Sole/WasserWärmepumpe für Innenaufstellung Installation and Operating Instructions English Instructions d’installation et d’utilisation Français Montage- und Gebrauchsanweisung Brine-to-Water Heat Pump for Indoor Installation Bestell-Nr. / Order no. / No de commande : 452232.66.
Inhaltsverzeichnis Bitte sofort lesen ........................................................................................................................ DE-2 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Wichtige Hinweise ............................................................................................................................... DE-2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................
1 1 Bitte sofort lesen 1.1 Wichtige Hinweise Deutsch ACHTUNG! Die Wärmepumpe ist nicht am Holzrost befestigt. ACHTUNG! Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder Richtung) gekippt werden. ACHTUNG! Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben! ACHTUNG! Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen. ACHTUNG! Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen.
3 2.1 Verwendungszweck der Wärmepumpe Anwendungsbereich Die Sole/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwärmung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann in vorhandenen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt werden. Als Wärmeträger in der Wärmequellenanlage dient Sole. Als Wärmequelle können Erdsonden, Erdkollektoren oder ähnliche Anlagen genutzt werden. 2.2 Arbeitsweise Das Erdreich speichert Wärme, die von Sonne, Wind und Regen eingebracht wird.
4 4 Zubehör 4.1 Soleverteiler Deutsch Der Soleverteiler vereinigt die Kollektorschleifen der Wärmequellenanlage zu einer Hauptleitung, welche an die Wärmepumpe angeschlossen wird. Mittels der integrierten Kugelhähne können zum Entlüften einzelne Solekreise abgesperrt werden. 4.4 Wärmemengenzähler WMZ 4.4.1 Allgemeine Beschreibung Der Wärmemengenzähler (WMZ 25/32) dient dazu, die angegebene Wärmemenge zu erfassen. Er ist als Zubehör erhältlich.
6.2 Transport Zum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwagen. Muss die Wärmepumpe auf unebenem Untergrund oder über Treppen befördert werden, kann dies mit Tragriemen geschehen. Diese können direkt unter dem Holzrost hindurchgeführt werden. ACHTUNG! Die Wärmepumpe ist nicht am Holzrost befestigt. 6 6.1 Aufstellung Allgemeine Hinweise Das Gerät ist nur in nicht feuchten Innenräumen auf einer ebenen, glatten und waagerechten Fläche aufzustellen.
7 7 Montage 7.1 Frostschutz bei frostgefährdeter Aufstellung Allgemein An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen: Deutsch Vor-/Rücklauf Soleanlage Vor-/Rücklauf Heizung Sofern Wärmepumpenmanager und Heizungsumwälzpumpen betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des Wärmepumpenmanagers. Bei Außerbetriebnahme der Wärmepumpe oder Stromausfall ist die Anlage zu entleeren.
7.4 7.4.3 Montage der Anlegefühler :LGHUVWDQGVZHUW >N2KP@ Die Anlegefühler können als Rohranlegefühler montiert oder in die Tauchhülse des Kompaktverteilers eingesetzt werden. Montage als Rohranlagefühler Heizungsrohr von Lack, Rost und Zunder säubern Gereinigte Fläche mit Wärmeleitpaste bestreichen (dünn auftragen) $XHQWHPSHUDWXU >&@ Abb. 7.
7.5 7.5 Elektrischer Anschluss 6) Die Schütze der Punkte 3;4;5 werden in die Elektroverteilung eingebaut. Die Lastleitungen für die Heizkörper sind entsprechend DIN VDE 0100 auszulegen und abzusichern. 7) Alle installierten Leitungen müssen als dauerhafte und feste Verdrahtung ausgeführt sein. 8) Die Heizungsumwälzpumpe (M13) wird an den Klemmen N und N1-J13/NO 5 angeschlossen. 9) Die Warmwasserladepumpe (M18) wird an den Klemmen N und N1-J13/NO 6 angeschlossen. 7.5.
9.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärmepumpenmanager. ACHTUNG! Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers erfolgen. Wird der Mindestheizwasserdurchsatz mittels Überströmventil sichergestellt, so ist dieses auf die Heizungsanlage abzustimmen. Eine falsche Einstellung kann zu verschiedenen Fehlerbildern und einem erhöhten elektrischen Energiebedarf führen.
10 10 Störungen / Fehlersuche Deutsch Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungsfrei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird dies im Display des Wärmepumpenmanagers angezeigt. Schlagen Sie dazu auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers nach. Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständigen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
12 12 Geräteinformation 1 Typ- und Verkaufsbezeichnung SIH 6TE SIH 9TE SIH 11TE Bauform 2.1 Schutzart nach EN 60 529 IP 20 IP 20 IP 20 2.2 Aufstellungsort Innen Innen Innen 3 Leistungsangaben 3.1 Temperatur-Betriebseinsatzgrenzen: 70 ± 2 70 ± 2 70 ± 2 Heizwasser-Vorlauf 1 °C Sole (Wärmequelle) °C Frostschutzmittel -5 bis +25 -5 bis +25 -5 bis +25 Monoethylenglykol Monoethylenglykol Monoethylenglykol Minimale Solekonzentration (-13°C Einfriertemperatur) 3.2 3.
