefunktionen er deaktiveret, og at hammerboret er indstillet til mejslings/roterende stoptilstand. 1. Slå støvopsamleren til som angivet i betjeningsvejledningen for støvopsamleren. 2. Slå hammerboret til som angivet i betjeningsvejledningen for værktøjet. BEMÆRK: De to største støvklude har blæsebælge (t, fig. 14) til at øge fleksibiliteten ved arbejde i tætpakkede eller indskrænkede steder.
DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt. Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH MEISSELSTAUBABSAUGSYSTEM DWH051 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH c) Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie im Voraus (z.B. mit einem Metalldetektor), dass im Arbeitsbereich keine versteckten Elektrokabel oder Gas- oder Wasserleitungen verlaufen. Außenliegende Teile des Geräts können spannungsführend werden, wenn beispielsweise unbeabsichtigt ein Elektrokabel beschädigt wird.
DEUTSCH und Zuschauer in einem gut belüfteten Bereich aufhalten und angemessene Sicherheitsausrüstung verwenden, zum Beispiel einen Atemschutz, der für die Art des erzeugten Staubs geeignet ist und Mikropartikel filtern kann. Lenken Sie Staub von Gesicht und Körper weg. Verhindern Sie längeren Kontakt mit Staub. Tragen Sie Schutzkleidung und waschen Sie betroffene Stellen mit Seife und Wasser.
DEUTSCH NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Dieses Meißelstaubabsaugsystem ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN 4. Öffnen Sie die Lasche (d) 5. Schieben Sie das Staubabsaugsystem (a) so weit wie möglich über den Adapter.
DEUTSCH HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Schlauch sicher verbunden ist. 1. Schalten Sie den Staubabsauger wie in der dazugehörigen Anleitung beschrieben ein. AIRLOCK-ANSCHLUSSSYSTEM - DWV9000 (SEPARAT ERHÄLTLICH) 2. Schalten Sie den Bohrhammer wie in der Anleitung des Werkzeugs beschrieben ein. AirLock ermöglicht einen schnellen und sicheren Anschluss zwischen Bohrstaubabsaugsystem und dem Staubabsauger. 1.
DEUTSCH Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
E NG L I S H CHIPPING DUST EXTRACTION SYSTEM DWH051 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DWHO51 Dust shroud Size (L x B x H) mm Chisel type Tool length Weight cm kg short 210 x 173 x 105 point/flat 28–34 0.6 medium 282 x 173 x 105 point/flat 35–41 0.7 long 355 x 173 x 105 point/flat 42–45 0.
EN GLI S H b) c) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
E NG L I S H – Health hazards caused by breathing dust developed when working in concrete and/or masonry. Markings on Dust Extraction System The following pictograms are shown on the tool: Read instruction manual before use.. Wear eye protection. INTENDED USE Your chipping dust extraction system has been designed for professional chipping and chiselling applications in concrete and masonry.
EN GLI S H 4. Open the latch (d) 5. Slide the dust extraction system (a) over the adaptor as far as it will go. NOTE: The dust extraction system has a limit stop, there should not be a gap between the tool holder (l) and limit stop (m) as shown in inset. 6. Close latch (d) to secure dust extraction system in place. 7. Insert chisel (j) as instructed in the tool instruction manual. NOTE: Ensure chisel is inserted through the round guide (s) in dust shroud as shown in inset. TO REMOVE DRILL POINT CHISEL (FIG.
E NG L I S H WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
EN GLI S H GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO DE DESCONCHADO DWH051 Instrucciones de Seguridad ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESPAÑOL c) cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. Compruebe de antemano (por ejemplo, utilizando un detector de metales) para comprobar que no hay cables eléctricos o tuberías de agua o gas ocultas presentes en la zona en la que esté trabajando. Las piezas metálicas externas del aparato podrán recargarse, por ejemplo, cuando un cable eléctrico se dañe accidentalmente. Esto presenta un riesgo grave de electrocución.
ESPAÑOL dichas exposiciones varía en función de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a las sustancias químicas, el operador y las personas que lo rodeen deberán trabajar en una zona bien ventilada utilizando equipos de seguridad aprobados como los equipos de protección respiratoria, adecuados para el tipo de polvo generado y diseñados para filtrar las partículas microscópicas. Dirija el polvo fuera del cuerpo y del rostro.
