DD302 Bedienungsanleitung 2in1-Dampfreiniger DE Operating Manual 2-in-1 Steam mop GB Mode d'emploi Appareil de nettoyage à vapeur 2 en 1 FR Bedieningshandleiding 2in1 stoommop NL Manual de instrucciones 2in1 mopa de vapor ES Istruzioni per l'uso Scopa a vapore 2 in 1 IT Kullanim Klavuzu 2'si 1 Buharl mop TR Roya-30777-20 • A5 • 17.04.
60 - 87 Bedieningshandleiding................................................................. 88 - 115 Istruzioni per l'uso ........................................................................ 144 - 171 IT Kullanim Klavuzu .......................................................................... 172 - 199 TR Manual de instrucciones .............................................................. 116 - 143 DE Mode d'emploi .........................................................................
D 1 1 2 34 33 35 25 36 24 32 31 37 29 38 28 30 23 22 27 21 19 13 26 12 11 3 20 18 10 9 8 19 17 7 4 16 6 5 14 15 3
D Übersicht Vielen Dank Übersicht ... für den Kauf des Universal-Dampfreinigers Aquaclean und das entgegengebrachte Vertrauen. Lieferumfang (Abb.
1 Sicherheitshinweise ................................................................. 7 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 zur Bedienungsanleitung............................................................................... 7 zu bestimmten Personengruppen ................................................................. 8 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen ........................................................ 9 zur Stromversorgung...............................................................................
Inhaltsverzeichnis 8 Nach dem Gebrauch................................................................. 27 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Gerät in Leerlaufstellung bringen ................................................................. Stromkabel aufwickeln.................................................................................. Reinigungstücher pflegen ............................................................................. Gehäuse reinigen ............................................................
1 Sicherheitshinweise 1.1 zur Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
1 Sicherheitshinweise 1.2 zu bestimmten Personengruppen Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts in gesicherter Weise gegeben ist und sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
1.3 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen WARNUNG – Verbrühungsgefahr Richten Sie den Dampf niemals auf Personen, Tiere oder Pflanzen. Richten Sie den Dampf stets nach unten auf den zu reinigenden Untergrund. Achten Sie selbst dann darauf, dass zu keiner Zeit Körperteile in den ausgestoßenen Dampf gelangen können. Betreiben Sie das Gerät niemals, ohne Schuhe zu tragen. Es besteht Verbrühungsgefahr. Legen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals auf die Seite.
1 Sicherheitshinweise VORSICHT – heiße Oberfläche Lassen Sie heiße Geräte- und Zubehörteile, insbesondere das verwendete Reinigungstuch, erst abkühlen, ehe Sie diese berühren. Tragen Sie das Gerät ausschließlich am Handgriff. 1.4 zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher auf Folgendes: Legen Sie das Gerät niemals auf die Seite.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören. Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Steckdosen mit Schutzkontakt an. Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel.
1 Sicherheitshinweise 1.5 falls Sie Reinigungsmittel einsetzen Reinigungsmittel ist gesundheitsschädlich. Halten Sie es von Augen und Schleimhäuten fern. Füllen Sie es vorsichtig in den Reinigungsmitteltank. Spülen Sie Augen und Schleimhäute gründlich mit Wasser, falls diese in Kontakt mit dem Reinigungsmittel gekommen sind. Falls Reinigungsmittel verschluckt wurde, suchen Sie einen Arzt auf. Das Reinigungsmittel enthält Duftstoffe und kann allergische Reaktionen hervorrufen.
1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Setzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich im Haushalt zum Reinigen von normal verschmutzten Flächen ein, die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Heißdampfes standhalten. Beachten Sie dabei die Reinigungshinweise der Hersteller.
1 Sicherheitshinweise Verboten ist insbesondere: Das Reinigen von: - Personen, Tieren oder Pflanzen sowie Kleidungsstücken, die sich noch am Körper befinden. - Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende Stoffe verschmutzt sind. Der heiße Dampf kann diese Stoffe lösen und freisetzen.
