LA200 Midi-Lathe Tour Midi-Lathe Torno Midi Instruction Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instrucciones FRANÇAIS (22) ESPAÑOL (42) www.deltamachinery.com (800) 223-7278 - US (800) 463-3582 - CANADA A17997_Rev.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................2 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS .....................2 GENERAL SAFETY RULES .......................................3 ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ................4 FUNCTIONAL DESCRIPTION ...................................6 CARTON CONTENTS ...............................................6 ASSEMBLY .................................................................7 OPERATION ...............................................................
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning the machine’s application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury. 2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.1 standards.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE UNTIL it is assembled and installed according to the instructions. 2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not familiar with the operation of this machine. 3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical connections. 4.
POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
EXTENSION CORDS MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES Ampere Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine.
UNPACKING AND CLEANING Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol. Do not use highly volatile solvents such as gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your machine. After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.
F 3. Loosen the locking lever (E) Fig.5 and insert the tool rest (F) in the tool rest base. E NOTE: To adjust the height of the tool rest, loosen the loching lever (E). After adjustment, tighten the locking lever. Fig. 5 ATTACHING THE TAILSTOCK TO THE LATHE BED 1. Loosen the locking lever (A) Fig. 6, and slide the tailstock assembly (B) Fig. 7 in the channel (C) of the lathe bed. 2. IMPORTANT: If the clamping action on the tailstock (B) Fig.
ATTACHING THE LIVE CENTER TO THE TAILSTOCK The supplied tailstock live center (A) Fig. 10 is equipped with a No. 2 Morse Taper shank (B). This center comes inserted in the tailstock spindle. To remove the live center (A) Fig. 11 from the tailstock spindle, loosen the lock knob (C) and rotate the handwheel (D) to push the live center (A) out of the spindle (B). Use the knockout bar through the hollow tailstock (F) to remove the center point (E). B B C F E D A A Fig. 10 Fig.
OPERATION OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS STARTING AND STOPPING THE LATHE The on/off switch (A) Fig. 15 is located on the bracket (B) attached earlier to the rear of the headstock. To turn the switch “ON”, move the switch (A) up to the “ON” position. To turn the switch “OFF”, move the toggle switch (A) down to the “OFF” position. A Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. In the event of a power failure, move the switch to the “OFF” position.
Fig. 20 D C C G Fig. 19 ADJUSTING THE TOOL REST Disconnect the machine from the power source! For most applications, position the tool rest as close as possible to the workpiece and approximately 1/8” above the workpiece centerline. 1. To position the tool rest base (A) Fig. 21 along the lathe bed, loosen the locking lever (B), slide the tool rest base to the desired position, and tighten the lever (B). 2. To adjust the height of the tool rest (C) Fig.
REPLACING THE DRIVE BELT 1 Open the two doors (A) Fig. 26. 2. Hold the handle (B) Fig. 26, and loosen the locking lever (C). Pull up on the handle (B) to remove tension on the drive belt and then tighten locking lever (C). 3. Loosen the two set screws (D) Figs. 26 and 27, and remove the handwheel (E). 4. Loosen the set screw (G) Fig. 27 on the spindle pulley (H). D Fig. 26 E A G D D E A H B Fig. 27 C 5. Use a soft-tipped mallet (J) Fig.
ATTACHING THE BED EXTENSION Disconnect the machine from the power source! The total bed length of the lathe (center to center) can be increased to 37" by purchasing and installing an accessory bed extension. To attach the bed extension to the lathe: 1. Align the two holes in the end of the lathe bed (A) Fig. 30 with the two holes (B) in the end of bed extension. Fasten the extension to the lathe bed with two M10 x 40 x 1-1/2" hex head screws, lockwashers, and flat washers (C) using the supplied wrench (D).
HOW TO TURN SPINDLES Spindle turning is turning a workpiece attached to the lathe centers, and is used for chair and table legs, lamp stems, etc. You can use either a scraping or cutting technique for spindles. The cutting technique, by virtue of faster wood removal and a cleaner surface, is the preferred method. CENTERING THE WORKPIECE Wood stock for any spindle turning should be approximately square, and the ends should be square with the sides.
