If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com Instruction Manual Guide D'utilisation Manual de instrucciones INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
English DWMT70778 GRAVITY FEED TOUCH-UP SPRAY GUN A. B. C. D. E. F. Spray Gun Cup Material Filter Air Cap Horns Trigger Air Volume Control Knob K FIG.1 G. Air Inlet H. Pattern Control Knob I. Fluid Control Knob J. Hook K. Spray Gun Cup Lid L. Air Valve Nut A SPECIFICATIONS MODEL FEED TYPE NOZZLE SIZE CUP CAPACITY PATTERN LENGTH MIN. WORKING PRESSURE MAX. WORKING PRESSURE AVERAGE AIR CONSUMPTION @50PSI NET WEIGHT AIR INTLET SIZE RECOMMENDED HOSE SIZE B DWMT70778 Gravity 0.8MM 8.8Oz. (250ML) >3.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Definitions: Safety Guidelines Oil daily for optimal performance. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: This product contains chemicals, known to the State of California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
English WARNING: • All persons in the work area must always wear approved eye and hearing protection and approved respiratory protection when this spray gun is in operation. • Never aim spray gun at anyone. Do not spray near sparks, open flame, lit cigarettes, pilot lights, space heaters or any other potential ignition source, DO NOT SMOKE IN WORK AREA. • Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the air tool.
What can happen • Certain parts are under pressure whenever the gun is connected to a pressurized air line. These parts may be propelled if the gun is disassembled. • Compressed air may propel dirt, metal shavings, etc. and possibly cause an injury. • Prolonged exposure to air spray can result in permanent damage to hearing.
English FEATURES SPRAY GUN BODY The body of the spray gun is designed to be well-balanced and lightweight. The body is a compact size and has a fine spray for precision jobs. SPRAY GUN CUP The cup (A) of the spray gun can hold 133 mL (4.5 oz) and has a removable A snap in lid (K). The design of the spray gun cup lid (K) includes a lip around the edge of the lid for easy removal from the spray gun cup (A). MATERIAL FILTER The material filter (B) is used to protect against contaminants and small particles.
INSTALLATION Air Supply Safety Rules For Pneumatic Tools The recommended hook-up is shown in Figure A. Pneumatic tools operate on a wide range of air pressures. For maximum efficiency and longer tool life, the pressure of the air supplied to these tools MUST not exceed the rated PSI at the tool when the tool is running. Using a higher than rated pressure will cause faster wear and drastically shorten the tool’s life. A higher air pressure can also cause an unsafe condition and explosion.
English OPERATING PROCEDURES ADJUST SPRAY GUN: WARNING: Do not attempt to unclog (back flush) the spray gun by squeezing the trigger while holding your finger in front of the fluid nozzle. CAUTION: Pressure may vary according to viscosity of material used. Maximum working pressure of the gun is 60 PSI. Do not exceed pressure limit of gun or any other component in system! CAUTION: Prior to daily operation, make certain that all connections and fittings are secure.
MAINTENANCE CONTINUED SERVICE INFORMATION Cleaning 1. Empty material from gravity feed cup and replace with a suitable solvent or thinner. 2. Operate trigger until all material traces have disappeared and gun is thoroughly clean. 3. Clean air cap with a brush. 4. Wipe the exterior of the spray gun with a solvent soaked cloth or use cleaning brush(es) provided to remove any accumulated material. FULL THREE YEARS WARRANTy DeWalt heavy duty industrial tools are warranted for 3 years from date of purchase.
TROUBLESHOOTING GUIDE English This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their cause and corrective actions. The operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified DeWALT technician or your dealer. Defective Pattern Likely cause 1. Dirty or damaged air cap Heavy top or bottom pattern Split pattern 2. Dirty or damaged fluid tip Air pressure too high for material viscosity being sprayed. 1.
TROUBLESHOOTING GUIDE This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their cause and corrective actions. The operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified DeWALT technician or your dealer. Likely cause Suggested Remedy Material leaking from fluid inlet of cup. 1. Loose cup or foreign substances on/ between cup thread and fluid inlet 1.
CAUTION SEE OWNER’S MANUAL FOR BREAK-IN PROCEDURES. ATENCIÓN English WARNING FALLS CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. DO NOT STEP OR STAND ON THIS AREA. GLOSSARY ATTENTION PARA EL PROCEDIMIENTO DE ASENTADO DE LA MAQUINA, VER MANUAL DEL OPERARIO. CONSULTEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES PROCEDURES DE RODAGE. ADVERTENCIA LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO PISAR NI PARARSE EN ESTA ÁREA. CFM: Cubic feet per minute. AVERTISSEMENT LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES BLESSURES.