2.1 2 Auspacken Montieren 1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus. 2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite 4, „Übersicht“. ACHTUNG: Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
3 Wassertank füllen 3 Wassertank füllen 4 ACHTUNG: Ziehen Sie vorher den Stecker aus der Steckdose. Anderenfalls kann das Gerät möglicherweise trockenlaufen und beschädigt werden. 1. Drücken Sie die beiden Entriegelungstasten und nehmen Sie den Wassertank aus seiner Konsole (Abb. 4). 5 2. Öffnen Sie den Tankstöpsel (Abb. 5). 6 3. Füllen Sie den Wassertank mit klarem, kaltem Leitungswasser (Abb. 6).
4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen Reinigungsmittel auswählen Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen DE 4.1 4 WARNUNG: Brand- und Explosionsgefahr! Verwenden Sie ausschließlich milde Reinigungsmittel, die weder brennbar noch explosiv sind. Das Reinigungsmittel muss ausdrücklich für den Einsatz in einem Dampfreiniger geeignet sein. Andere Mittel machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen 4.2 7 Reinigungsmitteltank füllen Füllen Sie den Reinigungsmitteltank wie folgt, falls dem Dampf bei der Bodenreinigung Reinigungsmittel beigemengt werden soll: WARNUNG: Gefahr für die Gesundheit Ihrer Kinder! Stellen Sie generell, insbesondere nach dem Einfüllen von Reinigungsmittel und noch vor dem Dampfreinigen, sicher, dass Sie das Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich verstauen.
5 Dampfreinigen Bevor Sie mit dem Dampfreinigen beginnen Dampfreinigen WARNUNG: Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. ACHTUNG: Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung, ob der jeweilige Untergrund für die Dampfreinigung geeignet ist. Beachten Sie immer die Reinigungshinweise der Hersteller. Der Dampfreiniger ist definitiv nicht für den Einsatz auf unversiegelten Holzböden, weichen Kunststoffen und Mobiliar geeignet.
6 Böden reinigen 6.1 6 Einschalten und Dampfausstoß regulieren Böden reinigen WARNUNG: Verbrühungsgefahr! Legen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals auf die Seite. Der Gebrauch in waagerechter oder gar Über-Kopf-Haltung ist untersagt. ACHTUNG: Benutzen Sie nur Steckdosen, deren elektrische Spannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt.
10. Drücken Sie die Dampftaste (Abb. 14/Pfeil) am Handgriff und halten sie so lange gedrückt, wie Dampf ausgestoßen werden soll. 14 11. Bewegen Sie das Gerät zum Dampfreinigen langsam vor und zurück. Falls Sie Reinigungsmittel verwenden, fahren Sie jede Bahn mehrfach ab (mindestens 3 Mal), damit ein geschlossener Reinigungsmittelfilm entstehen kann.
6 Böden reinigen 6.3 Auffrischen von Teppichen ACHTUNG: Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppichherstellers. Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung zusätzlich, ob der Teppich für die Dampfreinigung geeignet ist. 16 HINWEIS: 2 Ihr Dampfreiniger dient nicht zur Tiefenreinigung von Teppichen. Auch die Beigabe von Reinigungsmittel kann hieran nichts ändern.
7.1 7 Dampfschlauch montieren Mit dem Handdampfreiniger arbeiten 18 1. 1. Falls noch nicht geschehen, lösen Sie den Handdampfreiniger aus seiner Konsole: - Drücken Sie dafür seine Entriegelungstaste (Abb. 18/ 1.). - Ziehen Sie den Handdampfreiniger gleichzeitig kraftvoll aus der Konsole (Abb. 18/2.). 2. 19 2. Schieben Sie den Dampfschlauchadapter so auf den Gerätestutzen, dass das kleine Dreieck am Adapter dem kleinen Dreieck am Gerätestutzen gegenübersteht (Abb. 19). 20 3.
7 Mit dem Handdampfreiniger arbeiten 7.2 Punktstrahldüse montieren 22 Die Punktstrahldüse können Sie zum kraftvollen und gezielten Dampfreinigen von Fugen, Jalousien, WCs, Armaturen usw. nutzen. HINWEIS: Für eine größere Reichweite empfiehlt es sich, die Punktstrahldüse auf den Zubehörstutzen des Dampfschlauchs aufzusetzen (Abb. 22 und Abb. 23). Falls Sie den Handdampfreiniger dagegen lieber einhändig bedienen wollen, empfiehlt es sich, die Punktstrahldüse direkt auf den Gerätestutzen aufzusetzen (Abb.
