Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions for Installation and Use Instructions de montage et de service Návod k montáži a použití Instrukcja montaŜu i obsługi Szerelési és kezelési útmutató Указания за монтаж и употреба Montavimo ir vartojimo instrukcija Руководство по монтажу и эксплуатации PLX 500 ...
D Montage- und Gebrauchsanweisung PLX 500 – PLX 3000 Wandkonvektor Bitte lesen Sie alle in dieser Anweisung aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an Nachbesitzer weiter. - Das Gerät ist von einer zugelassenen Fachkraft zu installieren. - Das Gerät darf nur zur Raumlufterwärmung innerhalb geschlossener Räume verwendet werden. - Reparaturen und Eingriffe in das Gerät dürfen nur von einem Elektro-Fachmann ausgeführt werden.
4.2 Temperaturregler Das Heizgerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, mit dem die Raumtemperatur durch Wahl der entsprechenden Einstellung geregelt werden kann. Die Einstellung ∗ bedeutet eine Raumtemperatur von ca.6 °C (Frostschutzstellun g). Höhere Temperatureinstellungen liegen zwischen 1 und maximal 6. Die Kontroll-Lampe leuchtet, wenn das Gerät heizt. 4.3 Heizgeräte mit Zeitschaltuhr 3 4 Mit dem Schiebeschalter links neben der Zeitschaltuhr wird das Heizgerät eingeschaltet.
GB Instructions for Installation and Use PLX 500 – PLX 3000 Convector Heater 1. Important Information Please read carefully all the information provided in these instructions. Keep the instructions in a safe place and if necessary give them to any future owner. The device may only be installed by an authorised and qualified technician. The unit may only be used for space heating in enclosed rooms. Any examination of the heater or repair work may only be carried out by a qualified electrician.
4.2 Thermostat The heater is fitted with an adjustable thermostat with which the room temperature can be controlled by choosing a suitable setting. The * setting represents a room temperature of approximately 6 °C for frost protection. Higher temperature settings range from 1 to 6 max. The neon indicator light shows when the appliance is actually heating. 4.3 Heaters with Timer The heater is switched on by the slide switch located to the left of the timer. In position the convector is operated manually, i.
F Instructions de montage et de service PLX 500 – PLX 3000 Convecteur de base mural 1. Indications importantes Veuillez lire attentivement et intégralement les présentes instructions. Conservez-les soigneusement et remettez-les au prochain propriétaire le cas échéant. - L’installation de l’appareil doit impérativement être confiée à un professionnel. - L’appareil doit être utilisé uniquement pour réchauffer l’air ambiant de locaux fermés.
4.2 Régulateur de température L'appareil de chauffage est doté d'un régulateur de température, qui sert à régler la température ambiante par le choix du réglage correspondant. Le réglage ∗ correspond à une température ambiante de 6 °C environ (position protection antigel). Des réglages de températures plus élevées sont situés entre 1 et au maximum 6. Le voyant lumineux est allumé pendant le chauffage de l'appareil. 4.
CZ Návod k montáži a použití PLX 500 – PLX 3000 Nástěnný konvektor 1. Důležité informace Pozorně si prosím přečtěte veškeré informace uvedené v tomto návodu k montáži a použití. Návod pečlivě uschovejte a případně jej předejte dalšímu majiteli. Přístroj smí instalovat jen odborník s příslušným oprávněním. Přístroj se smí používat jen k ohřevu vzduchu v uzavřených prostorách. Opravy a zásahy do přístroje smí provádět jen odborník v oblasti elektro.
7. Čištění 4.2 Regulátor teploty Topidlo je vybaveno regulátorem teploty, kterým se reguluje teplota v místnosti pomocí volby odpovídajícího nastavení. Nastavení * znamená teplotu v místnosti cca 6 °C (nastavení ochrany proti zamrznutí). Vyšší nastavení teploty leží mezi 1 a maximálně 6. Kontrolka svítí, pokud přístroj topí. Před čištěním se konvektor musí odpojit od sítě a musí být studený. Vnější stranu lze otřít měkkým a vlhkým hadříkem.
PL Instrukcja montaŜu i obsługi PLX 500 – PLX 3000 Konwektor naścienny Proszę uwaŜnie przeczytać wszystkie informacje podanie w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję naleŜy starannie przechowywać i przekazać ją dalej przy ewentualnej zmianie właściciela. Instalację urządzenia zlecić fachowcowi z uprawnieniami. Urządzenie wolno uŜywać jedynie do ogrzewania powietrza w zamkniętych pomieszczeniach. Napraw grzejnika i wszelkich manipulacji wolno dokonywać jedynie wykwalifikowanym elektrykom.
