Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions pour l’installation et l’utilisation Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing Instrucciones para el montaje y de servicio ThermoComfort duo-electronic FSD 12 … FSD 48C Elektro-Speicherheizgerät Radiateurs électriques à accumulation Elektrische accumulatorkachels Acumuladores eléctricos
D Gebrauchshinweise für den Benutzer Inhaltsverzeichnis Gebrauchshinweise für den Benutzer Anlieferungszustand, Aufstellung Mindestabstände Bohrschablone Gerätemontage Schaltbilder Rücksetzen des Temperaturbegrenzers Betrieb mit Aufladesteuerung Abschalttemperaturen am Laderegler Inbetriebnahme Funktionsprüfung des Ladereglers Technische Geräteinformation Kundendienst Seite 2-3 10 12 14 16 24 26 28 28 28 29 31 40 Allgemeine Hinweise Bei der Installation, dem Betrieb und der Wartung ist diese Anweisung zu
Gebrauchshinweise für den Benutzer Wartung Die Speicherheizgeräte bedürfen nur geringer Wartung. Gelegentliches Absaugen im Bereich des Luftaustrittsgitters und der unteren Schlitzreihen der rechten Seitenwand ist ratsam. Im Rahmen der Wartungszyklen empfiehlt es sich auch die Kontroll- und Regelorgane auf ordungsgemäße Funktion zu überprüfen. Diese Überprüfung ist spätestens alle 10 Jahre durchzuführen, um einen unnötigen Energieverbrauch zu vermeiden.
F Mode d'emploi Sommaire Mode d'emploi Etendue des fournitures, Placement Instructions pour la mise en place Gaabarit de perçage Installation de l‘appareil Schéma de branchement Réarmement du limiteur de température Opération de commande centralisée Températures de coupure du régulateur de charge Mise en service Test fonctionnel du régulateur de charge Caractéristique techniques – Ne pas couvrir l'appareil! – En recouvrant l'appareil par des objets, une accumulation de chaleur en surface peut se produire,
Lors de l'inoccupation prolongée du local (p.e. pendant plusieurs jours), il est possible de ramener le réglage de la température ambiante à la position antigel. Mode d'emploi Première charge Lors de la première charge une légère odeur se dégage, inévitable pour des pièces neuves. Veiller a une ventilation suffisante pendant cette course période de fonctionnement.
NL Wenken voor het gebruik Inhoud Gebruikershandleiding Toestand bij levering, Opstelling Plaatsingvoorschriften Montage Elektrische aansluiting/Schakelschema Centrale regeling Uitschakeltemperaturen voor de laadregeling In werking stellen De temperatuurbegrenzer terugstellen Functionele test van de laadregeling Technische gegevens – Spaarkachel miet afdekken! – Door afdekken met voorwerpen kan zich warmteophoping voordoen, wat leidt tot verhoogde temperatuur aan de buitenkant van het toestel, maar ook tot
Wenken voor het gebruik Bij langer onbenutten van een ruimte (bv. meerdere dagen) kan de ruimtetemperatuur- regeling teruggevoerd worden tot een antivriesstand. Eerste keer opladen Tijdens de eerste maal opladen zal er een lichte geurontwikkeling ontstaan die onvermijdelijk is bij nieuwe onderdelen. Zorg voor voldoende ventilatie tijdens deze korte eerste periode.
E – No cubrir elaparato. – Por el cubrimiento con objetos puede producirse una congestión de calor que es causa de temperaturas excesivas en la superficie del aparato y en los objetos.
Instrucciones de utilización para el usuario En caso de ausencia prolongada, hay que ocuparse de que exista protección contra congelación. Primer Calentamiento Como en todos los artefactos eléctricos nuevos al usarse por primera vez, éstos pueden producir leves olores. Por favor asegurarse de una adecuada ventilación. Mantenimiento Se recomienda limpiar de vez en cuando con aspiradora la zona de la rejilla de salida del aire y de las rejillas inferiores del lateral derecho.
D Montageanweisung für den Installateur Aufstellungsmöglichkeiten Aufstellung auf dem Fußboden Anlieferungszustand Gehäuse, Heizkörpersatz und Speichersteine werden getrennt verpackt geliefert.
