www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14 English (original instructions) 26 Español (traducido de las instrucciones originales) 36 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 47 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 58 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 69 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 80 Português (traduzido das instruções originais) 90 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure 1 g d a f c i h b j k d a e 1
Figure 2 j l Figure 3B Figure 3A p m n q o h h d 2 d d
Figure 4 e r g 3
DANSK POLERSTÅL DWP849X Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant. Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
DANSK EF-overensstemmelseserklæring b) MASKINDIREKTIV c) DWP849X DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
DANSK c) d) e) f) g) sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes.
DANSK kapacitetsvurdering. Tilbehør af ukorrekt størrelse kan ikke opbevares eller kontrolleres korrekt. f) Dornstørrelsen på hjul, flanger, støttepuder eller andet tilbehør skal passe i værktøjets spindel. Tilbehør med spændehuller, der ikke passer elværktøjets monterede hardware, vil køre ud af balance, vibrere for meget og kan forårsage mangel på kontrol. g) Anvend ikke beskadiget tilbehør. Før brug af tilbehør undersøges f.eks.
DANSK b) Placer aldrig hånden i nærheden af det roterende tilbehør. Tilbehøret kan slå tilbage over din hånd. c) Placer ikke kroppen i det område, hvor værktøjet kan bevæge sig, hvis der opstår et tilbageslag. Tilbageslag vil drive værktøjet frem i den modsatte retning af hjulets bevægelse ved blokeringspunktet. – Risiko for personskade som følge af forlænget brug. – Risiko for støv fra farlige stoffer. Mærkning på værktøjet Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Læs brugsvejledningen før brug.
DANSK f. Låseknap til udløseren g. Ballehåndtag h. Spindel i. Dæksel af blødt gummi til gearkasse j. Uldindtagelsesskærm k. Datokode TILSIGTET BRUG Dit DWP849X slidstærke polerstål er designet for polering af malet eller ubehandlet metal, fiberglas og kompositoverflader til professionelle opgaver. Almindelige eksempler på brug omfatter, men er ikke begrænset til: polering og opretning af finish for biler/ både/autocampere/motorcykler, konstruktion og reparation af både og afslutning af metal eller beton.
DANSK vejen eller skær dem af. Løst, roterende tilbehør kan vikles ind i dine fingre eller sætte sig fast på arbejdsemnet. Polerunderlag med en diameter på 150, 180 eller 230 mm (6", 7" or 9") kan bruges sammen med DWP849X. BEMÆRK: DWP849X kan bruge begge typer polerunderlagsenheder som beskrevet nedenfor. SÅDAN FASTGØRES POLERUNDERLAG MED GUMMI BAGBEKLÆDNINGSUNDERLAG (FIG. 3A) 1. Tilkobl det sekskantede hul i bagbekædningsunderlaget (o).
DANSK BEMÆRK: Udløserkontakten kan kun låses, når værktøjet kører med det maksimale omdrejningstal afmærket på hastighedsreguleringshjulet (a). INGEN VOLT UDLØSNING Den variable hastighedsudløsningskontakt (b) har ingen volt udløsningsfunktion. I tilfælde af strømafbrydelse eller anden uventet nedlukning, skal udløserkontakten gennemgå en cyklus (tryk på udløserkontakten, slip den og tryk derefter igen på den) for genstarte værktøjet.
DANSK Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. Miljøbeskyttelse Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH POLIERMASCHINE DWP849X Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Spannung VAC Typ 1 Leistungsaufnahme W Leerlaufdrehzahl min-1 Max.
DEUTSCH EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE DWP849X DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
DEUTSCH ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherheitsvorschriften für alle Betriebsarten a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Polierer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
DEUTSCH drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern.
DEUTSCH Restrisiken Beschreibung (Abb. 1) Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. – Schwerhörigkeit. a. Drehzahlsteuerrad – Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. b.
DEUTSCH CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. Verwendung eines Verlängerungskabels Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten).
DEUTSCH HINWEIS: Für die DWP849X kann jedes der unten beschriebenen Polierkissensysteme verwendet werden. SO BEFESTIGEN SIE EIN POLIERKISSEN MIT GUMMIPOLIERTELLER (ABB. 3A) 1. Drücken Sie in die sechseckige Öffnung im Polierteller (o). Halten Sie die Unterlegscheibe der Klemme (n) und den Polierteller fest zusammen und setzen Sie die Teile auf die Werkzeugspindel (h). 2.