DWMT70778 PISTOLET DE PULVÉRISATION POUR RETOUCHES À ALIMENTATION PAR GRAVITÉ A. Récipient du pistolet de pulvérisation B. Filtre C. Tête d’air D. Tubulures de sortie E. Gâchette F. Bouton de commande de la valve à air K FIG.1 G. Entrée d’air H. Bouton de contrôle du jet I. Bouton de commande de fluide J. Crochet K. Couvercle du récipient du pistolet de pulvérisation L.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS Français Définitions : lignes directrices en matière de sécurité AVERTISSEMENT : la mauvaise utilisation ou maintenance de ce produit peut causer des blessures graves Et des dommages sérieux aux biens. Il faut lire et comprendre tous les avertissements et la. Notice d’emploi avant d’utiliser cet équipement. Lorsque vous utilisez des outils pneumatiques, il faut respecter les mesures de sécurité fondamentales pour réduire leRisque de blessures.
AVERTISSEMENT: • Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter, en tout temps, une protection pour les yeux et auditive appropriées, ainsi qu’un masque de protection approuvé lorsque le pistolet de pulvérisation est utilisé. • Ne jamais pointer le pistolet de pulvérisation vers quelqu’un.
Français AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENVOL DES OBJETS AVERTISSEMENT: RISQUE D’ASPHYXIE Ce qui peut se produire Comment l’éviter • Utiliser un masque ou un • Certaines peintures, appareil respiratoire approuvé certains revêtements et NIOSH et des vêtements solvants peuvent causer des de protection conçus dommages respiratoires, et spécifiquement pour votre des brûlures s’ils sont inhalés application et les matériaux ou s’ils entrent en contact pulvérisés. Certains masques avec la peau ou les yeux.
CARACTÉRISTIQUES CORPS DU PISTOLET DE PULVÉRISATION Le corps du pistolet de pulvérisation est conçu pour être bien équilibré et léger. Le corps est compact et son jet est très fin pour les travaux de précision. RÉCIPIENT DU PISTOLET DE K PULVÉRISATION Le récipient (A) du pistolet de A pulvérisation contient 133 mL (4,5 oz) et comporte un couvercle (K) à enclenchement amovible.
Français INSTALLATION Alimentation d’air Règles de sécurité pour les Outils pneumatiques AVERTISSEMENT : Le branchement recommandé est illustré dans la figure A. Les outils pneumatiques fonctionnent selon une grande plage de pression d’air. Pour une efficacité maximale et une longue vie de l’outil, la pression de l’air fourni à ces outils NE DOIT PAS dépasser la pression nominale de l’outil lorsque l’outil fonctionne.
PROCÉDURES DE FONCTIONNE MENT MISE EN GARDE : Ne JAMAIS pointer le pistolet de pulvérisation vers vous ou vers quelqu’un d’autre. Une décharge accidentelle de la substance peut entraîner des blessures graves. 4. Régler la pression d’air du compresseur à air. MISE EN GARDE : NE PAS excéder 2,1 bars (60 PSI). 5. Maintenir la gâchette complètement (E) enfoncée pour pulvériser la substance. REMARQUE : Enfoncer la gâchette partiellement ne produira qu’un dégagement d’air.
ENTRETIEN (SUITE) REMARQUE : lorsque la buse doit être retirée pour effectuer un nettoyage complet, presser la gâchette afin de prévenir tout dommage pouvant être causé à la pointe de l’aiguille lors du dévissage de la buse. Français MISE EN GARDE :Toujours faire preuve d’une prudence extrême avant d’utiliser tout solvant ou diluant. Ne jamais nettoyer le pistolet près d’un feu, d’une flamme ou de toute source de chaleur ou d’étincelles. Disposer adéquatement des matériaux de nettoyage utilisés.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS Veuillez recueillir les informations suivantes pour tous les appels au Service à la clientèle : Numéro du modèle _______________________________________ Date et lieu de l’achat _____________________________________ GARANTIE COMPLÈTE D’UN (3) AN Français Les outils industriels de service intensif de DeWALT sont garantis pour une période de un (3) an à partir de la date d’achat.
GUIDE DE DÉPANNAGE Ce chapitre offre une liste des défectuosités les plus fréquentes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou le personnel d’entretien peuvent effectuer quelques mesures correctives alors que d’autres peuvent demander l’aide d’un technicien qualifié de DeWALT ou du détaillant. Forme de jet défectueux Causes possibles Français 1. Tête d’air sale ou endommagée Forme de jet plus importante dans le haut ou dans le bas 2.
GUIDE DE DÉPANNAGE Ce chapitre offre une liste des défectuosités les plus fréquentes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou le personnel d’entretien peuvent effectuer quelques mesures correctives alors que d’autres peuvent demander l’aide d’un technicien qualifié de DeWALT ou du détaillant. Forme de jet défectueux Causes possibles Solution proposée 1. L’aiguille d’air est partiellement bouchée 2. Substance séchée dans les jets d’air ou dans la tête d’air 3.
CAUTION SEE OWNER’S MANUAL FOR BREAK-IN PROCEDURES. ATENCIÓN WARNING FALLS CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. DO NOT STEP OR STAND ON THIS AREA. GLOSSAIRE ATTENTION PARA EL PROCEDIMIENTO DE ASENTADO DE LA MAQUINA, VER MANUAL DEL OPERARIO. CONSULTEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES PROCEDURES DE RODAGE. ADVERTENCIA LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO PISAR NI PARARSE EN ESTA ÁREA. LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.