F NL E Instructions pour l’installation Montagehandleiding Instrucciones para el montaje Placement Placement au sol. La surface au sol sera lisse et unie et disposera d’une portance suffisante pour le poid de l’appareil (voir tableau). Les appareils peuvent être posés sur n’importe quel recouvrement de sol. Il est cependand établi, que sous l’influence du poids et de la dissipation de chaleur, des modifications peuvent s’opérer p.ex.
D F Aufstellungsvorschriften Instructions pour la mise en place Heiztechnisch ist unter dem Fenster der günstigste Aufstellungsort. Werden 2 Speicherheizgeräte nebeneinander aufgestellt, so muß ebenfalls ein seitlicher Abstand von mindestens 100 mm eingehalten werden. Le meilleur emplacement pour l’installation se trouve sous une fenêtre. Ménager un écart latéral de 100 mm au moins par rapport aux autres objets et équipements.
NL E Plaatsingsvoorschriften Instrucciones para la instalacion Onder het venster is technisch beschouwd de beste plaats voor de warmteaccumulator. Técnicamente la mejor posición del calentador es debajo de una ventana. El espacio libre lateral mínimo entre otros objetos e instalaciones en la habitación debe ser de 100 mm. si se han de instalar dos calentadores uno junto al otro, se debe mantener una separación de cuando menos 100 mm.
D F Bohrschablone Gabarit de perçage A: Bei Bodenaufstellung oder Wandmontage mit Standard/ Wandhalterungen (Achtung! Mauerwerkstragfähigkeit prüfen!) A: Pour montage mural/au sol (attentione.
NL E Boorsjabloon Plantilla de perforación A: Voor vloerinstallatie of wandmontage (opgelet: controleer eerst de wandsterkte) A: Para instalación sobre el suedo o montaje en la pared (Atención: Compruébese primero la fortaleza de la pared) B: Voor wand/vloermontage (combinatiesteun WKO 18 is nodig) 99 215 B: Para montaje en pared/suelo (Se requiere soporte combinado WKO 18) I Markeer de buitenste hoek op de wand (lokatiehulpje) I Senálese la esquina exterior en la pared (ayuda de localización)
D Gerätemontage Achtung! Dieses Gerät darf nur von einem Fachmann installiert und repariert werden. 1. Gerät aus der Verpackung nehmen. Obere Wellpappenabdeckung aufbewahren, da diese mit der Bohrschablone bedruckt ist. Sonstiges Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen. Luftaustrittsgitter durch Lösen der Befestigungsschrauben (A, D) entfernen. 2. Befestigungsschrauben (Bild 3-B) für die beiden Seitenwände herausschrauben. Linke und rechte Seitenwand ca.
F NL E Installation de l’appareil Installatie van de eenheid Instalación de la unidad Attention! Installation et réparation de cet appareil uniquement par un spécialiste. Let op! Dit apparaat mag alleen worden geı̈nstalleerd en gerepareerd door een vakman! ¡Esta operación sólo debe hacerla un especialista! 1. Retirer l’appareil de son emballage. Conserver le carton ondulé ca le gabarit de perçage est imprimé dessus. Disposer du reste de l’emballage.
D 90 6a. Wand/Bodenaufstellung Wird bodenfreie Aufstellung gewünscht, die Befestigungswand kann das Gerätegewicht jedoch nicht vollständig aufnehmen, so müssen Wand/Bodenkonsolen (Zubehör WKO 18) verwendet werden. 6b. Bodenmontage Hierzu Kippsicherungswinkel (Standard-Wandhalterung im Heizkörpersatz) nach Bohrschablone anbringen (siehe auch Seite 14, 15). 90 6c.
F NL E 6a. Montage mural / au sol Pour une installation avec dégagement au sol lorsque le mur ne peut pas supporter le poids de l ’équipement, utiliser des consoles combinées (accessoire WKO 18). 6a. Wand/vloerinstallatie Indien wandmontage van het toestel gewenst is en de bevestigingsmuur onvoldoende stevig is om het gewicht van de warmteaccumulator te dragen moet een combinatiesteun (hulpstuk WKO 18) worden gebruikt. 6a.