7.3 Spezialdüsen verwenden HINWEIS: Alle Spezialdüsen können ausschließlich auf die zuvor montierte Punktstrahldüse aufgesetzt werden. Alle Spezialdüsen werden auf die gleiche Art und Weise angebracht. 26 A 1. Setzen Sie die Punktstrahldüse wie beschrieben auf, ZKapitel 7.2, „Punktstrahldüse montieren“. B 2. Falls die Reinigungswirkung des bloßen Dampfstrahls für die bevorstehende Reinigungsaufgabe nicht angemessen ist, wählen Sie eine Spezialdüse: 90° Die Drahtbürste (Abb.
7 Mit dem Handdampfreiniger arbeiten 7.4 Dampfreinigen von Glasflächen 29 ! 30 cm ACHTUNG: Kalte Glasflächen können durch Wärmeschock zerspringen. Wärmen Sie Glasflächen stets vor. Arbeiten Sie an kalten Tagen nicht an Fenstern und Scheiben! 1. Wärmen Sie die zu reinigende Glasfläche vor, indem Sie aus einer Entfernung von ca. 30 cm weitgestreuten Dampf aufbringen (Abb. 29). 2. Verringern Sie nach einer Weile den Abstand auf ca. 20 cm und dampfen Sie die Glasfläche gleichmäßig ein. 3.
8 Nach dem Gebrauch Gerät in Leerlaufstellung bringen Nach dem Gebrauch WARNUNG: Verletzungsgefahr! Um Risiken vorzubeugen, halten Sie folgende Reihenfolge am Ende eines Reinigungsvorgangs ein: 33 1. Ein-/Aus-Schalter für Dampfausstoß ausschalten (Stellung „OFF“). 2. Stecker ziehen. 3. Dampfreserven vollständig aufbrauchen. 4. Gerät in Leerlaufstellung bringen. 5. Gerät 5 Minuten abkühlen lassen. 6. Stromkabel aufwickeln. 7. Reinigungstuch abnehmen. 8. Reinigungstuch trocknen oder bei Bedarf waschen.
8 Nach dem Gebrauch 8.3 Reinigungstücher pflegen WARNUNG: Verbrühungsgefahr! Das Gerät läuft nach. Selbst nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben, steht noch eine Weile Heißdampf zur Verfügung. ACHTUNG: Nehmen Sie das Reinigungstuch, unmittelbar nachdem es abgekühlt ist, vom Dampffuß. Anderenfalls können sich Keime und Schimmel bilden. ACHTUNG: Waschen Sie das verwendete Reinigungstuch am besten nach jedem Reinigungsgang. Beachten Sie dabei die nachstehenden Pflegehinweise.
9 Probleme beheben Bevor Sie das Gerät einsenden Probleme beheben Bevor Sie Ihren zuständigen Dirt Devil-Vertragshändler, -Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können. WARNUNG: Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leerlaufstellung und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 8, „Nach dem Gebrauch“.
9 Probleme beheben HINWEIS: Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie den Kundenservice (ZSeite 202, „International Service“). 9.2 35 Wasserfilterkartusche kontrollieren/tauschen A Kontrollieren Sie die Wasserfilterkartusche (Abb. 35) jedes Mal, wenn Sie den Wassertank füllen, ZKapitel 3, „Wassertank füllen“. B 36 Im Leitungswasser Ihres Haushalts befinden sich stets geringe Mengen an Kalk.
9.3 9.4 Zubehör- und Ersatzteilliste Bezugsquellen Artikel-Nr.
D Overview Thank you Overview ... for purchasing the Aquaclean universal steam cleaner and for your trust. Scope of supply (Fig.
List of contents 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Re: Operating manual ................................................................................... Re: certain groups of people ......................................................................... Re: Hot steam and hot parts of the appliance............................................... Re: Power supply .......................................................................................... If you use detergents........................................