DEUTSCH einmal zusammen und lassen ihn wieder los. Ziehen Sie nicht den Stecker des Werkzeugs, wenn sich der Schalter noch in der gesperrten Position befindet. Stellen Sie beim Einstecken des Steckers sicher, dass das Werkzeug nicht gesperrt ist. HINWEIS: Der Auslöseschalter kann nur gesperrt werden, wenn das Werkzeug bei maximaler Drehzahl läuft, die durch das Drehzahlsteuerrad (a) angegeben wird. NULLSPANNUNGSAUSLÖSER Auslöseschalter mit variabler Drehzahl (b) verfügt über eine Nullspannungsauslösung.
DEUTSCH statischen Aufladung der Metallteile des Elektrowerkzeugs führen. Berührung dieser Metallteile hat einen statischen Schlag zur Folge. WARTUNG Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
DEUTSCH Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen. Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen. DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
EN GLI S H POLISHER DWP849X An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Voltage U.K.
E NG L I S H EC-Declaration of Conformity MACHINERY DIRECTIVE DWP849X DEWALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3. These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
EN GLI S H e) f) g) wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
E NG L I S H the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
EN GLI S H Safety Warnings Specific for Polishing Operations a) Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece. Additional Specific Safety Instructions for Polishers • • • Clean out your tool often, especially after heavy use.
E NG L I S H These heavy-duty polishers are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. Electrical Safety The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
EN GLI S H strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece. Polishing pads with a diameter of 150, 180 or 230 mm (6", 7" or 9") may be used with the DWP849X. NOTE: The DWP849X may use either type of polishing pad assembly described below. TO ATTACH POLISHING PAD WITH RUBBER BACKING PAD (FIG. 3A) 1. Engage the hexagonal hole in the backing pad (o). Holding the clamp washer (n) and backing pad firmly together, place the assembly on the tool spindle (h). 2.
E NG L I S H Do not unplug the tool with the trigger switch in the locked-on condition. Make sure the tool is not locked on when plugging in. If the tool is plugged back in with the trigger switch in the locked-on position, the tool will not run until the trigger switch is cycled as described above. Speed Control Wheel (fig. 1) The maximum speed of your tool can be changed by rotating the speed control wheel (a) to the desired setting.
EN GLI S H chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Motor Brushes Carbon brushes should be regularly inspected for wear. • Be sure tool is unplugged. • Unscrew the plastic brush inspection caps (c) (located in the sides of the motor housing) and withdraw the spring and brush assemblies from the tool.
E NG L I S H GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL PULIDORA DWP849X ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESPAÑOL Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DWP849X DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/CE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular.
ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES Instrucciones de seguridad para todas las operaciones a) Esta herramienta eléctrica está concebida para utilizarse como pulidora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
ESPAÑOL podría hacer que se enganche la ropa y que el accesorio toque su cuerpo. n) Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la caja protectora y la acumulación excesiva del metal en polvo puede ocasionar riesgos eléctricos. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían prender fuego a estos materiales. p) No utilice accesorios que requieran líquidos refrigerantes.
ESPAÑOL Riesgos residuales A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. 1) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. – Deterioro auditivo.
ESPAÑOL Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
ESPAÑOL PARA UNIR UN SOPORTE DE PULIDO CON UN GANCHO Y UN SOPORTE DORSAL DE ARO (FIG. 3B) 1. Una el gancho y el soporte de madera o de espuma de aro (p) al gancho y al soporte dorsal de aro (q), cuidando en centrar el soporte dorsal con el soporte de espuma o de madera. 2. Apriete el soporte dorsal (q) en el eje (h), mientras suelta el botón de bloqueo del eje (d).
ESPAÑOL No desconecte la herramienta con el interruptor en una posición bloqueada. Compruebe que la herramienta no esté bloqueada cuando la conecta. Si la herramienta se conecta de nuevo con el interruptor de activación en la posición bloqueada, la herramienta no funcionará hasta que el interruptor lance un ciclo tal y como se indicó previamente. Rueda de control de velocidad (fig.
ESPAÑOL Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS POLISSEUSE DWP849X le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche.
FRANÇAIS Certificat de conformité CE b) DIRECTIVES MACHINES c) DWP849X DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caractéristiques techniques sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/CE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions.
FRANÇAIS b) c) d) e) f) g) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. Prévenir tout démarrage accidentel.
