If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. • If an extension cord is to be used outdoors it must be marked with the suffix W-A or W following the cord type designation.
AUTOMATICALLY WHEN THE APPLIANCE CONNECTED TO THE RECEPTACLE IS TURNED ON. SAVE THESE INSTRUCTIONS Grounding Instructions This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug.
English FIG. 1 COMPONENTS (FIG. 1) B C G A E M WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. A. Top handle/cord wrap I. HEPA Filters B. Power cord J. Threaded hose inlet C. Vacuum head K. Hose strap D. Canister latch L. Tool control switch E. On/off switch M. Outlet for power tools F. Canister N. Bag G. Anti-static suction hose O. Airlock connector H.
OPERATION WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. 1. Plug the power cord into an appropriate outlet. 2. If tool actuation of FIG. 5 vacuum is desired, see Connecting the Power tools. 3. Turn on the main on/off power switch (E).
FIG. 6 a. Ensure the collar on the AirLock connector is in the unlock position. (Refer to Figure 6.) Align notches (Q) on collar and AirLock connector as shown for unlock and lock positions. b. Push the AirLock connector onto the adapter connector point. c. Rotate the collar to the locked position. NOTE: The ball bearings inside collar lock into slot and secure the connection.The power tool is now securely connected to the dust extractor.
TO EMPTY CANISTER (FIG. 1, 7) The ball float valve (R) will block air to the motor when the canister is full and the sound of the motor will change at once. When the motor has a high pitched sound and air/water flow stops, empty the canister. 1. Turn off vacuum and unplug cord from outlet. 2. Unlatch canister latches (D) and remove vacuum head (C). 3. Empty contents of canister (F) into a suitable container or drain. Filter (Fig. 1, 8, 9) TO CONVERT BACK TO DRY VACUUM OPERATION (FIG. 1) 1.
FIG. 9 Accessories T WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co.
5" (127 mm) Cutting/tuckpointing shroud kit DWE46170 7" (178 mm) surface grinding shroud DWH050K DWH050 drilling dust extraction system DWH052K DWH052 demolition dust extraction system DWH053K DWH053 chipping dust extraction system DWV9314 8' 2-1/2" Accessory Hose DWV9315 15' Kink Proof Hose 1-1/4" hose DWV9316 15' Anti-Static Hose 1-1/4" hose DWV9401 Disposable paper filter bag 3 gallon (11 L) Fleece filter bag: The DWV9402 fleece bag is designed to capture many types of dust including dry
authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts. English Three Year Limited Warranty DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258).
PROBLEM SOLUTION SPECIFICATIONS Vacuum stops running Thermal overload has been tripped: 1. Turn the vacuum off and disconnect vacuum cleaner from power source. 2. Empty the canister, if needed. 3. Allow the unit to cool. 4. Plug the power cord into an appropriate outlet and turn on/off switch to the ON position ( ) to test. If vacuum will not restart call 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258). Dust comes out while Check for proper installation of the filters.
English Compliance Certificate DEWALT Dust Extractor Vacuums (DWV010) are manufactured in compliance with Underwriters Laboratories (UL) 1017 and Canadian Standards Association (CSA) C22.2 No. 243-01 Standards. These vacuums also meet the requirements of a HEPA vacuum as defined in the United States Environmental Protection Agency's (EPA) Renovation, Repair and Painting (RRP) Rule (40 CFR Part 745) when used with the DWV9320 or DWV9330 HEPA filter.
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
• Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des matériaux explosifs, comme le charbon, le grain, ou tout autre matériau combustible à fine texture. • Ne pas l’utiliser pour aspirer des produits dangereux, toxiques ou carcinogènes, comme l’amiante ou les pesticides. • Ne jamais aspirer des liquides explosifs (ex. : essence, diesel, mazout domestique, diluant, etc.), des acides ou des solvants. • Ne pas utiliser l’aspirateur sans ses filtres, hormis comme indiqué dans la section Aspiration des déchets humides.
• Si l’utilisation d’une rallonge à l’extérieur est inévitable, elle doit comporter, suivant le type de cordon, les suffixes W-A ou W. Par exemple, SJTW-A indique que celle-ci peut être utilisée dehors.
Français SYSTÈME DE PROTECTION OCULAIRE ET DES VOIES RESPIRATOIRES ADÉQUATS. POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE. ENTREPOSER À L’INTÉRIEUR. LORS DE L’ENTRETIEN, UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. NE PAS UTILISER COMME TABOURET-ESCABEAU. (L’UTILISATION DE CET APPAREIL POUR L’ASPIRATION DU PLOMB N’A PAS ÉTÉ TESTÉE PAR L’ UL.) ATTENTION : RISQUES D’INCENDIE ET DE DOMMAGES CORPORELS. NE PAS EXCÉDER 15 AMP.