List of contents 8 After use .................................................................................... 55 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Setting the appliance to the neutral position................................................. Winding up the power cord ........................................................................... Caring for cleaning cloths ............................................................................. Cleaning the housing ...................................................
1 Safety instructions 1.1 Re: Operating manual Safety instructions Violation of this operating manual may cause injury or damage the appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating manual. Read this operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to a third party. Important notes for your safety are specially marked.
1 Safety instructions 1.2 Re: certain groups of people This appliance can be used by people with impaired physical, sensory or mental abilities or insufficient experience or knowledge if suitable supervision or clear instruction for use of the appliance is assured, and they understand the associated dangers. Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance tasks without supervision.
1 Safety instructions WARNING – Risk of scalding Never direct the steam at people, animals, or plants. Always point the steam downwards towards the surface to be cleaned. Even then, make sure that parts of your body are never allowed to into the jet of steam. Never operate the appliance without wearing shoes. There is a risk of scalding. Never lay the appliance on its side during operation. Never use the appliance in a horizontal position or upside down.
1 Safety instructions CAUTION – hot surface Allow hot appliances and accessories, especially the micro-fibre cleaning cloth, too cool down before touching them. Only carry the appliance by its handle. 1.4 Re: Power supply The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric shock. You must therefore observe the following: Never lay the appliance on its side. Never operate the steam mop in the air.
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture. Never touch the plug with wet hands. Only operate the appliance if your mains voltage matches that indicated on the appliance’s type plate. The wrong voltage can destroy the appliance. Only connect the appliance to sockets with an earth contact. If possible, do not use extension cords.
1 Safety instructions 1.5 If you use detergents Detergent is a health hazard. Keep them away from the eyes and mucous membranes. Carefully pour it into the detergent tank. Flush the eyes and mucous membranes thoroughly with water in case they have come into contact with detergent. If detergent is swallowed, consult a doctor. The detergent contains perfumes and may cause allergic reactions. Keep the detergent out of the reach of children.
1 Safety instructions 1.6 Re: Proper use Only use the steam cleaner in the home to clean regular dirt from surfaces which can withstand the high temperature, pressure, and moisture of hot steam. And follow the cleaning recommendations of the material manufacturers. If you use the steam/brush base with its collar brush, for instance, to remove stubborn soiling, the floors and the surfaces must also be scratch resistant.
1 Safety instructions In particular, the following is prohibited: Cleaning: - People, animals or plants, including clothing which is still being worn. - Surfaces which are soiled with substances which are a potential health hazard. The hot steam may dissolve and release these substances. - Leather, furniture, walls, window panes, non-sealed, lacquered, oiled or waxed wood or parquet flooring, surfaces made of soft or shiny plastic material and textiles made of acrylic, Dralon, velvet or linen.
2 Assembly 2.1 2 Unpacking Assembly 1. Unpack the appliance and all its accessories. 2. Check the contents for completeness and possible damage. Information regarding scope of supply ZPage 32, “Overview”. NOTE: Immediately contact your dealer if you have found any transport damage. 2.2 Assembly 1. Slide the connection piece into the base (Fig. 2) so that the release catch audibly and visibly clicks into place. 2 click! 3 2. Firmly insert the shaft into the intake opening (Fig.
3 Filling the water tank 3 Filling the water tank 4 ATTENTION: First, pull the plug from the mains socket. Otherwise, the appliance may run without water and become damaged. 1. Press the two release catches and remove the water tank from its console (Fig. 4). 5 2. Open the tank stopper (Fig. 5). 6 3. Fill the water tank with clear, cold tap water (Fig. 6). WARNING: Risk of injury! Do not place any additives, such as detergent, alcohol, perfumes or chemicals, in the water tank.
4 If you use detergents Selecting detergent If you use detergents WARNING: Risk of fire or explosion! Only use a mild detergent which is not combustible or explosive. The detergent has to be explicitly suited for use in a steam cleaner. Other products make using the appliance unsafe. Never use cleaners which contain alcohol, solvents (thinners, benzene, acetone), strong acids or alkalis or any other aggressive detergents including waxes, polishes or scouring agents.