13 13 Garantieurkunde Deutsch Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Table of contents Please Read Immediately .......................................................................................................... EN-2 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Important Information........................................................................................................................... EN-2 Intended Use ....................................................................................................................................... EN-2 Legal Regulations and Directives .
1 1 Please Read Immediately 1.1 Important Information ATTENTION! The heat pump is not secured to the wooden pallet. 1.2 This device is only intended for use as specified by the manufacturer. Any other use beyond that intended by the manufacturer is prohibited. This requires the user to abide by the manufacturers product information. Please refrain from tampering with or altering the device. 1.3 ATTENTION! The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).
3 2.1 Purpose of the Heat Pump Application The brine-to-water heat pump is to be used exclusively for the heating of heating water. It can be used in new or previously existing heating systems. Brine is used as the heat transfer medium in the heat source system. Borehole heat exchangers, ground heat collectors or similar systems can be used as the heat source. 2.2 Operating Principle The heat generated by the sun, wind and rain is stored in the ground.
4 4 Accessories 4.1 Brine Circuit Manifold The brine circuit manifold merges the individual collector loops of the heat source system into a single main pipe which is connected to the heat pump. Integrated ball valves allow the individual brine circuits to be shut off for de-aeration purposes. 4.4 Thermal energy meter WMZ 4.4.1 General description The thermal energy meter (WMZ 25/32) is used for measuring the quantity of thermal energy supplied. It is available as an accessory.
7.2 Transport A lift truck is suited for transporting the unit on a level surface. Carrying straps may be used if the heat pump needs to be transported on an uneven surface or carried up or down stairs. These straps can be passed directly underneath the wooden pallet. ATTENTION! The heat pump is not secured to the wooden pallet. 6.2 Acoustic Emissions The heat pump operates silently due to efficient sound insulation.
7.3 The minimum heating water flow rate through the heat pump must be assured in all operating states of the heating system. This can be accomplished, for example, by installing either a dual differential pressureless manifold or an overflow valve. The procedure for adjusting an overflow valve is described in the Chapter Start-Up. NOTE The use of an overflow valve is only recommended for panel heating and a max. heating water flow of 1.3 m³/h. System faults may result if this is not observed.
7.5 7.4.3 Installing the strap-on sensor 7.5 It is only necessary to mount the strap-on sensors if they are included in the scope of supply of the heat pump but have not yet been installed. 7.5.1 General Mounting as a pipe-mounted sensor Remove paint, rust and scale from heating pipe. Coat the cleaned surface with heat transfer compound (apply sparingly). Attach the sensor with a hose clip (tighten firmly, as loose sensors can cause malfunctions) and thermally insulate.
8 6) The contactors mentioned above in points 3, 4 and 5 are installed in the electrical distribution system. The mains cables for the heating elements should be dimensioned and protected according to DIN VDE 0100. 7) All cables must be installed as permanent wiring. 8) The heat circulating pump (M13) is connected to terminals N and N1-J13/NO 5. 9) The DHW loading pump (M18) is connected to terminals N and N1-J13/NO 6. 10) The brine or well pump is connected to terminals 2/4/6 of K5 and PE.
11 Maintenance and Cleaning 9.1 Maintenance To prevent faults due to sediment in the heat exchangers, care must be taken to ensure that no impurities can enter either the heat source system or the heating system. In the event that operating malfunctions due to contamination occur nevertheless, the system should be cleaned as described below. 9.
12 12 Device Information 1 Type and order code SIH 6TE 2 Design 2.1 Degree of protection according to EN 60 529 2.2 Installation Location 3 Performance data 3.1 Operating temperature limits: Heating water flow 1 °C Brine (heat source) °C English Antifreeze 3.
Table des matières 1 A lire immédiatement !............................................................................................................... FR-2 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Remarques importantes .......................................................................................................................FR-2 Utilisation conforme ..............................................................................................................................
1 1 A lire immédiatement ! 1.1 Remarques importantes ATTENTION ! La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois. ATTENTION ! 1.2 Cet appareil ne doit être employé que pour l'affectation prévue par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La documentation accompagnant les produits doit également être prise en compte. Toute modification ou transformation de l'appareil est à proscrire. 1.
3 2.1 Utilisation de la pompe à chaleur Domaine d’utilisation La pompe à chaleur eau glycolée/eau est exclusivement prévue pour le réchauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être utilisée pour des installations de chauffages existantes ou pour des installations nouvelles. Dans l'installation de source de chaleur, c'est l'eau glycolée qui sert de fluide caloporteur. Comme sources de chaleur, des sondes géothermiques, des collecteurs enterrés ou des installations similaires peuvent être utilisés. 2.