4.2 Regulator temperatury Grzejnik wyposaŜony jest w termoregulator, który umoŜliwia regulację temperatury w pomieszczeniu poprzez wybór odpowiedniego ustawienia. Nastawienie ∗ oznacza temperaturę w pomieszczeniu w wysokości ok. 5ºC (ochrona przed mrozem). WyŜsze nastawienia temperatury wynoszą od 1 do maksymalnie 6. Kontrolka świeci się, kiedy urządzenie grzeje. 4.3 Grzejniki z zegarem sterującym Grzejnik włączany jest za pomocą przełącznika suwakowego z lewej strony obok zegara sterującego.
H Szerelési és kezelési útmutató PLX 500 – PLX 3000 Fali konvektor Figyelmesen olvassuk el a jelen útmutatóban leírt információkat. Gondosan ırizzük meg az útmutatót, és adjuk tovább azt, ha a készüléket esetleg másnak a tulajdonába adjuk. A készüléket hivatalos szakemberrel szereltessük fel. A készüléket csakis zárt helyiségek levegıjének felmelegítésére szabad használni. A készüléken javításokat és beavatkozásokat csak villamos szakember végezhet.
4.2 Hıfokszabályozó A főtıkészülék hıfokszabályozóval rendelkezik, melynek segítségével kívánság szerint állíthatjuk be a helység hımérsékletét. A ∗ beállítás kb. 6° C helyiség hımérsékletet jelent (fagy elleni védelem). A magasabb hımérsékleteket az 1 és a 6 maximum között állíthatjuk be. Amikor a készülék főt, világít a jelzılámpa. 4,3 Főtıkészülék idıkapcsolóval Az idıkapcsoló óra baloldalánál levı tolókapcsolóval kapcsolhatjuk be a főtıkészüléket.
BG Указания за монтаж и употреба PLX 500 – PLX 3000 Конвекторен 1. Важни указания Прочетете внимателно изложената в ръководството информация. Съхранявайте старателно това ръководство и го предайте на евентуален следващ притежател. Уредът трябва да се инсталира от оторизиран специалист. Уредът е предназначен само за отопление на стаен въздух в затворени помещения. Ремонти и манипулации по уреда могат да се извършват само от електротехник.
4.2 Термостат Отоплителния уред е окомплектован с термостат, който дава възможност за регулиране на стайната температура чрез избор на подходяща настройка. Настройката ∗ означава стайна температура прибл.6° C (положение за защита от замръзване). По-високите температурни стойности се намират в интервалите на настройка от 1 до максимално 6. Контролната лампичка свети, когато уредът е в режим на отопление. 4.
LT Montavimo ir vartojimo instrukcija PLX 500 – PLX 3000 Sieninis konvektorius Prašome atidžiai perskaityti visą šioje instrukcijoje pateiktą informaciją. Rūpestingai saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite ją kitam savininkui. Prietaisą gali montuoti tik įgaliotas ir kvalifikuotas šios srities specialistas. Prietaisas naudotinas tik uždaroms patalpoms šildyti. Šio prietaiso patikrą ar kitus remonto darbus gali atlikti tik elektros specialistas.
4.2 Temperatūros reguliatorius Šildymo prietaisas turi temperatūros reguliatorių, kuriuo galima reguliuoti patalpos temperatūrą pasirenkant atitinkamus nustatymus. Nustatymas ∗ reiškia, kad patalpos temperatūra sieks apie 6°C (apsauga nuo užšalimo). Aukštesnę temperatūrą galima nustatyti pasirinkus vieną iš 6 galimų pad÷čių. Kai aktyvuota prietaiso šildymo funkcija, dega kontrolin÷ lemput÷. 4.
RU Руководство по монтажу и эксплуатации PLX 500 – PLX 3000 конвектор 1. Важные указания Перед началом работы рекомендуется внимательно изучить информацию, содержащуюся в руководстве. Бережно сохраняйте руководство, которое затем, возможно, будет передано следующему пользователю. Монтаж прибора должен выполнять специалист сертифицированного сервисного центра. Прибор предназначен только для нагрева воздуха в закрытых помещениях.
4.2 Регулятор температуры Отопительный прибор оборудован регулятором температуры, с помощью которого можно регулировать температуру в помещении выбором соответствующей установки. Установка ∗ означает температуру помещения около 5o C (положение защиты от замерзания/обледенения). Для более высоких температур имеются положения от 1 до максимально 6. Если прибор нагревает, то вспыхивает контрольная лампочка. 4.
Garantieurkunde gültig für Deutschland und Österreich Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.