D 10. Untere Reihe Speichersteine einlegen. Rechtsbündig beginnen. 11. Nach Einlegen der unteren Steinreihe ersten Heizkörper einsetzen. 12. Zweite und dritte Steinreihe einlegen. Zweiten Heizkörper einsetzen. 13. FSD 24…FSD 48C: Vierte und fünfte Steinreihe einlegen. Dritten Heizkörper einsetzen und letzte Steinreihe einlegen (insgesamt 6 Steinreihen). FSD12C, FSD18C: Vierte Steinreihe einlegen, dann dritten Heizkörper einsetzen.
F NL E 10. Poser la rangée inférieure de briques à accumulation. Commecer à fleur du côte droit. 10. Plaats de onderste laag accumulatieblokken. Begin rakend aan de rechterzijde. 10. Colóquese la primera hilera de bloques de almacenamiento. Hágase de derecha a izquierda. 11. Après la pose de la rangée inférieure de briques, incorporer le premier élément chauffant. 11. Na het leggen van de bodermrij blokken dient u het eerste verwarmingselement te plaatsen. 11.
D 16. Rechte Seite: Seitenumbug der Kernraumabdeckung zwischen Seiten-Wärmedämmung und Blechwand einführen. Kernraumabdeckung fest andrücken und mit 2 Schrauben an der rechten Blechwand festschrauben. 17. Heizkörper anschließen. Dazu die gekennzeichneten Anschlußstecker auf die Anschlußenden der Heizkörper stecken. Die Zwischenwand ist ebenfalls mit den entsprechenden Kennzahlen versehen. Lose Kabel am Kabelbaum fixieren. 18.
F NL E 16. Côte droit Introduire le rebord latéral du couvercle de compartiment central entre l’isolation latérale et le panneau en tôle. Appliquer fermenemt le couvercle et le fixer sur le panneau en tôle droit à l’aide de 2 vis. 16. Rechterzijde De zij-overslag van het kerncompartimentdeksel moet worden geplaatst tussen de zijwarmte-isolatie en het wandpaneel. Het deksel dient stevig met twee schroeven aan het rechterwandpaneel te worden bevestigd. 16.
D Schaltbild Schéma de câblage Schakelschema Esquema de conexiones Anschlußbeispiel: Standardinstallation mit Heizungsschütz und wandmontiertem Raumtemperaturregler.
F NL Désignations du schéma de câblage Verklaring bij het bedradingsdiagram A1+, A2- A1+, A2A1~, A2~ K1 L1, L2, L3 LE LH LR L-R – DC-signal (0,91-1,43V DC) de commande de la charge A1~, A2~ – AC-signal (ED%, 230V AC) de commande de la charge K1 – contacteur de chauffage L1, L2, L3 – conducteurs d'alimentation LE – Fil de commande du ventilateur LH – Fil de commande du chauffage d‘appoint LR – égulateur de charge intégré L-R – ension d'alimentation du régulateur de charge intégré L-SH – Commande direct
D 20. Vorderwand in die Abkantung am Deckel einhängen. Dazu Deckel etwas anheben. 21. Vorderwand festschrauben (Schrauben C). 22. Die Seitenwand ist mit schlüsselförmigen Aussparungen versehen. 23. Seitenwand über die Schrauben schieben und Seitenwand nach unten drücken. Anschließend festschrauben (Bild 21-B). 24. Luftaustrittsgitter befestigen (A, D). Die Montage ist nun abgeschlossen. Rücksetzen des Temperaturbegrenzers (Störungsfall).
F NL E 20. Accrocher la paroi frontale dans le repli intérieur du couvercle en soulevant légèrement. 20. Hang de voorwand aan de interne overslag van het deksel. Licht het deksel een weinig op om dit te doen. 20. Cuélguese el panel frontal en el doblez interno de la cubierta. Para hacerlo lev·ntese un poco la cubierta. 21. Visser la paroi frontale (vis C) 21. Plaats het voorpaneel terug (C schroeven). 21. Vuélvase a acoplar el panel frontal (Tornillos C). 22.