ESPAÑOL g. Cubierta de polvo (corta) h. Punto de conexión NOTA: Para seleccionar el adaptador del portaherramientas adecuado, véase la etiqueta de información ubicada dentro de la caja de herramientas. USO PREVISTO Su sistema de extracción de polvo de desconchado ha sido diseñado para las aplicaciones de desconchado profesionales en hormigón y materiales de albañilería.
ESPAÑOL 3. Abre el pestillo (d) y deslice el sistema de extracción de polvo (a) desde el portaherramientas. 4. Retire el adaptador (b, c) Unir el sistema de extracción de polvo al extractor de polvo (fig. 1, 12 y 13) ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente herramientas eléctricas aconsejadas por DEWALT con este complemento. Para más información sobre las herramientas electrónicas de DEWALT compatibles con este complemento, póngase en contacto con su distribuidor local.
ESPAÑOL RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS FALLO Emisión excesiva de polvo CAUSA POSIBLE el extractor de polvo está lleno el canal de succión está bloqueado El cincel se extiende más de 125 mm El sistema de extracción de polvo no se une al martillo el sistema de extracción de polvo no está unido correctamente el adaptador y el portaherramientas están oleosos o grasientos el pestillo de bloqueo está dañado está utilizando un adaptador incorrecto Accesorios opcionales REMEDIO vacíe el extractor de polvo limpie el ca
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS SYSTÈME D’ASPIRATION DES POUSSIÈRES DE BURINAGE DWH051 Félicitations ! Consignes de Sécurité Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRANÇAIS c) Vérifier auparavant (par ex. en utilisant un détecteur de métaux) l’absence de câbles électriques ou de tuyaux d’eau ou de gaz cachés dans la zone de travail. Les parties métalliques externes de l’appareil peuvent être sous tension si un câble électrique est endommagé accidentellement, par exemple. Cela représente un grave risque de choc électrique. 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique.
FRANÇAIS chimiques, l’opérateur et les autres personnes doivent travailler dans une zone bien ventilée en utilisant un équipement de sécurité comme une protection respiratoire appropriée pour le type de poussière généré et conçu pour filtrer les particules microscopiques. Dirigez la poussière loin du visage et du corps. Évitez le contact prolongé avec la poussière. Portez des vêtements de protection et laver les zones exposées au savon et à l’eau.
FRANÇAIS travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’opérateur et des personnes à proximité. NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. Le système d’aspiration des poussières de burinage est un outil professionnel. 4. Ouvrez le verrou (d) 5. Faites coulisser le système d’aspiration des poussières (a) à fond sur l’adaptateur.
FRANÇAIS SYSTÈME DE CONNECTEUR AIRLOCK - DWV9000 (VENDU À PART) AirLock permet un raccordement rapide et sûr entre le système d’aspiration des poussières de perçage et l’aspirateur à poussière. 1. Assurez-vous que le collier (q) sur le connecteur AirLock (m) se trouve en position débloquée. Alignez les encoches (r) sur le collier et le connecteur AirLock comme illustré pour les positions de déblocage et de blocage. 2.
FRANÇAIS Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO SISTEMA DI ASPIRAZIONE DELLE POLVERI DI SCALPELLATURA DWH051 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITALIANO c) Controllare in anticipo (es. utilizzando un rilevatore di metallo) per assicurarsi che non ci siano cavi elettrici nascosti o tubature del gas e dell’acqua nell’area di lavoro. Le parti metalliche esterne possono essere sottoposte a tensione quando un cavo elettrico viene danneggiato accidentalmente. Ciò presenta un grave rischio di scossa elettrica. 3) SICUREZZA PERSONALE a) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di distrarsi.
ITALIANO esposizione a queste sostanze chimiche, gli operatori e gli astanti devono lavorare in un ambiente ben aerato con materiale di sicurezza approvato come sistemi di protezione della respirazione appropriati per il tipo di polveri generate e concepiti per filtrare le particelle microscopiche. Indirizzare la polvere lontano dal viso e dal corpo. Evitare il contatto prolungato con la polvere. Indossare indumenti protettivi e lavare con acqua e sapone le parti esposte del corpo.
ITALIANO altrimenti contaminare l’ambiente di lavoro o creare un maggior rischio alla salute dell’operatore e delle persone che si trovano nelle vicinanze. NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Il sistema di aspirazione delle polveri di scalpellatura è un apparato elettrico professionale. NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo sotto sorveglianza.