TOOL REST POSITION Mount the tool rest in place about 1/8" away from the work and 1/8" above the workpiece centerline (Fig. A7.) This position may be varied to suit the workpiece and the operator. Place a guide mark on the tool rest shank as an aid to quick and accurate resetting. Fig. A7 Fig. A8 Fig. A9 ROUGHING A CYLINDER Use the large gouge in the first turning operation to smooth the sharp corners of the workpiece. Run the lathe at low speed and hold the gouge in the manner shown in Fig. A8.
The alternate position is a palm-down grip (Fig. A12). In this position, the heel of the hand or the little finger serves as a guide. The palm-down position is solid and positive – excellent for roughing or heavy cutting. Most beginners start with the palmdown grip, switching later to the palm-up position for better manipulation of the chisel. SMOOTHING A CYLINDER To smooth a cylinder, use a large skew chisel. This requires practice, but experience with this tool is very important.
CUTTING A SHOULDER Use the parting tool first to reduce the wood to within 1/16” of the required shoulder diameter (Fig. A18). Clean the waste stock out with the gouge (Fig. A19), then use the skew (Fig. A20) for the actual cutting of the shoulder (a duplication of squaring an end). Use the skew to make the horizontal cut, but in a different manner from plain cylinder work. If the shoulder is long, use the ordinary skew position for the outer portion of the cut.
VEE GROOVES Cutting the vee groove demands much the same technique as the bead, except the skew is hinged straight into the workpiece without rotation (Fig. A27). Only one-half of the vee is made at a time, and one, two, or more cuts may be needed on each side to obtain the desired shape. As in all cutting with the skew, the bevel next to the cut must be used as a fulcrum. Be careful not to allow full edge of the chisel to catch and cause a run.
Place the gouge on the edge of the tool rest so that the grind of the chisel forms an approximate right angle with the workpiece (Fig. A33). Allow the chisel to contact the workpiece at the center of the cutting edge. Hold the tool so that the centerline of the gouge is pointing directly toward the center of the revolving stock. This starting position is important to prevent the gouge from running along the surface of the workpiece. Fig.
FACEPLATE TURNING Mount most turnings that cannot be worked between centers on a faceplate. Some jobs require special chucks. All cutting in faceplate work is done by scraping. Any attempt to use a cutting technique on the edge grain of large workpiece will result in a hogging, gouging cut which may jerk the chisel out of your hands. Use a band saw on all workpiece to roughly cut the turning area to eliminate heavy roughing cuts in turning. MOUNTING THE WORKPIECE TO THE FACEPLATE Fig.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement. SERVICE AND REPAIRS All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Delta Machinery, its factoryowned branches, or an Authorized Warranty Service Center, visit our website at www.deltamachinery.com or call our Customer Care Center at 1-800-223-7278.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites. 2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE AVANT QU’elle ne soit assemblée et installée conformément à ces directives. 2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur, ou toute autre personne qualifiée si vous ne maîtrisez pas parfaitement l’utilisation de cette machine. 3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les connexions électriques recommandées. 4.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12. Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine.
CORDON DE RALLONGE MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS Employez les cordes appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance et de surchauffe. Fig.
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé. N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour nettoyer. Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
3. F Desserrer le levier de blocage (E) fig.5, et insérer le porteoutil (F) dans la base du porte-outil. E REMARQUE : Pour régler la hauteur du porte-outil, desserrer le levier de blocage (E). Une fois le réglage effectué, serrer le levier de blocage. Fig. 5 FIXATION DE LA POUPÉE MOBILE SUR LE BANC DU TOUR 1. Desserrer le levier de blocage (A) fig. 6, et glisser la poupée mobile (B) fig. 7 dans la glissière (C) du banc du tour. 2. IMPORTANT : Si l’effet de serrage de la poupée mobile (B) fig.
FIXATION DE LA POINTE D’ENTRAÎNEMENT SUR LA POUPÉE FIXE La pointe d’entraînement de poupée fixe fournie (A) fig. 10 est dotée d’une tige avec emmanchement conique Morse n° 2 (B). Cette pointe est insérée dans le fourreau. Pour ôter la pointe d’entraînement (A) fig. 11 du fourreau, desserrer la poignée de verrouillage (C) et faire tourner le volant (D) pour pousser la pointe d’entraînement (A) vers l’extérieur du fourreau (B).