FRANÇAIS à celle recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l’outil. e) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire utilisé doivent se conformer aux spécifications de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate.
FRANÇAIS Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au point de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire tressauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir vers ou à l’opposé de l’utilisateur, selon la direction du mouvement de la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les meules abrasives se brisent.
FRANÇAIS EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1) La date codée de fabrication (k), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2011 XX XX Année de fabrication Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Polisseuse 1 Poignée auxiliaire 1 Poignée étrier 2 Filtres 1 Tampon de support à scratch 180 mm 1 Tampon de polissage à scratch en laine 180 mm non finis.
FRANÇAIS changer la configuration ou lors du marquage de repères. Avant de rebrancher l’outil, presser puis relâcher la gâchette pour s’assurer que l’outil est bien à l’arrêt. Poignée auxiliaire (fig. 1) AVERTISSEMENT : avant toute utilisation, vérifier que la poignée est solidement arrimée. Une poignée auxiliaire (e) est fournie avec votre outil et peut être installée d’un côté ou de l’autre du carter d’engrenage. Cette poignée doit être utilisée en permanence pour conserver un contrôle total de l’outil.
FRANÇAIS 2. S’assurer que le tampon tourne dans le sens des flèches marquées sur l’accessoire et l’outil. 3. S’assurer de nettoyer toute saleté sur la surface de l’ouvrage. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du secteur avant tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire.
FRANÇAIS CONTRÔLE DE VITESSE ÉLECTRONIQUE MAINTENANCE La fonction de contrôle de vitesse électronique est active lorsque l’interrupteur à gâchette est complètement enfoncé et que l’outil fonctionne à la vitesse sélectionnée, déterminée par le réglage de la molette de vitesse. Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
FRANÇAIS • Maintenir les charbons propres et coulissant librement dans leurs guides. • Lorsque les charbons sont usés jusqu’à la ligne la plus proche du ressort, ils doivent être remplacés. Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO LUCIDATRICE DWP849X di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITALIANO Dichiarazione di conformità CE b) DIRETTIVA MACCHINE c) DWP849X DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2004/108/CE. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DEWALT.
ITALIANO b) c) d) e) f) g) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. Evitare avvii involontari.
ITALIANO c) Non utilizzare accessori non progettati appositamente o non consigliati dal produttore per questo tipo di apparato. Anche se un accessorio può essere collegato all’apparato, ciò non ne garantisce la sicurezza di utilizzo. d) La velocità nominale dell’accessorio deve essere pari almeno a quella massima indicata sull’apparato. Gli accessori fatti funzionare a una velocità superiore rispetto a quella nominale possono rompersi e disintegrarsi.
ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER TUTTE LE LAVORAZIONI Cause del rimbalzo e salvaguardia dell’operatore Il rimbalzo è una reazione improvvisa provocata da mole, platorelli, spazzole o qualsiasi altro accessorio in rotazione che rimanga pinzato o impigliato. Ciò provoca un arresto immediato dell’accessorio rotante che a sua volta provoca la perdita di controllo dell’apparato, che viene spinto nella direzione opposta rispetto alla rotazione dell’accessorio nel punto in cui è stato trattenuto.
ITALIANO Riferimenti sull’apparato Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Utilizzare protezioni acustiche. Utilizzare protezioni oculari. POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) i. Alloggiamento scatola del cambio in gomma morbida j. Protezione anti-ingestione della lana k.
ITALIANO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di lesioni, spegnere l’unità e scollegare la macchina dalla presa di corrente prima di installare e rimuovere gli accessori, prima di regolare o modificare le configurazioni o quando si eseguono le riparazioni. Prima di ricollegare l’apparato, premere e rilasciare l’interruttore di accensione per assicurarsi che sia spento. Impugnatura ausiliaria (fig.
ITALIANO Prima di cominciare 1. Assicurarsi che il platorello di lucidatura sia montato correttamente. 2. Assicurarsi che il platorello ruoti nella direzione delle frecce indicate sull’accessorio e sull’apparato. 3. Assicurarsi che qualsiasi traccia di sporco sia rimossa dalla superficie del pezzo. FUNZIONAMENTO Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative in vigore.
ITALIANO azionamento (b) nella sua posizione di blocco completo e variare la velocità dell’apparato solamente tramite la rotellina di controllo della velocità. È possibile impostare la rotellina di controllo della velocità su una velocità qualsiasi tra 600 e 3500 RPM e a quel punto l’interruttore di azionamento a velocità variabile controllerà la velocità dell’apparato da zero all’impostazione della rotellina.
