User manual

FUNZIONE E IMPIEGO PREVISTOFONCTIONNEMENT ET DOMAINE D'APPLICATIONFUNCTION AND INTENDED USE
digitalSTROM AG
www.digitalstrom.com
A15047B001V001
GE-SDM200-JS & -CS
EN 61058
TECHNICAL DATA
Subject to technical changes.
Further information can be found on our website.
www.digitalstrom.com/products/mta/A15047B001V001
digitalSTROM-Device
Der Schnurdimmer ist zum Anschluss an eine freistehende Leuchte (Steh- oder
Tischleuchte) vorgesehen. Er kann zur Nachrüstung verwendet werden und wird in die
Zuleitung der Leuchte installiert. Somit können angeschlossene Leuchten über die
230 V Leitung via digitalSTROM-Kommandos ein- und ausgeschaltet sowie im
Dimmerbetrieb in der Helligkeit verändert werden.
FUNKTION UND VERWENDUNGSZWECK
Lebensgefahr! Berühren der elektrischen Hausinstallation unter
Spannung (230 V AC) kann zum Tod oder zu schwersten Verbrennungen
führen, daher ist das Öffnen des Gerätes untersagt. Durch Öffnen des
Gerätes, sonstige Geräteeingriffe oder unkorrekte Installation/
Konfiguration erlischt die Gewährleistung.
Vor dem Ersetzen der Leuchtmittel immer die Leuchte mit dem
Schnurdimmer vom 230 V Netz trennen.
Wichtige Hinweise Das Gerät darf nur in trockenen und geschlossenen
Räumen betrieben und nicht zu direkt oder indirekt gesundheits- oder
lebenssichernden Zwecken benutzt werden oder zu Zwecken, bei denen
ein Ausfall des Gerätes zu Gefahren für Menschen, Tiere oder
Sachwerten führen kann. Gerät nicht im Hausmüll entsorgen.
Elektronische Geräte sind entsprechend der Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte über die örtlichen Sammelstellen zu entsorgen.
SICHERHEIT
INBETRIEBNAHME
Der Betrieb erfolgt in einer beliebigen Steckdose. Der zu steuernde Verbraucher wird in
die Kupplung des Schnurdimmers gesteckt. Nach dem Einstecken in die Steckdose
meldet sich der Schnurdimmer automatisch am digitalSTROM-Meter im Strom-
kreisverteiler an. Anschließend ist das Gerät sofort betriebsbereit und kann über
digitalSTROM-Kommandos gesteuert werden.
Netzunterbrechung: Der Schnurdimmer speichert den Zustand des Ausgangs, sobald
er für mindestens 5 Sekunden unverändert vorliegt. Nach einer Netzunterbrechung
wird der gespeicherte Zustand am Ausgang wieder hergestellt.
Überlast: Überlasten werden erkannt und der Ausgang abgeschaltet. Ein Rücksetzen
erfolgt mit dem nächsten Kommando, vorausgesetzt es liegt keine weitere Überlastung
vor.
Übertemperatur: Der Ausgang schaltet ab, sobald längere Zeit eine thermische
Überlastung vorliegt. Nach der Abkühlphase wird er automatisch wieder eingeschaltet.
150 W
105 W
105 W
105 W
105 W
105 W
230 V AC/50 Hz
0,4 W
0 °C ... +35 °C
< 80 % rH
IP20 EN 60529
i
Die Betriebsart und die Funktionalität kann mittels Installations-
software des digitalSTROM-Servers geändert werden. Bei der
Inbetriebnahme die Hinweise im digitalSTROM Installationshandbuch
beachten.
Um den vollen Funktionsumfang des Produktes nutzen zu können,
sollte ein System-Update durchgeführt werden.
Siehe digitalSTROM Installationshandbuch.
LED
UN
Pstandby
%
°C
i
Der Schnurdimmer ist nicht zum Betrieb mit induktiver Last geeignet.
Es dürfen keine weiteren Dimmer oder Leuchten mit eingebautem
Dimmer angeschlossen werden!
Leistungsangaben gelten für Nennbetrieb. Einschaltströme der Last
beachten.
Schnurdimmer M GE-SDM200-JS & -CS
R,C
ε
Il dimmer a filo è pensato per lampade da terra o da tavolo. Può essere aggiunto a
posteriori e viene installato nel cavo della lampada. In questo modo è possibile
accendere e spegnere le luci collegate direttamente mediante il cavo da 230 V con i
comandi digitalSTROM, nonché variare il dimmer in condizioni di luminosità.
