Owner’s Manual Notice d’utilisation Manual del Propietario Do not use this equipment before reading this manual! IMPACT 440 Airless Sprayer Model 805-015 Model 805-016 Model 805-019 Register your product online at: NOTE: This manual contains important warnings and instructions. Please read and retain for reference. www.titantool.com Proper registration will serve as proof of purchase in the event your original receipt becomes misplaced or lost.
Important Safety Information · Read all safety information before operating the equipment. Save these instructions. This symbol indicates a hazardous situation, which, if not not avoided could result in death or serious injury. HAZARD: HAZARDOUS VAPORS Paints, solvents, insecticides, and other materials can be harmful if inhaled or come in contact with the body. Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.
Important Safety Information · Read all safety information before operating the equipment. Save these instructions. Grounding Instructions HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO INCOMPATIBLE MATERIALS Will cause property damage or severe injury. PREVENTION: • Do not use materials containing bleach or chlorine. • Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as bleach, mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 trichloroethane. They are not compatible with aluminum.
Table of Contents 1. Safety Precautions.................................................................... 2 Specifications............................................................................ 3 General Description.................................................................. 4 Operation.................................................................................... 4 Setup.................................................................................... 4 Preparing to Paint.............
Preparing to Paint Painting Before painting, it is important to make sure that the fluid in the system is compatible with the paint that is going to be used. 1. Place the siphon tube into a container of paint. 2. Place the return hose into a metal waste container. 3. Set the pressure to minimum by RAPID turning the pressure control knob to CLEAN the “MIN” setting. 4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position. 5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON position. 6.
Control Panel Indicators Pressure Relief Procedure The following is a description of the control panel indicators. Motor Running Indicator Be sure to follow the pressure relief procedure when shutting the unit down for any purpose, including servicing or adjusting any part of the spray system, changing or cleaning spray tips, or preparing for cleanup. Pressure Indicator 1. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked position. 2.
Spraying Overlap edges POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without the tip guard in place. Never trigger the gun unless the tip is in either the spray or the unclog position. Always engage the gun trigger lock before removing, replacing, or cleaning tip. Spraying Technique The following techniques, if followed, will assure professional painting results. Hold the gun perpendicular to the surface and always at equal distance from the surface.
Cleanup Maintenance Special cleanup instructions for use with flammable solvents: Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing! • Always flush spray gun preferably outside and at least one hose length from spray pump.
Replacing the Motor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Replacing the Gears Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer. Loosen and remove the two motor cover screws. Remove the motor cover. Loosen and remove the three belly pan screws. Remove the belly pan. On the back of the motor, disconnect the wire coming from the potentiometer and the wire coming from the transducer.
Replacing the Transducer 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Replacing the prime/spray Valve Loosen and remove the four front cover screws. Remove the front cover. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the piston is in its lowest position. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer. Perform the following procedure using PRIME/SPRAY valve replacement kit P/N 700-258 1. Push the groove pin out of the valve handle. 2. Remove the valve handle and the cam base. 3.
Servicing the Fluid Section Repacking the Fluid Section 1. Remove the foot valve assembly using the steps in the “Servicing the Valves” procedure above. Use the following procedures to service the valves and repack the fluid section. Perform the following steps before performing any maintenance on the fluid section. 1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove the front cover. 2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the piston is in its lowest position. 3.
17. 18. 19. 20. 21. Replacing the Filters Reassemble the foot valve assembly into the pump block. For High Rider cart units, thread the siphon tube into the foot valve and tighten securely. Make sure to wrap the threads on the siphon tube with Teflon tape before assembly. Replace the return hose into the hose clip on the siphon tube. For Skid and Low Rider units, insert the elbow on the siphon assembly into the bottom of the foot valve housing.
Troubleshooting Problem A. The unit will not run. Cause 1. 2. 3. B. The unit will not prime. Plug the unit in. Reset the breaker. Turn the pressure control knob clockwise to supply power to the unit and increase the pressure setting. 4. 5. 6. Inspect or take to a Titan authorized service center. Allow motor to cool. Replace the ON/OFF switch. The PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY position. Air leak in the siphon tube/suction set. 1. 3. 4. The pump filter and/or inlet screen is clogged.
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. Garder ces consignes. DANGER : ÉMANATIONS DANGEREUSES Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en contact avec l’organisme. Les émanations de ces produits peuvent provoquer de graves nausées, évanouissements ou empoisonnements. Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. Garder ces consignes. Instructions de mise à la terre DANGER : EXPLOSION CAUSÉE PAR DES PRODUITS INCOMPATIBLES Ce type d’explosion peut entraîner des dommages matériels ou des blessures graves. MESURES PRÉVENTIVES : • Ne pas utiliser de produits contenant du chlore ou du javellisant.
Table des matières 2. Consignes de sécurité............................................................ 14 Specifications.......................................................................... 15 Description générale............................................................... 16 Fonctionnement....................................................................... 16 Vérifications préliminaires.................................................. 16 Préparation avant de peindre..........................