ITALIANO NOTA: assicurarsi che il collegamento del tubo sia sicuro. SISTEMA DEL CONNETTORE AIRLOCK - DWV9000 (VENDUTO SEPARATAMENTE) AirLock consente un collegamento rapido e sicuro tra il sistema di aspirazione delle polveri di foratura e l’aspiratore delle polveri. 1. Assicurarsi che il collare (q) sul connettore AirLock (m) sia nella posizione di sblocco. Allineare le tacche (r) sul collare e il collettore AirLock come indicato, per le posizioni di sblocco e di blocco. 2.
ITALIANO Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS AFZUIGSYSTEEM VOOR PUIN EN STOF DWH051 Hartelijk gefeliciteerd! Instructies voor de Veiligheid U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
NEDERLANDS c) Voer van tevoren (bijv. met een metaaldetector) een controle uit zodat u er zeker van kunt zijn dat er geen verborgen elektrische kabels of gas- en waterleidingen zijn in het gebied waar u werkt. Metalen delen aan de buitenzijde van het apparaat kunnen onder stroom komen te staan, wanneer per ongeluk een elektrische kabel wordt geraakt. Dit geeft een ernstig risico van een elektrische schok.
NEDERLANDS aan deze chemicaliën beperken door te werken in een goed geventileerde ruimte met goedgekeurde veiligheidsapparatuur zoals apparatuur voor bescherming van de ademhaling geschikt voor het type stof dat wordt gegenereerd en dat ontworpen is voor het filteren van microscopische deeltjes. Leid stof weg van gezicht en lichaam. Vermijd langdurig contact met stof. Draag beschermende kleding en was blootgestelde delen met zeep en water.
NEDERLANDS zwevende stof dat zonder gebruik van stofafzuiging de werkomgeving zou kunnen verontreinigen of een toenemend risico zou kunnen vormen voor de gezondheid van de gebruiker en van degenen om hem heen. GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. 4. Open de grendel (d). 5. Schuif het stofafzuigsysteem (a) zo ver mogelijk over de adapter.
NEDERLANDS BEVESTIGINGSSYSTEEM AIRLOCK - DWV9000 (APART VERKRIJGBAAR) Met AirLock is een snelle en stevige aansluiting mogelijk tussen het boorstofafzuigsysteem en de stofafzuiging. 1. Controleer dat de kraag (q) op de AirLockconnector (m) in de ontgrendelde positie staat. Houd de nokken (r) op de kraag tegenover AirLock-connector zoals wordt getoond voor de ontgrendelde en de vergrendelde posities.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK STØVSUGERSYSTEM FOR HAKKING DWH051 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
NORSK b) c) verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader. Hold barn og tilskuere borte mens du bruker elektriske verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen.
NORSK – Risiko for klemte fingre ved skifte av tilbehør. BRUKSOMRÅDE – Helseskader som følge av innånding av støv som utvikles ved arbeid i betog og/eller murverk. Les instruksjonshåndboken før bruk. Dette støvsugersystemet for hakking er designet for profesjonell hakking og meisling i betong og murprodukter.
NORSK 5. Skyv støvsugersystemet (a) over adapteren så langt inn den kan. MERK: Støvsugersystemet har en grensestopp. Det skal ikke være gap mellom verktøyholderen og (l) grensestoppen (m) som vist i uthevet. 6. Steng låsen (d) for å sikre at støvsugersystemet er på plass. 7. Sett inn meiselen (j) som beskrevet i manualen. MERK: Forsikre deg om at meiselen er satt inn via den runde styringen (s) i støvdekselet, som vist i uthevet. Å FJERNE BORESPISSMEISEL (FIG. 6, 7) 1. Åpne låsen (d) 2.
NORSK foretar reparasjoner. Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS SISTEMA DE EXTRACÇÃO DE POEIRAS DURANTE A BURILAGEM DWH051 Parabéns! Instruções de Segurança Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS c) Certifique-se primeiro (por exemplo, através de um detector de metais) para garantir que não existem cabos eléctricos ocultos ou tubos de gás ou água no local onde se encontra a trabalhar. As partes metálicas externas do aparelho podem ter corrente eléctrica, por exemplo, quando um cabo eléctrico é danificado acidentalmente. Isto representa um risco grave de choque eléctrico.