4 If you use detergents 4.2 7 Filling the detergent tank Fill the detergent tank as follows if you wish to mix detergent with the steam for cleaning the floor: WARNING: Health hazard for your children! Always make sure you store the detergent in a place which is inaccessible to children, particularly after filling the detergent tank and before steam cleaning. NOTE: If you do not have any detergent, simply leave the detergent tank empty. 8 1.
5 Steam cleaning 5.1 5 Before starting steam cleaning Steam cleaning WARNING: Risk of injury! Check the appliance and power cord before each use. Never use a damaged appliance. ATTENTION: Only ever operate the appliance with a filled water tank. Even if the appliance is fitted with overheating protection, running it without water would shorten the appliance's service life. NOTE: The appliance has an overheating protection circuit. It switches off automatically if it overheats (e.g.
6 Cleaning floors 6.1 6 Switching on and regulating the steam jet Cleaning floors WARNING: Risk of scalding! Never lay the appliance on its side during operation. The appliance must not be used in a horizontal position or upside down. ATTENTION: Only use mains sockets with an electrical voltage which matches the voltage on the appliance's type plate.
6 Cleaning floors 10. Press the steam button (Fig. 14/arrow) on the handle and hold it as long as you require a steam jet. 14 WARNING: Risk of falling! Always be especially careful when cleaning smooth floors, steps and stairs. Only work with moderate amounts of steam when cleaning smooth floors, otherwise a film of moisture will be left on the floor. Using less steam also ensures quicker drying and reduces the risk of slipping.
6 Cleaning floors 6.3 Freshening up carpets ATTENTION: Always comply with the cleaning instructions of the manufacturer of the carpet. Before starting cleaning, check whether the particular floor surface is suitable for steam cleaning. 16 2 3 NOTE: You steam cleaner is not suitable for thorough cleaning of carpet. Even adding detergent cannot change this.
7 Working with the hand-held steam cleaner 7.1 7 Attaching the steam hose Working with the hand-held steam cleaner 1. If you have not already done so, release the hand-held steam cleaner from its console: - To do so, press its release catch (Fig. 18/1). 18 - Firmly pull the hand-held steam cleaner from the console at the same time (Fig. 18/2). GB 1. 2. 19 2.
7 Working with the hand-held steam cleaner 7.2 Attaching the pinpoint nozzle 22 You can use the pinpoint nozzle to powerfully and accurately steam clean crevices, Venetian blinds, toilet bowls, bathroom fixtures, etc. NOTE: For greater range we recommend fitting the pinpoint nozzle to the connection piece on the steam hose (Fig. 22 and Fig. 23).
7 Working with the hand-held steam cleaner Using special nozzles NOTE: All special nozzles can only be fitted to the previously installed pinpoint nozzle. All special nozzles are attached in the same way. 26 A 1. Fit the pinpoint nozzle as described, ZChapter 7.2, “Attaching the pinpoint nozzle”. B 2. If the cleaning effect of the jet of steam alone is not sufficient for your cleaning task, select a special nozzle: The wire brush (Fig.
7 Working with the hand-held steam cleaner 7.4 Steam-cleaning glass surfaces 29 ! 30 cm ATTENTION: Cold glass surfaces may shatter as a result of heat shock. Always warm glass surfaces before using steam on them. Do not work on windows and panes of glass on cold days. 1. Warm the glass surface to be cleaned by applying a widely spread jet of steam from a distance of about 30 cm (Fig. 29). 2. After a short time, reduce the distance to about 20 cm to cover the glass surface evenly with steam. 3.
8 After use 8.1 8 Setting the appliance to the neutral position After use WARNING: Risk of injury! To avoid risk, keep to the following sequence at the end of the cleaning process: 33 GB 1. Switch of the On/Off button for the steam jet ("OFF" position). 2. Pull the plug. 3. Use up the steam reserves completely. 4. Set the appliance to the neutral position. 5. Allow the appliance to cool for 5 minutes. 6. Wind up the power cord. 7. Remove the cleaning cloth. 8.