4 4 Accessoires 4.1 Distributeur d'eau glycolée Le distributeur d’eau glycolée réunit les boucles du collecteur de l’installation de source de chaleur pour former une conduite principale qui, elle, est raccordée à la pompe à chaleur. Les robinets à boisseau sphérique intégrés permettent de couper chaque circuit d’eau glycolée pour permettre une purge. 4.4 Calorimètre WMZ 4.4.1 Description générale Le calorimètre (WMZ 25/32) sert à répertorier la quantité de chaleur dégagée.
6.2 Transport 6 Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplacement sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible de le faire à l'aide de sangles, que l'on peut glisser directement sous la palette en bois. ATTENTION ! La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois. 6.
7 7 Montage 7.1 Débit d'eau de chauffage minimum Remarques d’ordre général Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à chaleur : Circuits départ et retour de l’installation eau glycolée Circuits départ et retour du chauffage REMARQUE Alimentation électrique Sonde de température 7.2 Branchement côté installation de chauffage ATTENTION ! Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
7.4 Sonde de température Les sondes de températures suivantes sont déjà montées ou doivent être installées en plus : sonde de température extérieure (R1) sondes de température des circuits de chauffage 1, 2 et 3 (R2, R5 et R13) sonde de température de départ (R9) sonde de température d'eau chaude sanitaire (R3) sonde de température du ballon de chaleur régénératif (R13 7.4.
7.5 7.4.4 Circuit de distribution d’eau chaude sanitaire 2) La ligne d’alimentation à 3 fils du gestionnaire de pompe à chaleur (régulateur de chauffage N1) est amenée à la pompe à chaleur . Branchement de la ligne de commande sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X1 : L/N/PE. La ligne d’alimentation (L/N/PE~230 V, 50 Hz) du gestionnaire WPM doit être sous tension permanente.
9.2 Mise en service 8.1 Température source de chaleur Généralités Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit être effectuée par un service après-vente agréé par le constructeur. Ceci permet de prolonger la garantie sous certaines conditions. 8.2 Préparation Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifications suivantes : tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être réalisés comme décrit au chapitre 7.
9.3 9.3 Nettoyage côté source de chaleur ATTENTION ! Monter, sur la pompe à chaleur, le filtre qui vous est livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des salissures. Nettoyer le tamis du filtre un jour après la mise en service. Définir la périodicité des contrôles suivants en fonction de l'encrassement. Si aucune souilluren’est plus à signaler, on pourra démonter le tamis du filtre et réduire ainsi les pertes de pression.
12 12 Informations sur les appareils Désignation technique et commerciale 2 Forme 2.1 Degré de protection selon EN 60 529 2.2 Emplacement 3 Indications de puissance 3.1 Température - limites d’exploitation : SIH 6TE Départ eau de chauffage 1 °C Eau glycolée (source de chaleur) °C Antigel 3.3 3.4 Plage de températures eau de chauffage pour B0 / W35 Capacité therm. / coef.
12 Français FR-12
Anhang / Appendix / Annexes 1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés................................................................... A-II 1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté......................................................................................... A-II 2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes ....................................................................................... A-III 2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SIH 6TE ................
1 1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés 1.
2.1 2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes 2.
2.2 2.
2.3 2.
3 3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques 3.
3.2 Last / Load / Charge Anhang · Appendix · Annexes 3.2 www.dimplex.
3.3 3.
3.
4 4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing Diagram / Schéma hydraulique Monovalente Wärmepumpenanlage mit einem Heizkreis und Warmwasserbereitung / Monovalent heat pump system with one heating circuit and domestic hot water preparation / Installation monovalente de pompe à chaleur avec une circuit de chauffage et production d'eau chaude sanitaire 0 Anhang · Appendix · Annexes 1 1 7 1 1 1 ''9 ::0 7 1 1 5 1 % 0 0 0 1 % 7& A-X 1 1 ( 5 1 % 5
4.
5 5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité EG - Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE Anhang · Appendix · Annexes Der Unterzeichnete The undersigned L’entreprise soussignée, Glen Dimplex Deutschland GmbH Geschäftsbereich Dimplex Am Goldenen Feld 18 D - 95326 Kulmbach bestätigt hiermit, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) den nachfolgenden einschlägigen EGRichtlinien entspricht.
Anhang · Appendix · Annexes 5 www.dimplex.
5 Anhang · Appendix · Annexes A-XIV
Anhang · Appendix · Annexes 5 www.dimplex.
Glen Dimplex Deutschland GmbH Geschäftsbereich Dimplex Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Subject to alterations and errors. Sous réserve d’erreurs et modifications. +49 (0) 9221 709 565 www.dimplex.