D Betrieb mit AufIadesteuerung Abschalttemperaturen am Laderegler Hierfür bitte die entsprechenden Hinweise in den Betriebsanweisungen der Aufladesteuerungen beachten. Die Speicherheizgeräte können auf reduzierte Aufladung (verminderte Abschalttemperaturen) gesteckt werden. Werksseitig ist die höchste Abschalttemperatur (520°C) vorgesehen. 1. Betrieb an DC-Aufladesteuerung Soll die Abschalttemperatur reduziert werden, so kann der Programmstecker (b) entsprechend umgesteckt werden.
Funktionsprüfung des Ladereglers Prüfung bei Handbetrieb (manuelle Ladungsvorwahl) Beschreibung Es ist keine Aufladesteuerleitung an den Klemmen A1+, A2- bzw. A1/Z1~, A2/Z2~ angeschlossen. Der LRD 2000 ist ein steuerbarer elektronischer Zweipunktregler, der in Abhängigkeit von der Kerntemperatur, des Aufladesteuersignals (Klemmen A1+, A2- bzw.
F Fonctionnement avec commande centralisée Températures de coupure du régulateur de charge Veuillez prendre bonne note des informations figurant dans les instructions de service de la commande centralisée. Les radiateurs à accumulation peuvent être réglés sur des charges réduites (température de coupure la plus basse). En usine, la température de coupure est réglée sur sa valeur maximale de 520°C. 1.
F Test fonctionnel du régulateur de charge Essai en mode manuel (présélection manuelle de la charge) Le câble de commande de la charge n'est pas raccordé aux bornes A1+, A2- ou A1/Z1~, A2/Z2~ . Description Le LRD 2000 est un régulateur électronique à deux échelons qui, en fonction de la température du noyau, du signal de commande de recharge (bornes A1+, A2- ou.
NL Centrale regeling Uitschakeltemperaturen voor de laadregeling Wij vragen uw aandacht voor de relevante informatie in de gebruiksaanwijzing bij het toepassen van centrale regeling. Accumulatorkachels kunnen worden ingesteld op verminderde lading (de laagste uitschakel-temperatuur). Over het algemeen wordt aangenomen dat de hoogste uitschakeltemperatuur 520°C bedraagt. 1.
NL Functionele test van de laadregeling Controle bij handmatig bedrijf (handmatige laadinstelling) Beschrijving De LRD 2000 is een bestuurbare elektronische tweepuntsregeling, die afhankelijk van de temperatuur in de kern, het oplaadstuursignaal (aansluitklemmen A1+, A2-, resp. A1/Z1~, A2/Z2~), de activering van het laden (aansluitklemmen L-SH, N-SH) en de instelling van de potentiometer die door middel van een triac-uitgang 230 V~ op de PTC-verwarmingsweerstand van het thermo-relais schakelt.
E Funcionamiento con control de carga (control centralizado) Temperaturas de desconexión del regulador de carga Se ruega tener en cuenta la información pertinente en las instrucciones de funcionamiento cuando se utilice el control de carga. Los acumuladores se pueden enchufar a carga reducida (temperaturas de desconexión disminuidas). Está prevista de fábrica la temperatura de desconexión máxima (520°C).
E Prueba de funcionamiento del regulador de carga Prueba en el funcionamiento manual (preselcción manual de la carga) No está conectado cable de control de carga en los bornes A1+, A2- o bien A1/Z1~, A2/Z2~.
D F Erneute Montage Nouveau montage Geräte, die bereits in Betrieb waren, zerlegt und an anderer Stelle neu aufgebaut werden, müssen nach ihrer Aufstellung entsprechend den Anweisungen unter "Inbetriebnahme" in Betrieb genommen werden. Bei der Montage ist darauf zu achten, daß die Wärmedämmung unbeschädigt ist. Beschädigte Teile der Wärmedämmung müssen ausgetauscht werden.
Technische Daten Caractéristiques techniques Technische gegevens Datos técnicos D Verkaufsbezeichnung Speichersteinpakete Anzahl x Kolli-Nr.
Notizen: 38
Notizen: 39
Garantieurkunde Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.