8 After use 8.3 Caring for cleaning cloths WARNING: Risk of scalding! The appliance continues to run. Even after you have pulled the mains plug from the socket, hot steam is still available for some time. ATTENTION: Remove the cleaning cloth from the steam base immediately after it has cooled down. Otherwise there is a risk of bacteria and mould. ATTENTION: It is best to wash the cleaning cloth after each cleaning session. Follow the following care instructions in the process.
9 Solving problems 9.1 9 Before you return the appliance Solving problems Before contacting your authorised Dirt Devil dealer, Dirt Devil service partner or appliance market, first check the following table to determine whether you can solve the problem yourself. Problem The appliance does not switch to ready for operation or suddenly stops producing steam. Possible cause The water tank has not be installed correctly. Solution Install the water tank again, ZChapter 3, “Filling the water tank”.
9 Solving problems 9.2 35 Checking/replacing the water filter cartridge A There is always a small quantity of lime in your domestic tap water. For this reason we have installed a water filter cartridge which is designed to remove the lime particles before the water passes through the appliance. Check the water filter cartridge (Fig. 35) every time you fill the water tank, ZChapter 3, “Filling the water tank”.
9 Solving problems 9.4 List of accessories and spare parts Supply sources Item number Content 0302001 Water filter cartridge 0301002 Cleaning cloth set (contains 2 microfibre cleaning cloths) 0301003 Fringed cloth set (contains 2 fringed microfibre cloths) 0301004 Carpet glider base 0302005 2in1 combo attachment plus cotton cover 0302006 Brush set, 6-piece GB 9.3 You can order accessories and spare parts: ZPage 202, “International Service” 9.
D Vue d’ensemble Merci beaucoup Vue d’ensemble ... pour l'achat de cet appareil de nettoyage universel à vapeur Aquaclean et pour votre confiance. Matériel fourni à la livraison (Ill.
Sommaire 1 Consignes de sécurité.............................................................. 63 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 À propos du mode d'emploi .......................................................................... Indications relatives à certains groupes de personnes ................................. À propos de la vapeur brûlante et des pièces brûlantes de l'appareil........... À propos de l'alimentation électrique ............................................................
Sommaire 8 Après utilisation........................................................................ 83 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Mettre l'appareil en position de repos........................................................... Enroulement du cordon d'alimentation ......................................................... Entretien des chiffons de nettoyage ............................................................. Nettoyage du boîtier de l'appareil .............................................................
1 Consignes de sécurité 1.1 À propos du mode d'emploi Consignes de sécurité Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures ou des dommages à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi. Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
1 Consignes de sécurité 1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d'expérience et de connaissance du produit, si elles sont sous une surveillance adaptée ou si elles ont reçu en toute sécurité, des instructions d'utilisation détaillées de l'appareil et si elles comprennent les risques qui y sont liés. Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT – Risque de brûlure Ne dirigez jamais la vapeur vers des personnes, des animaux ou des plantes. Dirigez toujours la vapeur vers le bas et sur la surface à nettoyer. Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'il n'y ait jamais aucune partie du corps qui se trouve sous la vapeur éjectée. Ne vous servez pas de l'appareil sans porter de chaussures. Il y a un risque de brûlure. Ne mettez jamais l'appareil sur le côté lorsqu'il est en service.
1 Consignes de sécurité ATTENTION – Surface brûlante Laissez d'abord refroidir les parties chaudes de l'appareil, en particulier le chiffon utilisé, et les accessoires avant de les toucher. Ne portez l'appareil que par sa poignée. 1.4 À propos de l'alimentation électrique L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous : Ne mettez jamais l'appareil sur le côté.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre prise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable. Branchez l'appareil uniquement à des prises munies de déclencheurs de sécurité. Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique.
1 Consignes de sécurité 1.5 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage Les produits de nettoyage peuvent nuire à la santé. Tenez-les éloignés des yeux et des muqueuses. Versez-les doucement dans le réservoir du produit de nettoyage. Rincez les yeux et les muqueuses soigneusement à l'eau, si ceux-ci ont été en contact avec le produit de nettoyage. En cas d'ingestion du produit de nettoyage, consultez un médecin.