FIG. 1 DESCRIPTION (FIG. 1) B C G A E M AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. A. Poignée supérieure/ H. Roulettes rembobineur de cordon I. Filtres H.E.P.A. B. Cordon d'alimentation J. Raccord tuyau taraudé C. Tête d’aspirateur K. Attache de tuyau D. Verrouillage de la cuve L. Interrupteur outil E. Interrupteur marche/arrêt M. Prise pour outils électriques F. Cuve N. Sac G. Tuyau d'aspiration O.
2. Placez la tête d’aspirateur (C) sur la cuve et arrimez-la en refermant les verrouillages de cuve (D) 3. Insérez l’extrémité du tuyau (G) dans le raccord tuyau (J) et tournez vers la droite pour le verrouiller en place. Français MONTAGE (FIG. 1–4) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
REMARQUE : l’aspirateur démarrera automatiquement dans les 0,5 seconde et continuera à fonctionner 15 secondes après l’arrêt de l’outil électrique. 4. Pour retourner en mode manuel, désactivez l'interrupteur outil. En mode manuel l’outil et l’aspirateur sont mis en marche et arrêtés indépendamment l’un de l’autre. FIG. 6 O P Q SYSTÈME DE FILTRE AUTONETTOYANT Cet aspirateur est équipé d’un système de filtres autonettoyants extrêmement efficace qui minimise leur obstruction.
Français ASPIRATIONS DES DÉCHETS HUMIDES (FIG. 1, 7) AVERTISSEMENT : NE PAS connecter d’outils électriques à la prise (M) lors de l’aspiration de déchets humides. AVERTISSEMENT : connecter l’aspirateur à une prise sécuritaire DDFT lorsqu’il est utilisé pour aspirer des déchets humides. AVIS : NE PAS retirer le flotteur (R), FIG. 7 cela pourrait endommager l’aspirateur. Le flotteur protège le moteur de toute pénétration de liquide.
FIG. 9 Retrait des filtres 1. Arrêtez l'interrupteur principal FIG. 8 marche/arrêt (E) et débranchez le I cordon de la prise. 2. Ouvrez les verrouillages de cuve (D) et retirez la tête d’aspirateur (C) de la cuve. Placez la tête d’aspirateur à l’envers sur une surface plane. 3. Tournez chaque filtre (I) vers la gauche en les agrippant par l’embout plastique, comme illustré. Puis retirezles soigneusement de la tête en vous assurant qu’aucun débris ne tombe dans le trou de montage.
3. Nettoyez ou changez les filtres, reportez-vous à la section Filtres. 4. Rangez le tuyau d'aspiration et le cordon comme illustré. Arrimez le tuyau avec l'attache de tuyau (K) à l'arrière de l'aspirateur. Entreposez l’appareil dans une pièce sèche et protégez-le de toute utilisation non autorisée. Français Accessoires AVERTISSEMENT : Comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger.
DWV9314 2,4 m (8 pi) Tuyau indéformable DWV9315 4,57 m (15 pi) Tuyau anti tortillement DWV9316 4,57 m (15 pi) Tuyau antistatique pendant l’utilisation. Le sac plastique jetable permet l’aspiration et l’élimination facile des poussières, tout en empêchant celles-ci de s’échapper dans l’atmosphère au moment du vidage. Parce que ces sacs ont été spécialement conçus pour ne pas être aspirés sur le filtre, il restera une petite quantité de poussières dans la cuve.
Français CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
PROBLÈME SOLUTION La poussière est rejetée pendant l’aspiration Vérifier que les filtres sont correctement installés. Vérifier que les filtres ne sont pas endommagés. Les changer le cas échéant. Vérifier que les joints de filtre sont installés et arrimés correctement. Vérifier si le son solénoïde se fait bien entendre pour s’assure que le mécanisme de nettoyage des filtres fonctionne correctement. Assurez-vous que l'outil est branché dans la prise d'outil de l'extracteur de poussière.
Certificat de conformité Français Les aspirateurs extracteurs de poussière DEWALT (DWV010) sont fabriqués conformément aux normes 1017 des Stations d’essais-Laboratoire du feu (Underwriters Laboratories, UL) et C22.2 Nº 243-01 de l’Association canadienne de normalisation (CSA). Ces aspirateurs sont aussi conformes aux spécifications des aspirateurs H.E.P.A.
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
con un humidificador instalado de consola o use la manguera antiestática DWV9313 (estándar en algunos modelos). • Para evitar una combustión espontánea, vacíe el recipiente después de cada uso. • • • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Español REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES • Enchúfelo sólo en una toma de corriente debidamente conectada a tierra (ver Instrucciones de conexión a tierra).
