Reversible Sole/WasserWärmepumpe für Innenaufstellung Installation and Operating Instructions English Instructions d’installation et d’utilisation Français Montage- und Gebrauchsanweisung Reversible Brine-to-Water Heat Pump for Indoor Installation Bestell-Nr. / Order no. / No de commande : 452234.66.
Inhaltsverzeichnis Bitte sofort lesen .......................................................................................................................... D-2 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Wichtige Hinweise ..................................................................................................................................D-2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch...........................................................................................................
1 1 Bitte sofort lesen 1.1 1.2 Wichtige Hinweise Deutsch ACHTUNG! Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden. ACHTUNG! Bei Geräten mit einer Kältemittelmenge von 6 kg oder mehr ist der Kältekreis nach Verordnung (EG) Nr. 842/2006 jährlich auf Dichtheit zu prüfen. ACHTUNG! Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder Richtung) gekippt werden.
3.1 Verwendungszweck der Wärmepumpe 2.1 Anwendungsbereich Die Sole/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwärmung und Kühlung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann in vorhandenen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt werden. Als Wärmeträger in der Wärmequellenanlage dient Sole. Als Wärmequelle können Erdsonden, Erdkollektoren oder ähnliche Anlagen genutzt werden. 2.2 Arbeitsweise Heizen Das Erdreich speichert Wärme, die von Sonne, Wind und Regen eingebracht wird.
4 4 Zubehör 4.1 6 Anschlussflansche 6.1 Deutsch Durch den Einsatz der flachdichtenden Anschlussflansche kann das Gerät optional auf Flanschanschluss umgestellt werden. 5 Transport Zum Transport mit einem Sack- oder Kesselkarren kann dieser an der Stirnseite des Gerätes unter dem Transportschutz angesetzt werden. Das Gerät kann zum Transport auf ebenem Untergrund von hinten oder vorne mittels Hubwagen oder Gabelstapler angehoben werden. Hierzu ist der Transportschutz nicht unbedingt notwendig.
.4 7.1 Montage Es dürfen nur Frostschutzmittel auf Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis verwendet werden. Allgemein Die Wärmequellenanlage ist zu entlüften und auf Dichtheit zu prüfen. An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen: Vor-/Rücklauf Soleanlage Vor-/Rücklauf Heizung Stromversorgung 7.2 Heizungs- und warmwasserseitiger Anschluss ACHTUNG! Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
8 Inbetriebnahme 8.1 9 Allgemeine Hinweise 9.1 Deutsch Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damit eine Verlängerung der Gewährleistung verbunden (vgl. Garantieleistung). Die Inbetriebnahme hat im Heizbetrieb zu erfolgen. 8.
11 Reinigung Wärmequellenseite ACHTUNG! Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen. Einen Tag nach der Inbetriebnahme sollte das Filtersieb des Schmutzfängers gereinigt werden, danach wöchentlich reinigen. Sind keine Verunreinigungen mehr erkennbar, kann das Sieb des Schmutzfängers ausgebaut werden, um die Druckverluste zu reduzieren. 9.4 Wartung Gemäß der Verordnung (EG) Nr.
12 12 Geräteinformation 1 2 Typ- und Verkaufsbezeichnung Bauform SI 75TER+ Deutsch 2.1 Ausführung 2.2 Schutzart nach EN 60 529 Reversibel mit Zusatzwärmetauscher IP 21 2.3 Aufstellungsort Innen 3 Leistungsangaben 3.
13 Garantieurkunde Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
13 Deutsch D-10
Table of contents Please Read Immediately .............................................................................................................E-2 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Important Information.............................................................................................................................. E-2 Intended Use ..........................................................................................................................................
1 1 Please Read Immediately 1.1 Important Information ATTENTION! Any work on the heat pump may only be performed by an authorised and qualified customer service. ATTENTION! English Devices with 6kg refrigerant or more must be leak-proof tested yearly according to (EC) No. 842/2006. ATTENTION! The heat pump must not be tilted more than max. 45° (in either direction). ATTENTION! The transport securing devices must be removed prior to commissioning.