1 Consignes de sécurité 1.6 A propose de l'utilisation conforme à la destination N'employez l'appareil de nettoyage à vapeur seulement dans le cadre domestique et pour le nettoyage de surfaces lisses normalement sales qui résistent à des températures élevées, à la pression et à l'humidité générées par la vapeur chaude. Observez toujours les indications de nettoyage des fabricants. Si vous utilisez la semelle de diffusion de vapeur/ le pied de brosse avec sa brosse combinée, pour enlever p. ex.
1 Consignes de sécurité Cette interdiction concerne en particulier : Le nettoyage de : - personnes, animaux ou plantes ainsi que les vêtements qui sont encore portés sur le corps. - surfaces salies par des substances dangereuses pour la santé. La vapeur chaude peut dissoudre ces substances et les libérer dans l'atmosphère.
2 Montage 2.1 2 Déballage Montage 1. Déballez l'appareil et tous les accessoires. 2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente aucuns dommages. Informations relatives à l'étendue de la fourniture ZPage 60, « Vue d’ensemble ». ATTENTION: Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage.
3 Remplissage du réservoir d'eau 3 Remplissage du réservoir d'eau 4 ATTENTION: Débranchez d'abord la fiche de la prise de courant. Vous risquez sinon de faire fonctionner l'appareil à sec et de l'endommager. 1. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage, et enlevez-le réservoir d'eau de son support (Ill. 4). 5 2. Ouvrez le bouchon du réservoir (Ill. 5). 6 3. Remplissez le réservoir d'eau froide propre (Ill. 6).
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage Sélection du produit de nettoyage En cas d'emploi d'un produit de nettoyage AVERTISSEMENT: Risque d'incendie et d'explosion ! Employez uniquement des produits de nettoyage doux, non combustibles ni explosifs. Le produit de nettoyage doit être expressément recommandé pour une utilisation avec un nettoyeur vapeur. D'autres produits compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage 4.
5 Nettoyage à la vapeur 5.1 5 Avant de commencer le nettoyage à la vapeur Nettoyage à la vapeur AVERTISSEMENT: Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. ATTENTION: Utilisez l'appareil seulement avec un réservoir plein. Même si l'appareil dispose d'une protection anti-surchauffe, une utilisation avec le réservoir d'eau vide réduirait la durée de vie de l'appareil.
6 Nettoyage des sols 6.1 6 Mise en marche et réglage de l'éjection de vapeur Nettoyage des sols AVERTISSEMENT: Danger d'échaudures ! Ne mettez jamais l'appareil sur le côté lorsqu'il est en service. Une utilisation en position horizontale ou même au-dessus de la tête est interdite. ATTENTION: N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle des prises d'alimentation.
6 Nettoyage des sols 10. Appuyez sur la touche de vapeur (Ill. 14/flèche) de la poignée, et maintenez-la appuyée tant que de la vapeur doit être éjectée. 14 11. Déplacez lentement l'appareil de nettoyage à vapeur vers l'avant et vers l'arrière pour procéder au nettoyage à la vapeur. Si vous utilisez un produit de nettoyage, passez plusieurs fois au même endroit (au moins 3 fois) afin qu'un film continu de produit de nettoyage puisse se former.
6 Nettoyage des sols 6.3 Rafraîchissement de tapis ATTENTION: Observez toujours les indications de nettoyage du fabricant du tapis. Vérifiez encore avant le début du nettoyage si le tapis à nettoyer supporte un nettoyage à la vapeur. 16 REMARQUE: 2 3 Votre appareil de nettoyage à vapeur ne sert pas à nettoyer en profondeur les moquettes et les tapis. L'ajout d'un produit de nettoyage ne sert non plus à rien dans ce cas.
7 Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel 7.1 7 Montage du tuyau flexible à vapeur Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel 18 1. 1. Si vous ne l'avez pas encore fait, enlevez le nettoyeur à vapeur manuel de son support : - Pour cela, appuyez sur son bouton de déverrouillage (Ill. 18/1). - Retirez en même temps fortement le nettoyeur à vapeur manuel de son support (Ill. 18/2.). FR 2. 19 2.
