Owners manual

4
WARNINGS! The axle capnuts must
be sufficiently seated to ensure they
will not come off. The extra capnut
is not a toy; keep out of the reach of
children.
WARNING! Check pedaling, steering,
and rear wheel operation to ensure
they function properly.
AVERTISSEMENTS! Les écrous
borgnes doivent être suffisamment
enfoncés pour qu’ils ne se desserrent
pas. L’écrou borgne supplémentaire
n’est pas un jouet; le garder hors de la
portée des enfants.
AVERTISSEMENT! Vérifier que les
pédales, le guidon et les roues arrière
fonctionnent correctement.
¡ADVERTENCIAS! Las tuercas ciegas
del eje deben estar suficientemente
asentadas para garantizar que no se
salgan. La tuerca ciega extra no es un
juguete; manténgala fuera del alcance
de los niños.
ADVERTENCIA! Compruebe el
funcionamiento de los pedales, la
dirección y la rueda trasera para
asegurarse de que funcionen
debidamente.
Adjustment
On some models handlebar height is adjustable to
properly fit the child. Select a handlebar height
that best fits the child. Ensure the child can easily
reach the handgrips.
Ensure the Minimum Insertion mark on the
handlebar/stem is not visible inside the stem
of the fork.
Orient the handlebar so that it is in-line with
the front wheel axle.
Tighten the clamp bolt to ensure the
handlebar will not turn in the fork
(recommended torque is 17 to 26 Nm).
Slide the cap over the clamp.
Install the handlebar pad & cover and any
other handlebar accessories provided with
your model (bell, bag, streamers) onto the
handlebar.
WARNING! The minimum insertion
mark must be below the top of the stem
of the fork!
Ajustement
Sur quelques modèles la hauteur du guidon peut
être réglée pour s’adapter correctement à
l’enfant. Choisir la hauteur du guidon convenant
le mieux à l’enfant. S’assurer que l’enfant peut
facilement prendre les poignées en main.
S’assurer que le repère d’insertion minimum
du guidon/potence n’est pas visible à
l’intérieur de la potence de la fourche.
Orienter le guidon de façon à l’aligner sur
l’axe de roue avant.
Serrer le boulon du collier afin d’empêcher le
guidon de pivoter dans la fourche (couple de
serrage recommandé : 17 à 26 Nm).
Glisser le cache-collier sur le collier.
Installer la protection de guidon et la plaque
et tout autre accessoire de guidon fourni
avec le modèle (sonnette, sac, serpentins)
sur le guidon.
AVERTISSEMENT ! Le repère
d’insertion minimum doit être en dessous
du haut de la potence de la fourche !
Ajuste
En algunos modelos la altura del mango se puede graduar
para acomodar debidamente al niño. Escoja la altura del
mango que mejor le sirva al niño. Asegúrese de que el
niño pueda alcanzar fácilmente los puños.
Asegúrese de que no se vea la marca de inserción
mínima en el manillar/tubo dentro del tubo de la
horquilla.
Oriente el manillar de manera que esté alineado con el
eje de la rueda delantera.
Asegúrese de apretar el perno de la abrazadera de
manera que el manillar no se mueva en la horquilla (se
recomienda un par de apriete de 17 a 26 Nm).
Deslice la tapa sobre la abrazadera.
Instale la almohadilla del manillar y la cubierta y
cualquier otro accesorio del manillar incluido con su
modelo (timbre, bolsa, cintas).
¡ADVERTENCIA! La marca de inserción
mínima debe quedar más abajo que la
parte superior del tubo de la horquilla!