PORTUGUÊS pessoas que se encontrem por perto devem trabalhar num local devidamente ventilado e utilizar equipamento de segurança aprovado, tal como máscaras respiratórias de protecção adequadas ao tipo de poeira produzida e concebidas para filtrar as partículas microscópicas. Afaste a poeira do rosto e do corpo. Evite um contacto prolongado com a poeira. Use vestuário de protecção e lave as áreas expostas com água e sabão.
PORTUGUÊS o ambiente de trabalho e aumentar o risco de problemas de saúde do utilizador e das pessoas que estejam por perto. NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. O sistema de extracção de poeiras durante a burilagem é uma ferramenta profissional. NÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
PORTUGUÊS das ferramentas eléctricas da DEWALT compatíveis com este acessório, contacte o seu fornecedor local, consulte os endereços indicados no verso do manual ou visite o site www. dewalt.eu. ATENÇÃO: NÃO transporte ou direccione a ferramenta com o extractor de poeiras. Segure a ferramenta tal como indicado no manual de instruções da ferramenta. • Certifique-se de que a patilha está devidamente fechada.
PORTUGUÊS AVARIA O sistema de extracção de poeiras não é fixado no martelo CAUSA POSSÍVEL o sistema de extracção de poeiras não está montado correctamente o adaptador e o porta-ferramentas têm óleo ou massa lubrificante a patilha de bloqueio está danificada está a ser utilizado um adaptador incorrecto SOLUÇÃO consulte a secção Montagem e ajuste Proteger o meio ambiente retire o óleo e a massa lubrificante com um pano limpo substitua a patilha de bloqueio Se, um dia, o seu produto da DEWALT tiver de ser
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI LASTUPÖLYN POISTOJÄRJESTELMÄ DWH051 Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI b) c) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. • Älä käytä helposti syttyvien tai tulenarkojen nesteiden, kuten bensiinin, keräämiseen tai älä käytä alueilla, joilla niitä saattaa olla.
SUOMI – Kuulon heikkeneminen. – Sormien puristumisen riski lisävarusteita vaihdettaessa. – Betoni- ja/tai kivitöiden työskentelyn kanssa syntyneen pölyn hengittämisestä aiheutuvat terveysvaarat. Pölynpoistojärjestelmän Merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Käytä suojalaseja. HUOMAA: Valitse oikea työkalun pidikkeen sovitin säilytyskotelon kannen sisäpuolella olevan merkin mukaisesti.
SUOMI HUOMAA: Valitse oikea työkalun pidikkeen sovitin säilytyskotelon kannen sisäpuolella olevan merkin mukaisesti. 4. Avaa lukitus (d). 5. Liu’uta pölynpoistojärjestelmä (a) sovittimeen niin pitkälle kuin mahdollista. HUOMAA: Pölynpoistojärjestelmässä on rajapysäytin, työkalun pidikkeen (l) ja rajapysäyttimen (m) välissä ei saa olla tilaa kuvan mukaisesti. 6. Sulje lukitus (d) pölynpoistojärjestelmän kiinnittämiseksi paikoilleen. 7. Aseta taltta (j) työkalun käyttöohjeiden mukaisesti.
SUOMI KUNNOSSAPITO Lisävarusteet DEWALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA SPÅNDAMMUTSUGARSYSTEM DWH051 Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA 3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon.
SVENSKA Dolda Risker a. Dammutsugarsystem Följande dolda risker finns vid användning av dammutsugningssystemet: b. Adapter 1 – Skador orsakade av att roterade eller heta delar vidrörs hos verktyget. Trots applicering av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och implementeringen av säkerhetsapparater kan vissa dolda risker inte undvikas. Dessa är: – Hörselnedsättning. – Risk att fingrar kläms vid byta av tillbehör.
SVENSKA 1. Välj korrekt dammkåpa (e, f, g) beroende på längden på mejseln (j) eller tillbehöret som skall användas. 2. Fäst den valda dammkåpan (e, f, g) på dammutsugarsystemet (a). Dra i flänsen (k) för att montera och frigöra dammkåpan. 3. Välj korrekt adapter (b, c). Skjut adaptern så långt som möjligt på verktygshållaren (l). NOTERA: För att välja korrekt verktygshållaradapter se informationsetiketten på insidan av väskans lock. 4. Öppna haken (d) 5.