FONCTIONNEMENT L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS DÉMARRAGE ET ARRÊT DU TOUR A L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 15 est situé sur le support (B) assemblé précédemment à l’arrière de la poupée fixe. Pour allumer l’interrupteur, déplacer le bouton de l’interrupteur (A) en position « MARCHE » (ON). Pour éteindre l’interrupteur, déplacer l’interrupteur à bascule (A) vers le bas, en position « ARRÊT » (OFF).
Fig. 20 D C G Fig. 19 RÉGLAGE DU PORTE-OUTIL Débrancher la machine de la source de pouvoir. Pour la plupart des applications, positionner le porte-outil aussi près que possible de la pièce, et environ 3,2 mm (1/8 po) au-dessus du centre de la pièce. 1. Pour positionner la base du porte-outil (A) fig. 21 le long du banc du tour, desserrer le levier de blocage (B), glisser la base du porteoutil à l’emplacement désiré, et serrer le levier (B). 2. Pour régler la hauteur du porte-outil (C) fig.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT 1 Ouvrir les deux portes (A) fig. 26. 2. Tenir la poignée (B) fig. 26, et desserrer le levier de blocage (C). Tirer sur la poignée (B) pour relâcher la tension de la courroie et serrer le levier de blocage (C). 3. Desserrer les deux vis de calage (D) fig. 26 et 27, et retirer le volant (E). 4. Desserrer la vis de calage (G) fig. 27 qui se trouve sur la poulie de la broche (H). D Fig. 26 E G A D D E A H B Fig. 27 C 5.
FIXATION DE L’EXTENSION DE BANC Débrancher la machine de la source de pouvoir. La longueur totale du banc du tour (centre à centre) peut être augmentée jusqu’à 94 cm (37 po) en achetant et en installant une extension de banc accessoire. Pour fixer l’extension de banc au tour: 1. Aligner les deux trous qui se trouvent à l’extrémité du banc du tour (A) fig. 30 avec les deux trous (B) qui se trouvent à l’extrémité de l’extension de banc.
COMMENT RÉALISER UN TOURNAGE ENTRE POINTES Le tournage entre pointes consiste à tourner une pièce fixée aux pointes du tour et est utilisé pour les chaises et les pieds de table, les tiges de lampe, etc. Vous pouvez utiliser une technique de raclage ou de coupe pour le tournage entre pointes. La technique de coupe est la méthode la plus prisée, car elle permet de couper le bois plus rapidement et offre une surface plus nette.
POSITION DU PORTE-OUTIL PIÈCE Fixer le porte-outil en place à environ 3,2 mm (1/8 po) de la pièce et 3,2 mm (1/8 po) au-dessus du centre de la pièce (fig. A7). Cette position peut varier selon la pièce et l’opérateur. Placer une marque de guide sur la tige du porte-outil pour vous permettre de repositionner la pièce rapidement et avec précision. POSITION DU PORTE-OUTIL Fig. A7 Fig. A8 Fig.
Il est également possible de tenir le porte-outil paume vers le bas (fig. A12). Dans cette position, c’est la paume de la main ou l’auriculaire qui sert de guide. La position paume vers le bas permet une bonne prise, idéale pour le dégrossissage ou pour couper les pièces épaisses. La plupart des débutants commencent par tenir le porte-outil paume vers le bas, puis finissent par utiliser la position paume vers le haut pour une meilleure manipulation du ciseau.
RÉALISER UN ÉPAULEMENT Utiliser d’abord le ciseau à couper pour que la pièce ne soit plus qu’à 1,6 mm (1/16 po) du diamètre souhaité pour l’épaulement (fig. A18). Enlever les chutes de bois à l’aide de la gouge (fig. A19), puis utiliser le ciseau à épauler (fig. A20) pour réaliser la coupe de l’épaulement (opération identique à l’équarrissage d’une extrémité). Utiliser le ciseau à épauler pour réaliser la coupe horizontale, mais différemment d’un simple ouvrage sur cylindre.
RAINURES EN V Réaliser des rainures en V exige en grande partie la même technique que celle utilisée pour les baguettes, à l’exception que le ciseau à épauler est engagé directement dans la pièce sans rotation (fig. A27). Le V doit être réalisé en deux temps (une moitié, puis l’autre), et il est possible qu’une ou deux coupes, voire plus, soient nécessaires de chaque côté pour obtenir la forme souhaitée.
PIÈCE Placer la gouge au bord du porte-outil de façon à ce que la pointe de meulage du ciseau soit perpendiculaire à la pièce (Fig. A33). Faire en sorte que le ciseau soit en contact avec la pièce au centre du bord coupant. Tenir l’outil de façon à ce que le centre de la gouge soit directement pointé vers le centre de la pièce tournante. Cette position initiale est importante car elle permet d’empêcher la gouge de déraper le long de la pièce.
TOURNAGE SUR PLATEAU Monter sur un plateau la plupart des pièces qui ne peuvent pas être tournées entre pointes. Certains ouvrages nécessitent des mandrins spéciaux. Pour les opérations de tournage sur plateau, la coupe est réalisée par raclage. Toute tentative d’utiliser une technique de coupe radiale sur une grande pièce ciseau des mains. Utiliser une scie à ruban sur toute la pièce pour dégrossir la surface à tourner afin d’éliminer les coupes profondes. FIXATION DE LA PIÈCE AU PLATEAU DE MONTAGE La fig.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. ENTRETIEN ET RÉPARATION Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de Delta Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.deltamachinery.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. 2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 1. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA que esté armada e instalada según las instrucciones. 2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. 3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas. 4.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
CORDONES DE EXTENSIÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
F 3. Afloje la palanca de bloqueo (E), Fig.5, e introduzca el soporte de la herramienta (F) en la base del soporte de la herramienta. E NOTA: Para ajustar la altura del soporte de la herramienta, afloje la palanca de bloqueo (E). Una vez realizado el ajuste, tensione nuevamente la palanca de bloqueo. Fig. 5 COLOCACIÓN DEL CABEZAL MÓVIL EN LA BANCADA DEL TORNO 1. Afloje la palanca de bloqueo (A), Fig. 6, y deslice el conjunto del cabezal móvil (B), Fig. 7, en el canal (C) de la bancada del torno. 2.
COLOCACIÓN DEL CENTRO GIRATORIO EN EL CABEZAL MÓVIL El centro giratorio para el cabezal móvil suministrado (A), Fig. 10, está equipado con un cono Morse Nº2 (B). Este centro viene insertado en el eje del cabezal móvil. Para retirar el centro giratorio (A), Fig. 11, del eje del cabezal móvil, afloje la perilla de bloqueo (C) y gire el volante (D) para empujar el centro giratorio (A) fuera del eje (B). Introduzca la barra de extracción a través del cabezal móvil hueco (F) para retirar la punta central (E).
OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES ENCENDIDO Y APAGADO DEL TORNO El interruptor de encendido/apagado (A), Fig. 15, se halla en el soporte (B) que previamente se acopló a la parte posterior de la contrapunta. Para encender el torno, mueva el interruptor (A) hacia arriba, a la posición de encendido (“ON”). Para apagar el torno, mueva el interruptor (A) hacia abajo, a la posición de apagado (“OFF”).
Fig. 20 D C G Fig. 19 AJUSTE DEL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Para la mayoría de las aplicaciones, ubique el soporte de la herramienta tan cerca de la pieza de trabajo como sea posible y aproximadamente a 3,2 mm (1/8”) por encima de la línea central de la pieza de trabajo. 1. Para ubicar la base del soporte de la herramienta (A), Fig.
REEMPLAZO DE LA CORREA IMPULSORA 1 Abra las dos puertas (A), Fig. 26. 2. Sostenga el mango (B), Fig. 26, y afloje la palanca de bloqueo (C). Tire del mango hacia arriba (B) para eliminar la tensión de la correa impulsora y luego ajuste la palanca de bloqueo (C). 3. Afloje los dos tornillos de bloqueo (D), Figuras 26 y 27, y retire el volante (E). 4. Afloje los tornillos de fijación (G), Fig. 27, de la polea del eje (H). D Fig. 26 E G A D D E A H B Fig. 27 C 5. Use un mazo blando (J), Fig.
COLOCACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE LA BANCADA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! El largo total de la bancada del torno (de centro a centro) puede aumentar 94 cm (37”) mediante la compra y la instalación de un accesorio para extender la bancada. Para acoplar la extensión de la bancada al torno: 1. Alinee los dos orificios en el extremo de la bancada del torno (A), Fig. 30, con los dos orificios (B) en el extremo de la extensión de la bancada.
CÓMO TORNEAR EJES El torneado de ejes es el torneado de la pieza de trabajo acoplada a los centros del torno y se utiliza para hacer las patas de sillas y mesas, las bases de las lámparas, etc. Para el torneado de ejes, puede usar una técnica de corte o de raspado. La técnica de corte es el método preferido debido a que elimina la madera con mayor rapidez y deja la superficie más limpia.
POSICIÓN DEL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA PIEZA DE TRABAJO Monte el soporte de la herramienta aproximadamente a 3,2 mm (1/8”) de la pieza de trabajo y a 3,2 mm (1/8”) por encima de la línea central de la pieza de trabajo.(Fig. A7). Esta posición puede variar para adecuarse a la pieza de trabajo y al operador. Coloque una marca de guía en el vástago del soporte de la herramienta como una ayuda para poder volver a posicionar la pieza de trabajo en forma rápida y precisa.
Fig. A12 Fig. A13 Fig. A15 Fig. A14 Fig. A17 TAJO DERECHA: BORDE CORTANTE INCLINADO LEJOS DE LA SUPERFICIE DE CORTE SOSTENER EL CINCEL DE ESTA FORMA PUEDE PRODUCIR UN TAJO FORMACIÓN DE EXTREMOS EN ÁNGULOS DE 90º Fig. A16 La posición alternativa corresponde al agarre con la palma hacia abajo (Fig. A12). En esta posición, la parte inferior de la palma de la mano o el dedo meñique actúa como guía.
CORTE DE UN HOMBR Primero use el escoplo para reducir el diámetro de la madera aproximadamente a 1,6 mm (1/16”) del diámetro requerido (Fig. A18). Limpie el desperdicio de material de la gubia (Fig. A19) y luego use el cincel para sesgar (Fig. A20) para realizar el corte del hombro propiamente dicho (duplicación de la formación de ángulos rectos en un extremo). Use el cincel para sesgar para realizar el corte horizontal, pero de manera diferente a la usada para trabajar un cilindro.
RANURAS EN V Cortar ranuras en V demanda una técnica muy parecida a la de cortes convexos, con la excepción de que el cincel para sesgar es articulado directamente en la pieza de trabajo sin rotación (Fig. A27). Sólo una mitad de la V se realiza con un solo corte, en tanto que es posible que se necesiten uno, dos o más cortes a cada lado para obtener la forma deseada. Como en todos los cortes con el cincel para sesgar, el bisel próximo al corte debe usarse como un fulcro.
PIEZA DE TRABAJO Coloque la gubia en el borde del soporte de la herramienta de modo que el pulidor del cincel forme un ángulo recto aproximado con la pieza de trabajo (Fig. A33). Permita que el cincel haga contacto con la pieza de trabajo en el centro del borde cortante. Sostenga la herramienta de forma que la línea central de la gubia apunte directamente hacia el centro de la pieza que está girando.
TORNEADO EN LA PLACA FRONTAL Monte la mayoría de los torneados que no pueden ser trabajados entre los centros de una placa frontal. Algunos trabajos requieren portabrocas especiales. Todos los cortes que se realizan en la placa frontal se deben realizar mediante raspado. Cualquier intento de utilizar una técnica de corte siguiendo las vetas verticales de una pieza de trabajo grande resultará en un corte tosco y curvo que puede sacudir el cincel de sus manos.
MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278.
NOTES 63
The following are trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.