Préparation avant de peindre Peinture Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans l’appareil est compatible avec le produit à utiliser. 1. Mettre le flexible d’aspiration dans un contenant de produit de peinture. 2. Mettre le flexible de retour dans un contenant de purge métallique. 3. Régler la pression au minimum en RAPID mettant le bouton de régulation à la CLEAN position “MIN”. 4. Abaisser la soupape prime/spray à la position PRIME. 5.
Indicatuers de panneau de contrôle Procédure de décompression Voici une description des indicateurs de panneau de contrôle. Indicateur de marche du moteur On doit effectuer la procédure de décompression chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance, en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage. Indicateur de pression 1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
6. 7. Appuyer sur la détente pour évacuer l’air du flexible. Quand la peinture atteint l’embout, effectuer un essai de vaporisation en vue de régler le jet en fonction du travail à effectuer. 8. Régler la pression au niveau le plus bas qui permette d’obtenir le jet désiré. Si la pression est trop élevée, le Jet efficace jet sera trop dispersé; si elle est trop basse, le jet produira des traînées ou crachera des grumeaux de produit.
12. 13. Remplacement du moteur Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour purger le produit du flexible, jusqu’à ce que le solvant s’écoule du pistolet. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du contenant métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué soit propre. 1. Suivre la Procédure de décompression et débrancher l’appareil. 2. Desserrer et retirer les deux vis du carter de moteur et retirer ce premier. 3. Desserrer et retirer les trois vis du ventre pan.
Remplacement des engrenages 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Remplacement du transducteur Suivre la Procédure de décompression et débrancher l’appareil. Desserrer et retirer les deux vis du carter de moteur et retirer ce premier. Desserrer et retirer les trois vis du ventre pan. Retirer le ventre pan. À l’arrière du moteur, débranchez le fil venant du potentiomètre et le fil venant du transducteur. Débranchez les deux fils venant du panneau de bord.
Remplacement de la soupape prime/spray Maintenance des soupapes Pour effectuer cette procédure, on doit se procurer une trousse de remplacement de soupape prime/spray (no 700-258). 1. Pousser la goupille hors de la manette de la soupape 2. Retirer la manette et la base à came. 3. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la soupape. 4. S’assurer que le joint d’étanchéité soit à sa place, et visser le nouveau logement dans le bloc pompe; serrer fermement à l’aide d’une clé. 5.
Remplacement des tampons graisseurs 1. 14. Glisser le haut de la tige du piston dans la rainure en T de la bielle. 15. Positionner le bloc pompe sous son logement et l’y insérer jusqu’au fond. 16. Insérer les vis de montage du bloc pompe à travers ce dernier et son logement; serrer fermement. 17. Remonter la soupape de retenue dans le bloc pompe. 18. Chariot - Vissez le tube-siphon dans le clapet de pied et vissez jusqu’à ce qu’il soit solidement fixé.
Remplacement des filtres Filtre de pompe 1. Dégager et retirer le logement du filtre. 2. Retirer le filter du ressort du support de filtre. 3. Inspecter le filtre; le nettoyer ou le remplacer au besoin. 4. Inspecter le joint; le nettoyer ou le remplacer au besoin. 5. Faites glisser le nouveau filtre ou nettoyer le filtre au cours du support avec le soutien de l’adaptateur en place. oussez le filtre dans le centre de la bloc pompe. 6.
Dépannage Problème A. B. L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil ne s’amorce pas. Cause 1. 2. 3. 4. 5. 6. Température excessive du moteur. Commutateur MARCHE/ARRÊT défectueux. 5. 6. 1. La soupape de prime/spray est en position spray. Fuite d’air dans le flexible du siphon/ d’aspiration. 1. 3. 4. Le filtre de la pompe et/ou le filtre d’entrée sont bouchés. Le flexible de siphon/d’aspiration est bouché. 1. L’embout d’aspiration est usé. 1. 2. L’embout d’aspiration est trop grand. 2. 3.
Información de seguridad importante · Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones. PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves, desmayos o envenamiento. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves.
Información de seguridad importante · Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones. Instrucciones para conectar a tierra PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES INCOMPATIBLES Causará daños materiales o lesiones graves. PREVENCIÓN: • No use materiales que contengan blanqueador o cloro. • No use solventes de hidrocarburos halogenados como blanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Contenido 2. Precauciones de seguridad.................................................... 26 Especificaciones..................................................................... 27 Descripción general................................................................ 28 Funcionamiento....................................................................... 28 Configuración..................................................................... 28 Preparación para pintar..........................................
Preparación para pintar Pintura Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar. 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura. 2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste RAPID CLEAN “MIN”. 4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/ SPRAY a la posición PRIME. 5.
Indicadores de panel de control Procedimiento para aliviar la presión A continuación se presenta una descripción de los indicadores de panel de control. Indicador de motor encendido No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. Indicador de presión 1.