Le variateur d'intensité lumineuse filaire est prévu pour être raccordé à une lampe
(lampe à pied ou de table). Il peut être utilisé dans le cadre d'un rééquipement et être
installé dans la conduite d'alimentation de la lampe. Ainsi, les lampes raccordées
peuvent être allumées ou éteintes et leur luminosité modifiée par des commandes
digitalSTROM transmies via le câble de 230 V par la conduite de 230 V via la commande
digitalSTROM.
The line dimmer is designed for connection to a free standing floor or table lamp. It can
be used for retrofitting and is installed in the lamp connecting lead. This allows
connected lighting fixtures to be turned ON and OFF and the brightness changed in
dimmer mode via the 230 V wiring using digitalSTROM commands.
Pericolo di morte! Il contatto con un impianto elettrico sotto tensione
(230 V AC) può causare la morte o ustioni gravi. Non aprire quindi
l'apparecchio. L'apertura del dispositivo, altri interventi su di esso o
un'installazione/configurazione scorretta annullano la validità della
garanzia.
Prima di sostituire la lampadina, scollegare sempre la lampada con
dimmer a filo dalla rete da 230 V.
Indicazioni importanti Il dispositivo deve essere attivato solo in ambienti
chiusi e asciutti e non deve essere utilizzato né direttamente né
indirettamente per la protezione della vita o della salute o per qualsiasi
altra finalità per cui un guasto del dispositivo stesso possa determinare
un pericolo per persone, animali o beni materiali. Non smaltire
l'apparecchio tra i rifiuti domestici. Le apparecchiature elettroniche
devono essere smaltite nei punti di raccolta locali nel rispetto delle
direttive sugli apparecchi elettrici ed elettronici.
Danger de mort ! Tout contact avec une installation intérieure sous
tension (230 V AC) peut entraîner la mort ou des brûlures graves, par
conséquent il est interdit d'ouvrir l'appareil. Si l'appareil est ouvert ou
dans le cas de toute autre intervention sur l'appareil ou une
installation/configuration incorrectes, la garantie est annulée.
Avant de remplacer la source d'éclairage , couper toujours la lampe à
variateur filaire du circuit de 230 V.
Remarques importantes : L'appareil ne doit être utilisé que dans des
locaux secs et fermés et non à des fins (directement ou indirectement) à
risque pour la santé ou pouvant entraîner la mort. Il ne doit pas non plus
être utilisé à des fins au cours desquelles une panne de l'appareil
représenterait un danger pour les personnes, les animaux et les biens
matériels. Les appareils électriques doivent être éliminés selon la
directive relative aux dispositifs électriques et électroniques usagers
dans les lieux de collecte prévus.
Warning: Mortal danger! Touching the electrical house wiring (230 V AC)
can result in death or severe burns, therefore opening the device is
prohibited. Opening the device, tampering with the device or incorrect
installation / configuration invalidates the guarantee.
Always disconnect the lamp with the cable dimmer from the 230 V mains
before replacing light bulbs
Important notes The device may only be operated in dry, closed rooms
and must not be used directly or indirectly for health or life-saving
purposes or for purposes where a device failure could endanger people,
animals or physical assets. The device must not be disposed of in
household waste. Electronic equipment must be disposed of via the local
collection points in compliance with the EU Directive on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE).
SICUREZZA
SÉCURI
SAFETY
MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO
MONTAGE + MISE EN SERVICE
INSTALLATION + COMMISSIONING
Il funzionamento avviene con una presa a scelta. L'utenza da comandare viene inserita
nell'accoppiamento del dimmer a filo. Dopo l'inserimento nella presa, il dimmer a filo si
collega automaticamente al misuratore digitalSTROM nel ripartitore del circuito
elettrico. Dopo di che, il dispositivo è pronto al funzionamento e può essere controllato
attraverso i comandi digitalSTROM.
Interruzione di rete: il dimmer a filo memorizza lo stato dell'uscita nel momento in cui
questo rimane invariato per almeno 5 secondi. Dopo un'interruzione dell'alimentazione
di rete, lo stato dell'uscita memorizzato sarà ripristinato.
Sovraccarico: i sovraccarichi vengono rilevati e l'uscita viene disattivata. Il ripristino
avviene con il successivo comando, purché non sussista nessun altro sovraccarico.
Sovratemperatura: l'uscita si disattiva nel momento in cui si verifica un sovraccarico
termico. Dopo la fase di raffreddamento essa si riattiva automaticamente.
L'appareil s'utilise sur la prise de votre choix. Le consommateur devant être commandé
est enfiché dans le raccord du dimmer pour cordon. Le dimmer pour cordon s'affiche
automatiquement sur le meter digitalSTROM dans le circuit électrique après enfichage
dans la prise. L'appareil est ensuite prêt à fonctionner immédiatement et peut être
commandé par l'intermédiaire des commandes digitalSTROM.
Interruption du réseau : le dimmer pour cordon sauvegarde l'état de la sortie dès qu'il
reste inchangé pendant au moins 5 secondes. L'état sauvegardé est rétabli à la sortie
après une interruption de réseau.
Surcharge : les surcharges sont reconnues et la sortie est arrêtée. Une remise à zéro
est réalisée avec la prochaine commande s'il n'y a plus de surcharge.
Surchauffe : la sortie s'arrête dès qu'une surcharge thermique survient pendant une
période prolongée. Après la phase de refroidissement, elle est à nouveau connectée.
Operation takes place in any socket outlet. The consumer to be controlled is plugged
into the coupling of the line dimmer. After plugging into the socket outlet, the line
dimmer is automatically registered at the digitalSTROM meter in the electric circuit
distributor. The device is then immediately ready for operation and can be controlled via
digitalSTROM commands.
Mains interruption: The line dimmer saves the output status if it has been unchanged
for at least 5 seconds. After a mains interruption, the saved output status is restored.
Overload: Overloads are detected and the output switched OFF. A reset is performed
the next time a command is received, provided the overload no longer exists.
Overtemperature: The output is switched OFF if a thermal overload exists over an
extended period. It is automatically switched ON after a cool-down phase.
i
i
i
i
i
The line dimmer is not suitable for operation with an inductive load. No
additional dimmers or lamps with built-in dimmers may be connected!
Performance specifications apply to rated operation. Note inrush
currents of the load.
Le dimmer pour cordon ne convient pas à une utilisation avec une
charge inductive. Ne raccorder aucun autre variateur ni aucune autre
lampe avec variateur intégré ! Les valeurs de puissance s'appliquent
pour le fonctionnement nominal. Respecter les courants d'activation de
la charge.
Il dimmer a filo non è idoneo al funzionamento con carico induttivo.
Non è possibile collegare ulteriori dimmer o luci con dimmer integrato!
I dati relativi alla potenza valgono solo per l'esercizio nominale.
Osservare le correnti di accensione del carico.
Dimmer a filo M GE-SDM200-JS & -CSVariateur filaire M GE-SDM200-JS & -CSLine dimmer M GE-SDM200-JS & -CS
H03VVH2-F 2x0.75 mm²
30 mm
25 cm
150 cm
52.5 mm
GE-SDM200-CS
(Euro)
push
30 mm
25 cm
H05VV-F 3G1mm²
150 cm
52.5 mm
GE-SDM200-JS
(Switzerland)
push
230V AC/50Hz 16A
Steckdose / Plug
Last / Load
The mode of operation and functionality can be changed by the
digitalSTROM server's installation software. Follow the instructions in
the digitalSTROM Installation Manual during commissioning.
A system update should be performed in order to ensure the full
functionality of the product.
See the digitalSTROM Installation Manual.
Le mode de fonctionnement et la fonctionnalité peuvent être modifiés
au moyen d'un logiciel d'installation du serveur digitalSTROM. Lors de
la mise en service, respecter les consignes du manuel d'installation
digitalSTROM.
Afin d'utiliser les pleines fonctionnalités du produit, le système doit
être mis à jour.
Voir le manuel d'installation digitalSTROM.
La modalità di funzionamento e la funzione possono essere modificate
mediante il software di installazione del server digitalSTROM. Durante
la messa in servizio, attenersi alle istruzioni riportate nel manuale di
installazione digitalSTROM.
Per utilizzare tutte le funzionalità del prodotto, si consiglia di
effettuare un aggiornamento del sistema.
Consultare il manuale di installazione digitalSTROM.
i
(max. 1 LED)*
* see illuminant database at www.digitalstrom.com

Summary of content (2 pages)