SVENSKA NOTERA: De två större dammkåporna har bälgar (t, fig. 14) för att öka flexibiliteten vid arbete i trånga och slutna utrymmen. UNDERHÅLL Ditt elverktyg från DEWALT har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE YONTMA TOZ EMME SISTEMI DWH051 Tebrikler! Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
TÜRKÇE 3) KIŞISEL GÜVENLIK a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
TÜRKÇE UYARI: Çalışmaya başlamadan önce, üretilen tozun risk sınırlandırmasını belirlemek için kontrol edin. İlgili resmi onaylı güvenlik sınıfından ve yerel toz risk kontrolü yönetmelikleriyle uyumlu bir endüstriyel toz emiciyi kullanın. • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. Tanımlama (şek.
TÜRKÇE IKAZ: Optimum performans için keski toz kılıfının ucundan 125 mm’den fazla ya da 60 mm’den az mesafeye uzatılmamalıdır. IKAZ: Adaptörün ve tüm yüzeylerin yağsız ve gressiz olduğundan emin olun. Parçalar yağlı veya gresli olduğu takdirde, toz emici sağlam şekilde yerleşmeyecektir. Temizleme paragrafına bakın. Toz Emme Sistemini Takma (şekil 1–5) NOT: Keskileri veya aksesuarları aletten çıkarma. 1. Kullanılacak keskinin uzunluğuna (j) veya aksesuarlara bağlı olarak doğru toz kılıfını (e, f, g) seçin.
TÜRKÇE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın. UYARI: Aleti her zaman aletin kullanım kılavuzunda açıklandığı gibi çalıştırın. DIKKAT: Aleti toz emici ile TAŞIMAYIN veya YÖNLENDİRMEYİN. Aleti, alet talimat kılavuzunda talimat verildiği şekilde tutun. • Mandalın güvenli şekilde kapatıldığından emin olun.
TÜRKÇE İlave aksesuarlar UYARI: DEWALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece DEWALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin korunması Ayrı toplama.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ ΑΠΟΛΕΠΙΣΗΣ DWH051 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Αν αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. γ) Ελέγξτε εκ των προτέρων (π.χ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ και μην το χρησιμοποιείτε σε χώρους όπου ενδέχεται να υπάρχουν αυτά. • Η συσκευή αυτή συλλέγει ένα σημαντικό ποσοστό της σκόνης που παράγεται, αλλά όχι όλη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένοι τύποι σκόνης που παράγονται από εργασία σε υλικά περιέχουν χημικά που είναι γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, συγγενείς ανωμαλίες ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες, ή άλλες σοβαρές και μόνιμες αναπνευστικές ή άλλες σωματικές βλάβες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο. Περιγραφή (εικ. [figure] 1) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. a. Σύστημα εξαγωγής σκόνης b. Προσαρμογέας 1 c. Προσαρμογέας 2 d. Ασφάλιση e. Κάλυμμα σκόνης (μακρύ) f. Κάλυμμα σκόνης (μεσαίο) g. Κάλυμμα σκόνης (κοντό) h.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Περάστε το σύστημα εξαγωγής σκόνης (a) πάνω από τον προσαρμογέα ώσπου να τερματίσει. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το σύστημα εξαγωγής σκόνης διαθέτει στοπ. Δεν θα πρέπει να υπάρχει διάκενο ανάμεσα στην υποδοχή εργαλείου (l) και το οριακό στοπ (m), όπως φαίνεται στο ένθετο. 6. Κλείστε την ασφάλιση (d) για να ασφαλίσετε το σύστημα εξαγωγής σκόνης στη θέση του. 7. Εισάγετε τη σμίλη (j) σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάζετε πάντα το εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου και χρησιμοποιείτε το εργαλείο όπως αναφέρεται σε αυτό. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ μεταφέρετε ή καθοδηγείτε το εργαλείο από τη συσκευή εξαγωγής σκόνης. Κρατήστε το εργαλείο σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου. • Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση έχει κλείσει καλά. • Βεβαιωθείτε ότι η περιστροφική λειτουργία είναι απενεργοποιημένη και ότι το κρουστικό δράπανο έχει τεθεί σε διακοπή λειτουργίας σμίλευσης/ περιστροφής. 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό. Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την DEWALT.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
93
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.