ITALIANO di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS POETSMACHINE DWP849X Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Spanning Type Vermogen Snelheid onbelast Max.
NEDERLANDS EG verklaring van overeenstemming RICHTLIJN VOOR MACHINES DWP849X DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming.
NEDERLANDS AANVULLENDE SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheidsvoorschriften voor alle handelingen a) Dit elektrische gereedschap is bedoeld om als polijstmachine te worden gebruikt. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
NEDERLANDS n) Maak de luchtgaten van het gereedschap regelmatig schoon. De ventilator van de motor zuigt het stof in de behuizing en extreme ophoping van metaaldeeltjes kan een elektrische schok veroorzaken. o) Bedien het gereedschap niet in de buurt van ontvlambare materialen. Vonken kunnen deze materialen doen ontbranden. p) Gebruik geen accessoires die koelvloeistof nodig hebben. Het gebruik van water of andere koelvloeistoffen kan leiden tot elektrocutie of een elektrische schok.
NEDERLANDS Overige risico’s Beschrijving (fig.1) Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het toepassen van veiligheidsapparaten, kunnen sommige overige risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. – Gehoorbeschadiging. a. Snelheidsregelaar – Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. b.
NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomvoorziening van dit gereedschap (zie Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1,5 mm2; de maximale lengte is 30 m. Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen.
NEDERLANDS 2. Schroef de rug (q) op de spindel (h), terwijl u de spindelvergrendelknop (d) ingedrukt houdt. POETSKUSSENS VERWIJDEREN Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de zijhandgreep (e) of de hengselhandgreep (g) en de andere hand op de hoofdhandgreep (r). Draai de poetskussens tegen de normale rotatierichting in zodat de vergrendelknop de spindel kan vastzetten, draai vervolgens de poetskussens los in de normale richting voor rechtse schroefdraad.
NEDERLANDS schakelaar in- en weer uitgeschakeld wordt, zoals hierboven wordt beschreven. 2. Houd het gereedschap weg bij uw lichaam en druk de Aan/Uit-schakelaar in. Snelheidsregelaar (fig. 1) 3. Zorg ervoor dat u de handgrepen stevig vast hebt. De maximumsnelheid van uw gereedschap kunt u wijzigen door de snelheidsregelaar (a) in de gewenste stand te zetten.
NEDERLANDS gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door DEWALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK POLERINGSMASKIN DWP849X Gratulerer! å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster.
NORSK Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt DEWALT på følgende adresser eller se baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT. b) c) d) Horst Grossmann Visepresident teknikk og produktutvikling DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Tyskland 23.02.2011 ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les brukerhåndboken.
NORSK g) antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. 4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRISKE VERKTØY a) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever.
NORSK h) Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bruksområdet må du bruke ansiktsvern eller vernebriller. Bruk støvmaske, hørselvern, hansker og verkstedforkle som kan stoppe små slipefragmenter eller deler fra arbeidsstykket. Øyebeskyttelsen må kunne stoppe flygende biter som kan løsne fra arbeidsstykket. Støvmasken eller åndedrettsvernet må kunne filtrere partikler som oppstår under arbeid. Langvarig eksponering for høyintensiv støy kan føre til hørselstap.
NORSK Spesifikke sikkerhetsadvarsler for polering a) Ikke la løse deler på poleringshetten eller tilbehørsstrenger rotere fritt. Gjem eller kutt av løse tilbehørsstrenger. Løse og roterende tilbehørsstrenger kan snurre seg rundt fingrende dine eller kjøre seg fast i arbeidsstykket. Ekstra sikkerhetsregler spesielt for poleringsmaskiner • • • Rengjør verktøyet ofte, spesielt etter tung bruk.
NORSK IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. 1. Fjern monteringskruen (l). Elektrisk sikkerhet 3. Rengjør med såpe og vann og en myk børste. Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. 4. Sett beskyttelsesplaten tilbake på verktøyet og stram monteringsskruen.
NORSK FJERNE PUTENE Vri putene for hånd i motsatte retning til normal rotasjon slik at låseknappen bringes i inngrep med spindelen, og skru av putene i normal retning for høyre gjenging. Før bruk For å slå på verktøyet klem på avtrekkerbryteren (b). Jo mer du klemmer avtrekkerbryteren, desto raskere roterer verktøyet. Ved å slippe avtrekkeren slås motoren av. Bruk lavere hastigheter ved påføring av flytende voks- og poleringsmidler og høyere hastigheter for å fjerne tørket væske. 1.
NORSK kjører i den valgte hastigheten bestemt av innstillingen til kontrollhjulet. Når du belaster verktøyet ved å trykke det ned på arbeidsflaten, kompenserer verktøyet for belastningen og beholder den valgte hastigheten. Dersom hastigheten valgt av kontrollhjulet er 2.200 RPM, vil verktøyet beholde 2.200 RPM idet det belastes. VEDLIKEHOLD Ditt DEWALT elektriske verktøy er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold.
NORSK Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av DEWALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av DEWALT brukes sammen med dette produktet. Bruk kun tilbehør som har en maksimum driftshastighet som er minst like høy som den høyeste ubelastet RPM merket på verktøyets typeskilt. Denne forholdsregelen gjelder for ethvert tilbehør på ethvert verktøy.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS MÁQUINA DE POLIR DWP849X acessórios, ou tiver uma manutenção insuficiente, o nível de emissão de vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT.
PORTUGUÊS Declaração de conformidade da CE b) DIRECTIVA “MÁQUINAS” c) DWP849X A DEWALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Além disso, estes produtos também se encontram em conformidade com a Directiva 2004/108/CE. Para obter mais informações, contacte a DEWALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual.
PORTUGUÊS b) c) d) e) f) g) de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. Evite accionamentos acidentais.
PORTUGUÊS REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ADICIONAIS Instruções de segurança para todas as operações a) Esta ferramenta eléctrica destina-se a ser utilizada como uma ferramenta de polimento. Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com a ferramenta. O não seguimento de todas as instruções indicadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
PORTUGUÊS forma a poder resistir ao efeito de coice. Utilize sempre o punho auxiliar, caso este seja fornecido, para controlar ao máximo o efeito de coice ou a reacção do binário durante o arranque da ferramenta. O utilizador pode controlar facilmente a reacção do binário ou o efeito de coice se forem tomadas as devidas precauções. rotativo poderá ficar preso na superfície onde pousou a ferramenta eléctrica e puxá-la para longe das suas mãos, fazendo-o perder o controlo da mesma.
PORTUGUÊS • pode causar lesões permanentes nos dedos, mãos e braços. Use luvas para uma maior protecção, faça pausas frequentes e limite a utilização diária da ferramenta. As saídas de ventilação frequentemente obstruem as peças em movimento e devem ser evitadas. As roupas largas, as jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
PORTUGUÊS Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem específica. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. A sua ferramenta da DEWALT possui isolamento duplo, em conformidade com a norma EN 60745. Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação à terra Protecções contra entrada de lã (fig.
PORTUGUÊS NOTA: O modelo DWP849X permite a utilização de qualquer tipo de conjunto de discos de polimento descritos abaixo. PARA MONTAR O DISCO DE POLIMENTO COM O DISCO DE APOIO DE BORRACHA (FIG. 3A) 1. Pressione o orifício hexagonal no disco de apoio (o). Segure na anilha de fixação (n) e no disco de apoio com firmeza e coloque o conjunto no veio da ferramenta (h). 2.
PORTUGUÊS Para desligar a ferramenta da posição de bloqueio, prima e liberte o interruptor de accionamento uma vez. Não desligue a ferramenta quando o interruptor estiver na posição de bloqueio. Quando ligar a ferramenta, certifique-se de que não está bloqueada. NOTA: O interruptor de accionamento só pode ser bloqueado se a ferramenta estiver a funcionar à rotação máxima por minuto concebida pelo botão de controlo de velocidade (a).
PORTUGUÊS trabalhar pode acumular electricidade estática nas partes metálicas desta ferramenta, resultando numa descarga estática se for tocada. MANUTENÇÃO Escovas do motor As escovas de carvão devem ser inspeccionadas regularmente para verificar o desgaste. • Certifique-se de que a ferramenta está desligada. A sua ferramenta eléctrica da DEWALT foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima.
PORTUGUÊS Os regulamentos locais podem especificar a recolha selectiva de produtos eléctricos na sua residência, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor que lhe fornecer um novo produto. A DEWALT disponibiliza um serviço de recolha e reciclagem dos respectivos produtos quando estes tiverem atingido o fim da sua vida útil. Para tirar partido deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação autorizado, o qual procederá à respectiva recolha em nome da DEWALT.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI KIILLOTUSKONE DWP849X Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot Jännite VAC Tyyppi Virransyöttö W Kuormittamaton nopeus väh.
SUOMI Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta. b) c) d) Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 23.02.2011 e) VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
SUOMI g) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN a) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi.
SUOMI hengityssuojainta, kuulosuojaimia, käsineitä ja suojavaatetusta, joka estää lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. Turvalasien on pystyttävä estämään lentäviä kappaleita aiheuttamasta henkilövahinkoja. Hengityssuojaimen on pystyttävä estämään hiukkasia pääsemästä hengitysteihin. Pitkäaikainen altistuminen melulle voi heikentää kuuloa. i) Pidä sivulliset turvallisen etäisyyden päässä työskentelyalueesta. Työskentelyalueella on käytettävä henkilösuojavarusteita.
SUOMI • Ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Vaarat Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. a. Nopeuden säädin b. Säädettävä nopeuden liipaisukytkin c. Harjan tarkistusaukko – kuulon heikkeneminen. d.
SUOMI Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN VAROITUS: Jotta vähennät loukkaantumisen riskiä, ota yksikkö pois päältä ja irrota kone virtalähteestä ennen varusteiden asennusta ja poistamista, ennen asetusten säätöjä tai muuttamista tai korjausten tekoa. Ennen työkalun pistokkeen työntämistä pistorasiaan paina liipaisinta ja vapauta se sen varmistamiseksi, että virta on katkaistu.
SUOMI TOIMINTA Käyttöohjeet VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Ennen työkalun pistokkeen työntämistä pistorasiaan paina liipaisinta ja vapauta se sen varmistamiseksi, että virta on katkaistu. VAROITUS: • Paina työkalua vain varovaisesti. Älä paina kiillotustyynyä sivusuunnassa. • Vältä ylikuormittamista.
SUOMI Perinteinen kiillotuskone, joka toimii tyypillisellä 2400 kierr./min kuormittamattomalla nopeudella, hidastaa nopeuden noin 2000 kierr./min kuormitettuna. DWP849X-työkalu toimii edelleen 2400 kierr./min (tai muulla nopeuden säätimellä valitulla nopeudella) sen kuormituksen aikana. Jos nopeus on liian suuri, laske työkalun nopeutta joko liipaisukytkimellä tai nopeuden säätimellä. Kiillotus (kuva 4) 1. Älä kytke työkalua päälle, tartu työkaluun sen kahvoista ja nosta se. 2.
SUOMI Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Jos DEWALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen. Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen. Tämä suojelee ympäristöä ja vähentää raaka-aineiden tarvetta.
SVENSKA POLERMASKIN DWP849X En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA EC-Följsamhetsdeklaration MASKINDIREKTIV DWP849X DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv 2004/108/EC. För mer information, var god kontakta DEWALT på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å DEWALTs vägnar.
SVENSKA d) e) f) g) elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller smycken.
SVENSKA obalanserat, vibrera för mycket och kan orsaka att man tappar kontrollen. g) Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje användning, inspektera tillbehör såsom sliptrissa med avseende på flisor och sprickor, stödrondell med avseende på sprickor, nötning eller för stort slitage, stålborste med avseende på lösa eller spruckna trådar. Om elverktyg eller tillbehör tappas, inspektera för ev. skada eller installera ett oskadat tillbehör.
SVENSKA c) Placera inte din kropp inom det område dit elverktyget kommer att förflytta sig om rekyl inträffar. Rekylen kommer att kasta verktyget i motsatt riktning mot hjulets rörelse vid klämpunkten. Märkningar på verktyg Följande bildikoner visas på verktyget: Läs instruktionshandbok före användning. d) Använd speciell försiktighet när du bearbetar hörn, vassa kanter, etc. Undvik att tillbehöret studsar och kör fast.
SVENSKA j. Skyddsskärm för ull k. Datumkod AVSEDD ANVÄNDNING Din slitstarka DWP849X polermaskin har konstruerats för polering av målade och omålade metallytor, glasfiber och kompositmaterial i professionellt bruk. Vanliga exempel på användning inkluderar, men är inte begränsade till: polering av bil / båt/ husvagn, båtbyggnad och reparation, samt metall eller betong efterbehandling. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
SVENSKA Polertrissor med en diameter på 150, 180 eller 230 mm (6", 7" eller 9") kan användas med DWP849X. OBSERVERA: DWP849X kan använda en av de typer av polertillbehör som beskrivs nedan. ATT FÄSTA POLERTRISSA MED STÖDRONDELL AV GUMMI (FIG. 3A) 1. Använd det sexkantiga hålet i stödrondellen (o). Håll stadigt ihop monteringsbrickan (n) och stödrondellen och placera poleringstillbehöret på verktygets spindel (h). 2.
SVENSKA Koppla inte löst verktyget från uttaget med avtryckaren i låst position. Se till att verktyget inte är i låst position när du ansluter det till strömkällan. Om verktyget ansluts med avtryckaren i låst läge, kommer verktyget inte att starta innan ovan beskrivna cykel genomförs med avtryckaren. Kontrollratt för hastigheten (fig. 1) Verktygets maximala hastighet kan ställas in till önskat värde med en kontrollratt (a).
SVENSKA VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska. Motorns borstar Det bör regelbundet kontrolleras om kolborstarna är slitna. • Se till att maskinen inte är ansluten.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE POLISAJ MAKINESI DWP849X Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. Bir DEWALT aleti seçtiniz.
TÜRKÇE AT Uygunluk Beyanatı MAKİNE DİREKTİFİ DWP849X DEWALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-3 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder. Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DEWALT adına vermiştir.
TÜRKÇE b) c) d) e) f) g) yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin.
TÜRKÇE b) Bu elektrikli aletle taşlama, satinaj veya kesim türü işlemlerin yapılması tavsiye edilmez. Elektrikli aletin kullanım amacı dışındaki işlemler tehlike yaratarak yaralanmalara neden olabilir. c) Üretici firma tarafından özel olarak tasarlanmamış ve tavsiye edilmemiş aksesuarları kullanmayın. Aksesuarın elektrikli aletinize takılabiliyor olması güvenli çalışacağını garanti etmez. d) Aksesuarın nominal hızı en az elektrikli alet üzerinde yazan maksimum hıza eşit olmalıdır.
TÜRKÇE neden olur, bu daha sonra kontrolsüz elektrikli aletin bağlanma noktasında, aksesuarın dönme yönünün tersine doğru zorlanmasına yol açar. Örneğin, bir aşındırıcı diskin işleme tabi tutulan parçaya takılması ya da sıkışması durumunda sıkışma noktasına giren disk kenarı malzemenin yüzeyini kazıyarak diskin yükselmesine ya da fırlamasına neden olabilir. Disk, sıkışma noktasındaki hareket yönüne bağlı olarak kullanıcıya doğru veya kullanıcıdan uzağa fırlayabilir.
TÜRKÇE Ambalaj İçeriği Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: 1 Polisaj makinesi 1 Yardımcı tutamak 1 Balya tutamağı 2 Yün emme korumaları 1 180 mm kanca ve döngü destek tamponu 1 180 mm kanca ve döngü yün polisaj tamponu 1 Kullanım kılavuzu • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. Tanımlama (şek. 1) UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin.
TÜRKÇE Dış kısımda birikme görür görmez korumaları temizleyin. Yün emme korumalarını temizlemek için: 1. Montaj vidasını (l) çıkarın. 2. Mil kilidi düğmesini (d) basılı tutarken destek tamponunu ve kelepçe contasını saat yönünde döndürerek mil üzerine tamamen geçirin. Elinizle iyice sıkın. 2. Korumayı geriye, aletin tetik ucuna doğru kaydırın ve kaldırıp çıkarın. 3. Polisaj tamponunu (m) destek tamponu üzerine oturtun. 3. Sabun, su ve yumuşak bir kıl fırçayla temizleyin. 4.
TÜRKÇE UYARI: • Alete yalnızca hafif bir baskı uygulayın. Tabana yanal basınç uygulamayın. • Aşırı yüklemekten kaçının. Aletin ısınması durumunda yüksüz durumda birkaç dakika çalıştırın. Uygun El Pozisyonu (şek. 4) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun.
TÜRKÇE 3. Tutamakları sıkıca kavradığınızdan emin olun. 4. Aleti iş parçası yüzeyi üzerinde baskı uygulamaksızın dengeli bir şekilde hareket ettirin. 5. Aleti yüzeyden kaldırmadan önce makineyi kapatın. 6. İşi kısa aralıklarla kontrol edin. Yan tutamak (e) veya balya tutamağı (g) sol veya sağ elle çalışmak üzere aletin her iki tarafına da kolaylıkla takılabilir. Polisaj makinesini keskin nesneler ve konturların çevresinde veya üzerindeyken çalıştırdığınızda azami özen gösterin.