RECOJA MATERIALES INFLAMABLES, COMBUSTIBLES O CALIENTES. NO LA UTILICE ALREDEDOR DE POLVO, LÍQUIDOS O VAPORES EXPLOSIVOS. LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS PRODUCEN ARCOS O CHISPAS QUE PUEDEN CAUSAR UN INCENDIO O EXPLOSIÓN. NO LA USE EN ESTACIONES DE SERVICIO O EN CUALQUIER SITIO DONDE SE ALMACENE O DISPENSE GASOLINA. NO ASPIRE MATERIALES TÓXICOS O CARCINÓGENOS NI NINGÚN OTRO MATERIAL QUE PONGA EN PELIGRO LA SALUD COMO AMIANTO O PESTICIDAS. USE SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR Y RESPIRATORIA ADECUADA.
y un enchufe con conexión a tierra. El enchufe deberá conectarse a una toma que haga juego y que esté instalada apropiadamente y conectada a tierra en conformidad con todos los códigos y regulaciones locales. ADVERTENCIA: FIG. 1 B FIG. A TOMA CON CONEXIÓN A TIERRA La conexión indebida del conductor a tierra del equipo puede tener como resultado una descarga eléctrica. Si tiene alguna duda acerca de si el enchufe está correctamente conectado a tierra, consulte con un electricista calificado.
COMPONENTES (FIG. 1) ADVERTENCIA: Cuando utilice FIG. 2 aparatos eléctricos, siempre siga instrucciones básicas de seguridad I para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones corporales. ADVERTENCIA: Los filtros (I) deben estar siempre en su sitio y estar bien ajustados mientras se aspira. De lo contrario el polvo peligroso podría introducirse en la unidad, excepto según se describe en la sección Aplicaciones de recogida de residuos húmedos bajo Funcionamiento.
3. Inserte el extremo de la manguera (G) en la entrada de la manguera (J) y rótelo en sentido horario para bloquearlo en su sitio. 3. Encienda el interruptor de control de la herramienta (L) poniéndolo en la posición de ENCENDIDO (ON) ( ) antes de encender el interruptor de alimentación principal (E). Esto permite encender y apagar la aspiradora automáticamente con la herramienta eléctrica.
NOTA: Después de muchas horas de funcionamiento el sistema de limpieza automática de filtros quizás no sea eficaz. Cuando ocurra esto los filtros tienen que limpiarse o cambiarse. Consulte Filtros bajo Mantenimiento. 5. Elija el adaptador correcto para la herramienta eléctrica (P) que se adapte a la conexión de la herramienta eléctrica en la herramienta que vaya a utilizarse, consulte la sección Accesorios bajo Mantenimiento. Conecte el adaptador de la herramienta eléctrica (P) en la herramienta eléctrica.
Cómo sacar los filtros 1. Apague el interruptor principal de encendido/apagado (E) y desenchufe el cable de la toma de corriente. 2. Libere los seguros del recipiente (D) FIG. 8 I y saque el cabezal de la aspiradora (C) del recipiente. Coloque el cabezal de la aspiradora en una superficie nivelada boca abajo. 3.
2. Limpie la aspiradora por dentro y por fuera. 3. Limpie o cambie los filtros, consulte Filtros. 4. Guarde la manguera de succión y el cable de alimentación como se muestra en la ilustración. Asegure la manguera con la correa de la manguera (K) en la parte de atrás de la aspiradora. Coloque el aparato en una habitación seca y protéjalo del uso no autorizado. Cómo instalar los filtros 1. Asegúrese de que el sello del filtro (S) esté en su sitio y bien sujeto FIG.
Español DWE46101 Kit de cubierta protectora para cortar/rejuntar de 5"–6" (127–152 mm) DWE46150 Cubierta protectora para rejuntar/ cortar de 127 mm (5 pulg.
La bolsa de plástico desechable DWV9400 está diseñada para sellar el forro a la entrada del tanque sin chuparse en el filtro durante su uso. La bolsa de plástico desechable permite limpiar y desechar fácilmente el polvo recogido y previene que el polvo se escape de vuelta a la atmósfera al vaciarse. Como esta bolsa está especialmente diseñada para no chuparse en el filtro, quedará una pequeña cantidad de polvo en el tanque. DWV9400 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro Av. Francisco I.
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Resolución de problemas PROBLEMA SOLUCIÓN El motor no funciona Compruebe el cable de alimentación, los enchufes y la toma de corriente. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado esté en la posición de ENCENDIDO (ON) ( ) y que el interruptor de control de la herramienta esté en la posición de apagado. Revise que no haya nada bloqueando la boquilla de succión, el tubo de succión, la manguera de succión o los filtros. Cambie la bolsa de papel o de lanilla.
PROBLEMA SOLUCIÓN Verifique que los filtros estén bien instalados. Compruebe que los filtros no están dañados y cámbielos si es necesario. Compruebe que los sellos de los filtros estén bien puestos y fijados. El sistema de limpieza Escuche el clic del solenoide para automática de los asegurarse de que el mecanismo de filtros no funciona limpieza de los filtros esté funcionando. La herramienta Asegúrese de que la herramienta esté eléctrica no se enchufada en el enchufe de la herramienta enciende.
Certificación de cumplimiento Las aspiradoras para extracción de polvo DEWALT (DWV010) se fabrican en cumplimiento de las normas 1017 de Underwriters Laboratories (UL) y C22.2 No. 243-01 de Canadian Standards Association (CSA).
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (OCT14) Part No. N416354 DWV010 Copyright © 2014 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.