3 2.1 Purpose of the Heat Pump Application The brine-to-water heat pump is to be used exclusively for the heating and cooling of heating water. It can be used in new or previously existing heating systems. Brine is used as the heat transfer medium in the heat source system. Borehole heat exchangers, ground heat collectors or similar systems can be used as the heat source. 2.2 Principle of Operation Heating The heat generated by the sun, wind and rain is stored in the ground.
4 4 Accessories 4.1 6 Connecting Flanges 6.1 The use of flat-sealing connecting flanges allows the unit, as an option, to be connected by means of flanges. 5 Transport English For the transport by means of a hand truck or boiler trolley, position the latter under the front end of the unit below the transport security device. Installation General Information As a rule, the unit must be installed indoors on a level, smooth and horizontal surface.
7.4 Heating and Hot Water Connection ATTENTION! The heating system must be flushed prior to connecting the heat pump. Before completing the heat pump connections on the heating water side, the heating installation must be flushed in order to remove any impurities that may be present, as well as residues of sealing material, and the like. Any accumulation of deposits in the condenser may result in a total failure of the heat pump.
8 8 Commissioning 8.1 General Information To ensure proper commissioning it should be carried out by a customer service authorised by the manufacturer. This will lead, under certain circumstances, to an extension of the warranty period (cf. Warranty). Start-up should be carried out in heating operation. 8.2 Preparatory Steps English Prior to commissioning, the following items need to be checked: All connections of the heat pump must have been made as described in Chapter 7.
11 9.3 Cleaning the Heat Source System 10 Malfunctions / Troubleshooting 9.4 Maintenance This heat pump is a quality product and designed for trouble- and maintenance-free operation. In the event that a malfunction occurs nevertheless, it will be indicated on the display of the heat pump controller. Simply consult the Malfunctions and Troubleshooting table contained in the in-stallation and operating manual of the heat pump controller (manager).
12 12 Device Information 1 2 Type and order code Design SI 75TER+ 2.1 Model 2.2 Degree of protection according to EN 60 529 Reversible with additional heat exchanger 2.3 Installation location IP 21 Indoors Performance data 3.
Table des matières 1 A lire immédiatement .................................................................................................................... F-2 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Indications importantes........................................................................................................................... F-2 Utilisation conforme ................................................................................................................................
1 1 A lire immédiatement 1.1 Indications importantes ATTENTION ! Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agréés. ATTENTION ! Selon la directive européenne n° 842/2006/CE, l'étanchéité du circuit réfrigérant des appareils contenant 6 kg ou plus de fluide frigorigène doit être vérifiée tous les ans. ATTENTION ! L’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45° (dans tous les sens).
3.1 2.1 Utilisation de la pompe à chaleur Domaine d’utilisation La pompe à chaleur eau glycolée/eau est exclusivement prévue pour le réchauffement et le refroidissement de l'eau de chauffage. Elle peut être utilisée sur des installations de chauffages existantes ou pour des installations nouvelles. Dans l'installation de source de chaleur, c'est l'eau glycolée qui sert de fluide caloporteur.
4 4 Accessoires 4.1 6 Brides de raccordement Grâce aux brides de fixation à joint plan, il est possible, en option, de raccorder l'appareil par brides. 5 Transport En cas de manutention à l'aide d'un diable, la PAC doit êtres saisie côté frontal en dessous de la protection de transport. Sur surface plane, l'appareil peut être transporté par l'avant ou par l'arrière au moyen d'un chariot élévateur ou d'un gerbeur à fourches. Dans ce cas, la protection de transport n'est pas forcément nécessaire. 6.
7.4 Raccordement chauffage et circuit d'eau chaude ATTENTION ! Avant de raccorder la pompe à chaleur, il faut rincer l'installation de chauffage. Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté eau de chauffage, l'installation de chauffage doit être rincée pour éliminer les éventuelles impuretés et les restes éventuels des matériaux d'étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts dans le condenseur est susceptible d'entraîner une défaillance totale de la pompe à chaleur.
8 8 Mise en service 8.1 Généralités Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit être effectuée par un prestataire de service après-vente agréé par le constructeur. C'est dans ces conditions seules que, le cas échéant, dans certains cas une durée de garantie prolongée pourra être accordé (voir prestations de garantie). La mise en service doit s’effectuer en mode chauffage. 8.
11 Nettoyage côté source de chaleur ATTENTION ! Monter, sur la PAC, le collecteur d'impuretés qui est livré, dans l'ouverture d'admission de la source de chaleur pour protéger l'évaporateur contre des salissures. Le tamis du filtre du collecteur d'impuretés doit être nettoyé le lendemain de la mise en service, puis toutes les semaines. Si aucune souillure n'est plus à signaler, on peut démonter le tamis du filtre et réduire ainsi les pertes de pression. 9.
12 12 Informations sur les appareils 1 2 Désignation technique et commerciale Forme 2.1 Version 2.2 Type de protection selon EN 60 529 2.3 Emplacement SI 75TER+ réversible avec échangeur thermique supplémentaire IP 21 en intérieur 3 Indications de puissance 3.
Anhang / Appendix / Annexes 1 Maßbild / Dimension drawing / Schéma coté ............................................................................ A-II 2 Diagramme / Schematics / Diagrammes ................................................................................... A-III 2.1 Heizbetrieb / Heating operation / Mode chauffage ................................................................................ A-III 2.2 Kühlbetrieb / Cooling operation / Mode refroidissement.............................
´ LQWHUQDO H[WHUQDO WKUHDG +HDW VRXUFH +HDW VRXUFH +HDW SXPS LQOHW ´ LQWHUQDO H[WHUQDO WKUHDG +HDWLQJ ZDWHU VXSSO\ +HDW SXPS RXWOHW ó³ LQWHUQDO H[WHUQDO WKUHDG ó³ LQWHUQDO H[WHUQDO WKUHDG +RW ZDWHU IORZ 2XWOHW IURP +3 ´ LQWHUQDO H[WHUQDO WKUHDG +HDW VRXUFH +HDW SXPS RXWOHW (OHFWULF OLQHV ´ ,QQHQ $XHQJHZLQGH ´ ,QQHQ $XHQJHZLQGH :lUPHTXHOOH :lUPHTXHOOH (LQJDQJ LQ :3 ³ ,QQHQ $XHQJHZLQGH +HL]XQJVYRUODXI $XVJDQJ DXV :3 ´ ,QQHQ $XHQJHZLQGH
2.1 2 Diagramme / Schematics / Diagrammes 2.
2.2 2.2 Kühlbetrieb / Cooling operation / Mode refroidissement .KOOHLVWXQJ LQ >N:@ &RROLQJ FDSDFLW\ LQ >N:@ 3XLVVDQFH GH UHIURLGLVVHPHQW HQ >N:@ :DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXU LQ >&@ :DWHU RXWOHW WHPSHUDWXUH LQ >&@ 7HPSpUDWXUH GH VRUWLH GH O HDX HQ >&@ 9HUGLFKWHU %HWULHE FRPSUHVVRU PRGH )RQFWLRQQHPHQW j FRPSUHVVHXUV %HGLQJXQJHQ Â &RQGLWLRQV Â &RQGLWLRQV .
3.1 3 Stromlaufpläne / Wiring diagrams / Schémas électriques Steuerung Standardregler / Control via the standard controller / Commande régulateur standard Anhang · Appendix · Annexes 3.1 www.dimplex.
3.2 3.
3.3 Last / Load / Charge Anhang · Appendix · Annexes 3.3 www.dimplex.
3.4 3.
3.5 Anschlussplan Kühlregler / Terminal diagram for cooling controller / Schéma de branchement du régulateur de refroidissement Anhang · Appendix · Annexes 3.5 www.dimplex.
3.6 3.
3.
4 4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic block diagrams / Schéma hydraulique 4.
4.
5 5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité Anhang · Appendix · Annexes A-XIV
6 6 Wartungsarbeiten / Maintenance work / Opérations de maintenance Betreiber: Operator Opérateur Kältekreis: Refrigerating circuit Circuit réfrigérant Name: Name Nom __________________________________________ Anschrift: Address Adresse __________________________________________ Telefonnummer: Telephone number Numéro de téléphone __________________________________________ Kältemittelart: Refrigerant Fluide frigorigène __________________________________________ Füllmenge in kg: Total content weigh
Glen Dimplex Deutschland GmbH Geschäftsbereich Dimplex Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Subject to alterations and errors. Sous réserve d’erreurs et modifications. +49 (0) 9221 709 565 www.dimplex.