TÜRKÇE Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΤΙΛΒΩΤΗΣ DWP849X Συγχαρητήρια! χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε περίπτωση κακής συντήρησης, η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ DWP849X Η εταιρεία DEWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: 2006/42/EK, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία. δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ υπερβολικά και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου. η) Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα παρελκόμενα. Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρήστε τα παρελκόμενα όπως το λειαντικό τροχό για θραύσματα και ρωγμές, τα προστατευτικά υποστήριξης για ρωγμές, οπές ή υπερβολική φθορά και τη συρματόβουρτσα για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρικού εργαλείου ή κάποιου παρελκόμενου, επιθεωρήστε για τυχόν ζημιά ή τοποθετήστε ένα μη κατεστραμμένο παρελκόμενο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ παρελκόμενου. Η σύνθλιψη ή η εμπλοκή προκαλεί το απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου παρελκόμενου, γεγονός που με τη σειρά του προκαλεί τη βίαιη μετακίνηση του ανεξέλεγκτου ηλεκτρικού εργαλείου προς την κατεύθυνση αντίθετα από την κατεύθυνση περιστροφής του παρελκόμενου στο σημείο ενσφήνωσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του ότι τα παρελκόμενα θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω παρατεταμένης χρήσης. – Κίνδυνος σκόνης από επικίνδυνες ουσίες. Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ (ΕΙΚ. [FIG.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση προέκτασης 1. Αφαιρέστε τη βίδα στερέωσης (l). Αν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης 3 αγωγών κατάλληλο για την ισχύ αυτού του εργαλείου (βλ. Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1,5 mm2, ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m. 2. Σύρετε το προστατευτικό πίσω προς το άκρο σκανδάλης του εργαλείου και ανασηκώστε το για να βγει. 3. Καθαρίστε το με σαπούνι και νερό χρησιμοποιώντας βούρτσα ή πινέλο με μαλακές τρίχες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο DWP849X μπορεί να χρησιμοποιηθεί με οποιοδήποτε από τα συγκροτήματα μαξιλαριού στίλβωσης που περιγράφονται πιο κάτω. ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ ΣΤΙΛΒΩΣΗΣ ΜΕ ΛΑΣΤΙΧΕΝΙΑ ΠΛΑΤΗ ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ (ΕΙΚ. 3Α) 1. Συμπλέξτε την εξαγωνική οπή στην πλάτη μαξιλαριού (o). Κρατώντας τη ροδέλα σύσφιξης (n) και την πλάτη μαξιλαριού σταθερά μαζί, τοποθετήστε το συγκρότημα πάνω στον άξονα του εργαλείου (h). 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ πιέζετε τη σκανδάλη, τόσο ταχύτερα θα λειτουργεί το εργαλείο. Απελευθερώνοντας το διακόπτη σκανδάλης το εργαλείο απενεργοποιείται. Τροχός ρύθμισης ταχύτητας (εικ. 1) Χρησιμοποιείτε χαμηλότερες ταχύτητες για εφαρμογή υγρών κεριών και στιλβωτικών και υψηλότερες ταχύτητες για αφαίρεση αποξηραμένου υγρού. Μπορείτε να τροποποιήσετε τη μέγιστη ταχύτητα του εργαλείου σας περιστρέφοντας τον τροχό ρύθμισης ταχύτητας (a) στην επιθυμητή ρύθμιση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στίλβωση (εικ. 4) 1. Χωρίς να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιάστε τις λαβές του εργαλείου και σηκώστε το. 2. Κρατήστε το εργαλείο μακριά από το σώμα σας και πατήστε το διακόπτη σκανδάλης. τοποθετήσετε προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Πριν αποσυνδέσετε το εργαλείο, πιέστε και ελευθερώστε πάλι το διακόπτη σκανδάλης για να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο. 3. Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε σταθερά το εργαλείο από τις λαβές. 4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Διατηρείτε τις ψήκτρες καθαρές και σε κατάσταση που να μπορούν να ολισθαίνουν ελεύθερα μέσα στους οδηγούς τους. • Όταν οι ψήκτρες έχουν φθαρεί ως τη γραμμή που είναι πιο κοντά στο ελατήριο, τότε πρέπει να αντικατασταθούν. Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
145
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.