7 Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel 7.2 Montage de la buse à jet ponctuel 22 La buse à jet ponctuel sert à un nettoyage à la vapeur énergique et ciblé d'emplacements difficilement accessibles tels que les joints, les stores à lamelles, les WC, la robinetterie, etc. REMARQUE: Pour disposer d'un plus grand rayon d'action, il est recommandé de placer la buse à jet ponctuel sur le manchon du flexible de vapeur (Ill. 22 et Ill. 23).
7 Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel Utiliser des buses spéciales 26 A REMARQUE: Toutes les buses spéciales peuvent être uniquement placées sur la buse à jet ponctuel montée auparavant. Toutes les buses spéciales se mettent en place de la même façon. 1. Placez la buse à jet ponctuel selon les instructions, ZChapitre 7.2, « Montage de la buse à jet ponctuel ». 2.
7 Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel 7.4 Nettoyage à la vapeur des surfaces vitrées 29 ! 30 cm ATTENTION: Les surfaces vitrées froides peuvent casser sous l'action rapide de la chaleur. Réchauffez toujours préalablement les surfaces en verre. Ne nettoyez pas les fenêtres et les vitres lorsqu'il fait froid ! 1. Réchauffez les surfaces vitrées devant être nettoyées en leur projetant de la vapeur depuis une distance d'environ 30 cm (Ill. 29). 2.
8 Après utilisation 8.1 8 Mettre l'appareil en position de repos Après utilisation AVERTISSEMENT: Risque de blessures ! Pour prévenir tout danger, respectez dans l'ordre indiqué les points suivants à la fin du processus de nettoyage : 33 1. Couper l'interrupteur marche-arrêt pour éjection de vapeur (position „OFF“). 2. Retirer la fiche. 3. Utiliser complètement les réserves de vapeur. 4. Placer l'appareil en position de repos. FR 5. Laisser l'appareil se refroidir durant 5 minutes. 6.
8 Après utilisation 8.3 Entretien des chiffons de nettoyage AVERTISSEMENT: Danger d'échaudures ! L'appareil est toujours opérationnel après avoir été éteint. Même si vous avez retiré la fiche de la prise de courant, il reste encore un certain temps de la vapeur chaude à l'intérieur. ATTENTION: Dès que l'appareil est refroidi, retirez le chiffon de nettoyage de la semelle de diffusion de vapeur. Sous peine de formation de germes et de moisissures.
9 Solutions en cas de problèmes 9.1 9 Avant de renvoyer l'appareil Solutions en cas de problèmes Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Dirt Devil‚ un partenaire de service Dirt Devil ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème.
9 Solutions en cas de problèmes REMARQUE: Prenez contact avec le service après vente Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 202, « International Service »). 9.2 35 Contrôle / Changement de la cartouche de filtration d'eau A L'eau distribuée à votre domicile contient toujours de faibles quantités de calcaire.
9 Solutions en cas de problèmes 9.4 Liste des accessoires et des pièces de rechange Fournisseurs N° de réf.
International Service International Service DE Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND de@dirtdevil-service.eu * www.dirtdevil.de *0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
International Service International Service BE be@dirtdevil-service.eu 0032 - 2 - 80 85 065** NL nl@dirtdevil-service.eu ** NL BE LU **De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven. 0031 - 20 - 80 85 408** ** LU lu@dirtdevil-service.
International Service International Service DK ** dk@dirtdevil-service.eu 0045 - 78 - 77 44 95** FI DK **Taksterne for opkald i udlandet afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster. ** FI fi@dirtdevil-service.eu 00358 - 9 - 42 45 04 12** GR gr@dirtdevil-service.eu **Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
DE NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! GB VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! FR VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! NL ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ES ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! IT VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! TR SADECE FATURA SURET\ \LE GEÇERL\D\R! Servicekarte • Service Card • Carte de service • Servicekaart Tarjeta de servicio • Scheda di assistenza • Servis kart Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • \sim
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de +49 (0) 1805 - 10 90 19* +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 DE * 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife. GB * € 0.