DWMT70778 PISTOLA PULVERIZADORA PARA TRABAJOS DE RETOQUES ALIMENTADA POR GRAVEDAD A. Recipiente de la pistola pulverizadora B. Filtro del material C. Tapa de aire D. Horquillas E. Gatillo F. Perilla de control de volumen de aire ESPECIFICACIONES FIG.1 A G. Entrada de aire H. Perilla de control de patrón I. Perilla de control de fluido J. Gancho K. Tapa del recipiente de la pistola pulverizadora L.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Définitions : Definiciones: Normas de seguridad ADVERTENCIA: Laoperación o el mantenimiento inapropiados de este producto podrán resultar en Lesiones graves y daños a la propiedad. Lea y comprenda todas las advertencias e Instrucciones de operación antes de usar este equipo. Cuando use herramientas neumáticas,Se deberán seguir las precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de heridas Personales.
ADVERTENCIA : • Todas las personas en el área de trabajo deben utilizar protección ocular, auditiva y respiratoria aprobada cuando se utiliza la pistola pulverizadora. • Nunca apunte la pistola pulverizadora a una persona. No pulverice cerca de chispas, llamas, cigarrillos encendidos, luces piloto, calefactores de espacios u otras fuentes potenciales de incendio. NO FUME EN EL ÁREA DE TRABAJO.
Advertencia : RIESGO de objetos expulsados Advertencia : RIESGO DE INHALACIÓN (Asfixia) Qué puede suceder Cómo evita rlo • Algunas pinturas, • Use una máscara o respirador recubrimientos y solventes aprobado por NIOSH e pueden causar daños en los indumentaria protectora pulmones y quemaduras si diseñada para utilizar con se las inhala o permite que su aplicación específica entren en contacto con la piel y materiales de pulverización. y con los ojos..
CARACTERÍSTICAS CUERPO DE LA PISTOLA PULVERIZADORA El cuerpo de la pistola pulverizadora está diseñado para ser equilibrado y liviano. El cuerpo es de tamaño compacto y posee un pulverizador fino para trabajos de K precisión. RECIPIENTE DE LA PISTOLA A PULVERIZADORA El recipiente de la pistola pulverizadora (A) tiene una capacidad de 133 ml (4,5 oz) y posee una lengüeta extraíble en la tapa (K).
Español INSTALACIÓN Suministro de aire La entrada de aire de la herramienta usada para conectar una fuente de aire tiene una rosca estándar americana de 1/4” NPT. Reglas de seguridad para herramientas La conexión recomendada se muestra en la figura A. Las herramientas neumáticas operan sobre un amplio margen de neumáticas presiones de aire.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN 4. Ajuste la presión de aire en el compresor. PRECAUCIÓN: NO supere los 30 PSI. 5. Presione el gatillo (E) de la pistola pulverizadora por completo para pulverizar el material. NOTA: Si presiona el gatillo parcialmente, esto causará que solo se libere aire. ADVERTENCIA : No intente eliminar la obstrucción (enjuague inverso) en la pistola pulverizadora apretando el gatillo mientras coloca el dedo frente a la boquilla de fluido.
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN) cónicas de la boquilla de fluido para garantizar el funcionamiento fácil y correcto de la tapa de aire. Cuando pulverice materiales a base de agua, recubra la boquilla de fluido por dentro y por fuera con aceite mineral puro después de cada uso. 3. El diámetro exterior de la manga de la aguja en el conjunto de la aguja de fluido debe ser lubricado ocasionalmente con aceite mineral puro.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Esta sección proporciona una lista de las averías encontradas con mayor frecuencia, sus causas y sus acciones correctivas. El operador o personal de mantenimiento pueden realizar algunas acciones correctivas y es posible que otras requieran la asistencia de un técnico calificado de DeWALT o de su distribuidor. Patrón Posible causa Reparación recomendada Patrón Posible causa Reparación recomendada defectuoso defectuoso 1.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Esta sección proporciona una lista de las averías encontradas con mayor frecuencia, sus causas y sus acciones correctivas. El operador o personal de mantenimiento pueden realizar algunas acciones correctivas y es posible que otras requieran la asistencia de un técnico calificado de DeWALT o de su distribuidor. Patrón defectuoso Reparación recomendada 1. La aguja de aire está parcialmente cerrada 2. Material seco en los chorros de aire o en la tapa de aire 3.
CAUTION SEE OWNER’S MANUAL FOR BREAK-IN PROCEDURES. ATENCIÓN WARNING FALLS CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. DO NOT STEP OR STAND ON THIS AREA. GLOSARIO ATTENTION PARA EL PROCEDIMIENTO DE ASENTADO DE LA MAQUINA, VER MANUAL DEL OPERARIO. CONSULTEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES PROCEDURES DE RODAGE. ADVERTENCIA LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO PISAR NI PARARSE EN ESTA ÁREA. CFM: Pies cúbicos por minuto. PSI: Libras por pulgada cuadrada; una unidad de medida de presión.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Copyright © 2014 DeWALT 70100724 Part No. DWMT70778 The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.