5. 6. Libere el seguro del gatillo de la pistola. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de la manguera. 7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba para examinar el patrón de rociado. 8. Use el ajuste de presión más bajo necesario para obtener un buen patrón de rociado. Si Buen patrón de rociado el ajuste de presión está muy alto, el patrón de rociado será muy liviano.
12. 13. Reemplazo del motor Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté saliendo solvente de la pistola.
Reemplazo de los engranajes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Reemplazo del transductor Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la vientre pan. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre proveniente del potenciómetro el alambre procedente de los transductores.
Reemplazo de la válvula de prime/spray Servicio a la sección de líquidos Usando el juego de reemplazo de la válvula prime/spray N/P 700-258 realice el procedimiento a continuación. 1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula. 2. Retire el mango de la válvula y la base de leva. 3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula. 4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete firmemente con la llave. 5.
NOTA: La jaula de salida siempre se deben arandela de aplastar. Se incluyen en el montaje P/N 704-642. 7. NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para sostener en su sitio la vara del pistón mientras asegura la caja de la válvula de salida. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores. importantE: Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto podría dañar el pistón y causar fugas.
Reemplazo de los filtros Filtro de la pistola 1. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. 2. Suelte y retire el mango de la pistola. 3. Girando en el sentido horario, destornille el filtro de la pistola. Filtro de la bomba 1. 2. 3. 4. 5. 6. Suelte y retire la caja del filtro. Quite el filtro del resorte del soporte del filtro. Inspeccione el filtro. Según sea la inspección, limpie o reemplace el filtro. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o reemplace el sello.
Solución de problemas Problema A. B. No funciona la unidad. No se ceba la unidad. Causa 1. 2. 3. 4. 5. 6. Temperatura excesiva del motor Interruptor ON/OFF defectuoso. 5. 6. 1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 1. 3. 4. El filtro de bomba y/o la malla de entrada está obstruido. El tubo de sifón/juego de succión está obstruido. 1. La punta rociadora está desgastada. 1. 2. La punta rociadora es demasiado grande. 2. 3.
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas Main Assembly • Vue d’ensemble • Ensamblaje principal 8 9 10 1 11 12 21 13 2 3 4 14 38 5 15 6 16 7 23 17 24 18 19 25 26 20 27 28 29 21 cart model Modèle de chariot Modelo de carro 22 31 32 33 30 34 35 36 37 38 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No.
Suction Set Assembly • Ensemble d’aspiration • Ensamblaje del juego de succión Skid Assembly • Ensemble de support • Ensamblaje de la soporte 1 1 4 2 5 6 7 8 4 9 3 2 5 10 6 3 7 Suction Set Assembly • Ensemble d’aspiration • Ensamblaje del juego de succión Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No.
Drive Assembly • Boîte d’engrenages • Ensamblaje de la caja de engranajes 3 1 4 5 6 7 8 9 2 10 14 NOTE: All electrical work should be performed by an authorized service center. NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé. NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No.
Fluid Section Assembly • Section de liquides • Sección de líquido (P/N 805-207A: Skid model/Low boy • Support/Bas chariot• Soporte/Bajo carro) (P/N 805-233A: High-rider model • Modèle de chariot • Modelo de carro) 1 Install upper packing with raised lip and O-ring facing down. La partie surélevée et le joint torique du tampon supérieur doivent être vers le bas. O-Ring 2 Raised Lip Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia abajo.
Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No.
Low rider Assembly • Bas chariot • Ensamblaje del bajo carro (P/N 0558392) 1 2 3 9 4 5 10 6 7 8 11 12 14 Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No.
Cart Assembly • Ensemble de chariot • Ensamblaje de carro (P/N 805-282A) 1 2 8 3 9 4 10 5 6 7 Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No.
Labels • Étiquettes • Etiquetas Part No. Nº de piéce Pieza No.
Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico Power Cord Cordon d'alimentation Cable de alimentación P/N 805-404A P/N 805-363A High-rider/Low rider Skid Chariot/bas chariot Support Carro/bajo carro Soporte P/N 0522007 L.E.D.
English Français Airless Tip Selection Gamme d’embouts à dépression Accessoires Accessories On choisit les embouts en fonction de la grosseur de leur orifice (selon la quantité de produit qu’on veut étendre et le degré d’atomisation requis) et de la largeur du ventilateur, selon les travaux exigés. En présence de liquides moins visqueux, on recommande généralement les embouts à orifice plus petit, tandis que pour les produits plus épais, on préférera Tles embouts à plus gros orifice.
Español Accesorios Selección de la punta sin aire Las puntas se seleccionan por el tamaño de orificio y la amplitud de abanico. La selección correcta se determina según la amplitud de abanico necesaria para un trabajo específico y por el tamaño de orificio que suministrará la cantidad de líquido deseada y logrará la atomización adecuada. Para líquidos de viscosidad ligera, generalmente se prefieren las puntas con orificios pequeños.
Garantie Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 12 mois après la date d’achat par l’Utilisateur.
Garantía Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario final.
Warranty Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship.