DKN Motion GETTING STARTED Activate Bluetooth connection on iPad or tablet. Pair DKN Run. Activate DKN Run App on your tablet. Press CONNECT, select DKN Run (password 0000). Press SET USER DATA. Create or Select User profile. Landing page: select work-out. Start work-out.
AFTER WORK-OUT: Press Home to LANDING PAGE. Press BACK (3x), press EXIT. Deactivate Bluetooth Connection to clear console. Press Home to LANDING PAGE. Press BACK (3x), exit APP on the tablet. Deactivate Bluetooth Connection on iPad to clear the training console.
DKN iWorld GETTING STARTED Activate Bluetooth connection on iPad or tablet Pair DKN iTrainer (password 0000) Activate DKN iWorld App on your tablet Log in Select favourite, or create your own route.
Press start Toggle between Map, Streetview or Satellite Post update Log file 6
DKN Supports: iPad mini iPad 2, 3, 4 iPad ANDROID 4.0, 10’, 1280 x 800 pixels The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG Inc. Not all Bluetooth features may be supported by compatible Bluetooth enabled devices. DKN is not responsible for the operation, nor the functioning of Bluetooth accessories in connection to this machine.
Garantía - Warranty - Garantie – Garantie – Garancia – Garanzia – Garantie – Гарантия - Εγγύηση Este producto DKN está destinado única y exclusivamente para uso doméstico. DKN garantiza que este producto está libre de defectos de material en el momento de la venta, del envío y de la entrega. La duración de la garantía de este producto está limitada a un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de la compra, esta debe de estar indicada en su factura o ticket de compra.
Ce produit DKN est uniquement conçu pour un usage résidentiel, comme indiqué sur la fiche produit. DKN garantit que ce produit est exempt de tous vices de forme, entre sa mise sur le marché et sa livraison. La garantie de prise en charge s’applique pour une durée de deux (2) ans, débutant le jour mentionné sur la facture d’achat auprès d’un revendeur agréé DKN.
Esta garantia é válida durante os dos (2) anos seguintes para qualquer manufactura e danos materiais de produtos de fitness DKN adquiridos a vendedores autorizados pela DKN. Se pretender efectuar uma reclamação durante o período de garantia, a DKN tem a responsabilidade de reparar ou substituir o aparelho/peça com anomalias, à sua discrição. Os custos de transporte e custos relacionados com o vendedor deverão ser suportados pelo proprietário do aparelho.
Dieses Produkt wird nur für Wohnzwecke ausgelegt. DKN garantiert, dass dieses Produkt frei von Material zum Zeitpunkt der Ausschreibung des Produkts der Lieferung. Diese ‘Carry-in’ Garantie umfasst alle Herstellungs- und Materialfehler von DKN Produkten, die bei einem lizensierten DKN Händler erworben wurden innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren nach Kaufdatum.
Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση µόνο. Αυτή η εγγύηση καλύπτει όλη την κατασκευή και τις υλικές ρωγµές επάνω στο προϊόν της DKN , που αγοράζονται από εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο / έµπορο της DKN για µία περίοδο δύο (2) ετών από την αγορά. Αν επιθυµείτε κάτι εκτός εγγύησης, η DKN έχει το δικαίωµα για να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει την ελαττωµατική µονάδα ή το µέρος κατά την κρίση της.
Instrucciones de seguridad Antes de empezar el entrenamiento en su aparato, por favor lea las instrucciones atentamente. Por favor, guardelas para información en caso de reparación o entrega de piezas componentes. Este aparato se ha fabricado para soportar un peso de 120 kg. Siga los pasos de las instrucciones de montaje atentamente. Utilice solamante partes originales. Antes el montaje, controle si la entrega de las piezas está completa, utilizando la lista de partes incluida.
Before you start training on your DKN platform, please read the instructions carefully. Be sure to keep the instructions for information, in case of repair and for spare part delivery. This exerciser has been tested up to a max. body weight of 120 kg/260 lbs. Follow carefully the different steps of the assembly instructions. Use only original parts as delivered. Before starting the assembly, be sure to check if delivery is complete by using the included parts-list.
Conseils de Sécurité Veuillez lire attentivement cette notice de conseils avant de débuter votre premier entraînement sur l’appareil. Conservez précieusement cette notice pour information, pour les travaux d’entretien ainsi que pour l’éventuelle commande de pièces de rechange. Suivre exactement les étapes de montage de l’appareil. N’utilisez à cet effet que les pièces originales. Avant de procéder au montage, veuillez vérifier le contenu du carton.
Veiligheids richtlijnen Lees aandachtig de handleiding alvorens u begint met de montage en het gebruik van dit toestel. Bewaar deze handleiding mocht U ooit informatie nodig hebben mbt tot onderhoud of reserve onderdelen. Gebruik enkel de originele onderdelen. Verifïeer aan de hand van de onderdelenlijst of er geen onderdelen ontbreken of beschadigd zijn vooraleer de montage aan te vatten. Gebruik het juiste gereedschap, en vraag eventueel of iemand U kan helpen bij de montage.
Norme di sicurezza Prima di iniziare a usare vostro apparechio, leggere attentamente le istruzioni. Conservare le istruzioni per futura consultazione, in caso di interventi di riparazione e per richiedere i pezzi di ricambio. Il presente apparecchio è stato concepito può sostenere un peso corporeo massimo di 120 kg. Seguite attentamente le istruzioni di ciascuna fase del montaggio. Utilizzate esclusivamente le parti originali fornite in dotazione.
Instruções de Segurança Este aparelho foi fabricado e testado para um peso de 120 kg. Siga atentamente as etapas das instruções de montagem. Utilize apenas peças originais. Antes da montagem, controle se tem o conjunto completo, utilizando a lista incluída. Para a montagem, utilize apenas materiais adequados e peça ajuda quando necessário Coloque o aparelho numa superfície regular e anti-derrapante. A sua utilização em áreas húmidas não é aconselhável, dada a possibilidade de corrosão.
Sicherheitsanweisungen Bevor Sie mit dem Training beginnen, lesen Sie bitte sorgfältig diese Anweisungen. Bewahren Sie die Anweisungen für den Fall einer Reparatur oder einer Ersatzteillieferung zu Ihrer Information auf. Trainer ist für ein Körpergewicht von bis zu 120 kg ausgelegt. Folgen Sie den Schritten der Aufbauanleitung aufs genaueste. Verwenden Sie ausschliesslich die mitgelieferten Originalteile.
Перед началом тренировки на платформе DKN, внимательно прочтите настоящую инструкцию. Храните инструкцию в справочных целях на случай ремонта или заказа запасных частей. Настоящий тренажер был испытан для максимального веса 120 кг/260 фунтов. Внимательно следуйте инструкциям по сборке. Используйте только оригинальные запасные части из комплекта поставки. Перед началом сборки проверьте комплектность поставки с использованием прилагаемых перечней деталей.
Οδηγίες ασφάλειας Προτού να αρχίσετε την άσκηση σας, παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Να κρατήσετε τις οδηγίες για τις πληροφορίες, σε περίπτωση επισκευής και για την παράδοση ανταλλακτικών. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και είναι δοκιµασµένη για µέγιστο βάρος χρήστη 120 kg. Ακολουθήστε τα βήµατα των οδηγιών συναρµολόγησης προσεκτικά. Χρησιµοποιήστε µόνο τα αρχικά µέρη στην συναρµολόγηση.
Unfold 1 4L/R 8 11 12 20 30 61 85 Nr 1 4L/R 8 11 QTY 12 Screw driver 1 Main frame 1 20 Safety key 1 Upright 2 30 Allen wrench S6 1 Computer Allen wrench 1 1 61 Hex bolt Inner washer M10*15 ∮10.4*∮16.5*t1.
Fold <> Unfold 26
Posicion cinta - Belt adjustment - Ajustement de la bande de course Afstellen van het looptapijt - Ustar o tapete - Regulierung des Rollteppichs - Натяжение полотна ! Importante : El aparato debe ser en un superficie plano. Si el aparato no esta estable , la cinta se ira mas hacia la parte mas inferior del aparato. 1.Los tuercos de la cinta se encuentran al parte trasera del aparato como indicado. 2.Si la cinta se ira demasiado a la derecha : Ponga el aparato en marcha y instityuelo en 4km/h.
! Note : The treadmill should be placed on a level surface. If the treadmill is not level, the belt will continuously track to the low side of the treadmill. 1. Belt adjustment bolts are located at the rear of the treadmill, as shown above. 2. Belt moving (tracking) to the right: Start the treadmill and set at 4 kph. Using an allen key wrench, turn the right adjustment bolt clockwise 1/4 of a turn. Continue adjustments at 1/4 of a turn until belt returns to the center.
! Importante: Il tappeto di jogging deve essere posato su una superficie piana. Lo squilibrio del tappeto di jogging provocherà uno spostamento del tappeto verso il lato a valle. 1. Le viti di sollevamento del tappeto si trovano sul lato posteriore del tappeto di jogging come indicato sull'illustrazione. 2. Spostamento del tappeto verso la destra: Mettere in moto il tappeto di jogging e regolare la velocità a 4 km/ora.
! Примечание: Беговая дорожка должна быть установлена на плоской поверхности. Неправильная установка беговой дорожки приведет к смещению полотна к нижней части тренажера. 1. Болты настройки полотна расположены на задней части тренажера, как показано на приведенном ниже рисунке. 2. Смещение полотна (балансировка) вправо: Включите беговую дорожку и установите скорость 4 км/час. При помощи ключа с внутренним шестигранником поверните регулировочный болт на ¼ оборота.
Mantenimiento – Maintenance – Entretien – Onderhoud – Manutenção - Manutenzione – Wartung - Oбслуживание 31
Por lo menos dos veces al año quitar la tapa del motor y aspirar en el interior. Esta cinta de correr viene pre-lubricada e incluye un sistema lubricacion de bajo mantenimiento. La cinta en su fricción con la base puede jugar un importante papel en la función y vida de su Cinta, requiriendo asi una lubricacion periodica. Recomendamos una inspeccion periodica y una lubricacion anual de la base. At least twice a year remove the motor cover and vacuum inside.
Attencion ! - Be careful ! – Attention ! - Wees voorzichtig ! – Attentionze ! - Tenha cautela ! - Achtung , Vorsicht ! - Осторожно ! Al montar el aparato, siempre tenga los manejos.Ponga los pies primeramente en el lado lateral del aparato antes de marchar. Ponga el aparato en marcha y institualo en una velocidad baja.Adapte la velocidad asi que no esta sorprendido por un tiempo de marcha demasiado rapido. Siempre apague el aparato antes de hacer mantenimiento .
Segure bem as pegas ao subir e descer o tapete.Coloque os pés primeiro na parte lateral do aparelho (e não no tapete) antes de começar a correr. Ponha em marcha o tapete rolante e ajuste-o em baixa velocidade (antes de pôr pé no tapete rolante). Regule a velocidade lentamente de maneira que não seja surpreendido por um ritmo de correr muito alto. Desligue sempre o aparelho antes de realizar obras de manutenção ou de ajuste. Pelo menos uma vez por ano remover a tampa do motor e no interior de vácuo.
Funcionamiento de la consola Operacion general Por favor lea atentamente antes de utilizar el aparato. Consejos de seguridad: Encienda el aparato con la tecla ‘power’ y ponga la llave de seguridad antes de empezar. La cinta no funciona sin la llave de seguridad. Ponga el otro extremo de la llave de seguridad en su ropa, para asegurarse de que la cinta se pare en el caso de que usted se caiga. Funciones del teclado Start/stop: presione esta tecla para poner el aparato en marcha o para pararlo.
Modo manual Modo program Modo comienzo rápido: Programas: Presione START, use / , para ajustar la velocidad y la inclinación. La cinta se pone en marcha con una velocidad de 1kmh. Para acelerar presione speed +. El dibujo le marcará un recorrido de 400m. Presione SELECT para seleccionar el programa deseado y confirme con ENTER. Program usario Presione SELECT para seleccionar UPr, confirme con ENTER. Presione ENTER para introducir tiempo, use / .
Program HRC: (cinturón en el pecho obligatorio) Presione SELECT para seleccionar HCR, confirme con ENTER. Presione START: la cinta correrá a una velocidad de 3 kmh durante 2 minutos para calentar: Ajuste la elevación de manera manual. Despues de este tiempo la consola ajustará la velocidad y la inclinación cada 30 segundos hasta que alcanza el THR (+/- 10 PPM). En caso que se exceda el THR, la consola reducirá la velocidad y la elevación automaticamente hasta que el THR sea alcanzado otra vez.
Operating Instructions Computer General operation: Please read carefully before using Function keys Start/stop: starting and stopping the belt. Enter: confirming program or data. Select: selecting program or data. Speed / : to adjust speed. Or set speed using the direct speed keys (1-20 km/h). Incline / : to adjust inclination level. Or set inclination using the direct incline keys (1-15) Safety tips: To start, turn on the power and attach the safety key to the monitor.
Program menu Manual menu Quickstart mode: Preset runs: User program: Press START, use / buttons to adjust values. Matrix shows a 400 m running track. Adjust Speed and Incline using / buttons or the hot keys. Use SELECT button to choose program, press ENTER to confirm selection. Use SELECT button to choose UPr, press ENTER to confirm selection. Press ENTER to set time, use / buttons to adjust values, press ENTER to confirm.
HRC program: (Chest belt transmitter compulsary) Use SELECT button to choose HRC, press ENTER to confirm selection Press START: the treadmill will run at 3 km/h for 2 minutes as warm-up: adjust elevation manually. After this timeframe the computer will adjust speed with 0.5 km or incline with 1 step every 30 seconds till THR (+/- 10 BPM) is reached. In case the THR is exceeded, the computer will automatically reduce speed and/or elevation untill THR is reached again.
Instructions d'utilisation de l'ordinateur Instructions générales Nous vous prions de lire attentivement la notice Mesure de sécurité: Pour commencer, la clé de sécurité doit être positionnée dans son emplacement situé au niveau du moniteur, sinon le tapis ne pourra être mis en mode de fonctionnement. Cette clé permet de maintenir une sécurité indispensable et ce, notamment en cas de chute, de malaise ou d’une grosse fatigue car elle interrompra immédiatement le tapis.
Entraînement en mode manuel Programme Quickstart mode Programmés prédéfinis: Courbe programme personnalisé: Appuyez sur démarrer, utilisez / pour les valeurs souhaitées de l’inclinaison et de la vitesse. Le tableau bord affiche la plage de base 400 m de course. Sélectionnez le profil souhaité avec SELECT, puis validez avec ENTER. Sélectionnez UPr avec SELECT, puis validez avec ENTER. Programmez le temps d’exercise souhaité avec / , puis validez avec ENTER.
Fonction cardio-vasculaire (HRC) (ceinture télémétrique obligatoire). Sélectionnez HRC avec SELECT, puis validez avec ENTER. 2 minutes à une vitesse de 2 km/h comme sans échauffement. Après cette séance l’ordinateur variera la vitesse et l’inclinaison toutes les 30 secondes. En fait, on recherche le THR avec une augmentation de + ou – 10 pulsations cardiaques. Dès lors que la zone est atteinte, l’ordinateur corrigera automatiquement la vitesse et l’inclinaison afin de respecter le zone ciblé.
Handleiding Functie en omschrijving toetsen Start/stop: starten en stoppen van de loopband. Enter: bevestigen van het geselecteerde programma of ingegeven data. Speed / : snelheid instellen, of gebruik de direct speed toetsen (1–20 km/h). Incline / : om het inclinatie niveau aan te passen, of gebruik de direct incline toetsen (1– 15). Algemene richtlijnen Werking Lees aandachtig alvorens het toestel te gebruiken Druk op de power toets Plaats de veiligheidssleutel op de on-positie.
Manuele functie Programma functie Quickstart: Voorprogrammaties: Gebruikersprofiel: Druk op start, gebruik / om de snelheid en inclinatie aan te passen. Het scherm toont een parcours van 400 m. Kies het gewenste parcours met SELECT en bevestig uw keuze via ENTER. Kies Upr met de SELECT toets en bevestig uw keuze via ENTER. Programmeer de oefentijd met / , en bevestig via ENTER. Programmeer inclinatie en snelheid voor elk segment met / en bevestig via ENTER. Druk op START.
HRC programmatie: (draadloze hartslagzender vereist) Kies HRC met de SELECT toets en bevestig uw keuze via ENTER. De loopband zal 2 minuten draaien met een snelheid van 3 km/u als opwarming: u kunt de inclinatie manueel instellen. Na verloop van deze tijd, zal de computer de snelheid en inclinatie vermeerderen elke 30 seconden totdat uw THR-zone (THR +/- 10 BPM) bereikt is.
Manual para o computador Funcionamento geral Leia atentamente antes de usar. Teclas e descrição de função Start/stop: para começar ou parar o programa de treino. Enter: para confirmar os dados de Programação. Select: para seleccionar uma função. Speed / : para ajustar a velocidade. Incline / : para ajustar o nível de inclinação. Dicas de segurança: Para começar, ligue a alimentação e anexar a chave de segurança para o monitor.
Treino em modo manual Treino em modo program Modo quickstart: Programmas: Program usario Presione START, use / , para ajustar la velocidad y la inclinación. La cinta se pone en marcha con una velocidad de 1 Km/h. Para acelerar presione speed +. El dibujo le marcará un recorrido de 400m. Presione SELECT para seleccionar el programa deseado y confirme con ENTER. Presione SELECT para seleccionar UPr, confirme con ENTER. Presione ENTER para introducir tiempo, use / .
Program HRC: (cinturón en el pecho obligatorio) Presione SELECT para seleccionar HCR, confirme con ENTER. Presione START: la cinta correrá a una velocidad de 3 kph durante 2 minutos para calentar: Ajuste la elevación de manera manual. Despues de este tiempo la consola ajustará la velocidad y la inclinación cada 30 segundos hasta que alcanza el zoneamento THR (THR +/- 10 BPM).
Funzioni del computer Istruzioni generali Si prega di leggere attentamente la specifica Misura di sicurezza: Per iniziare, la chiave deve essere inserita nel monitor, diversamente il tappeto non si potrà avviare. Questa chiave è una misura di sicurezza indispensabile, soprattutto in caso di caduta, di malore o di stanchezza elevata poiché fermerà immediatamente il tappeto. Tasti di funzione Start/stop: Avviare/spegnere, avviare o fermare il tappeto da corsa.
Allenamento in modo manuale Program menu Quickstart mode: Programma predefinito: Modo personalizzato: Premere START per iniziare l’allenamento, e regolare la velocità e l'elevazione premendo / . Il pannello dei comandi visualizza la fascia di base di 400 m di corsa. Selezionare Program utilizzando SELECT, confermare premendo ENTER. Selezionare UPr utilizzando SELECT, confermare premendo ENTER. Selezionare time utilizzando ENTER, regolare utilizzando / .
Funzione cardiovascolare (cintura telemetrica obbligatoria): Selezionare HRC utilizzando SELECT, confermare premendo ENTER. 3 km/h, dopo aver previamente effettuato un riscaldamento: regolare l’inclinazione manualmente. Dopo questa seduta, il computer varierà la velocità e l'elevazione ogni 30 secondi. Di fatto, si cerca un aumento di + o – 10 BPM delle pulsazioni cardiache. Quando si raggiunge il tasso, il computer ridurrà automaticamente la velocità e l’inclinazione.
Gebrauchsanweisung Allgemeine Richtlinien Bitte beachten vor Gebrauch des Gerätes Funktionstasten un Beschreibung Start/stop: Starten und stoppen des Laufbandes Enter: Hiermit bestätigen Sie das von Ihnen gewählte Programm und ausserdem die eventuell eingegebene Daten. Select: zeigt Ihnen die vorgrammierten und Manuell eingegebenen Strecken Speed / : Hiermit können Sie die Geschwindigkeit regulieren.
Manuell eingegebene Uebung Programm Menü Quickstart mode: Vorprogrammierte Strecke Trainieren in der USER-Funktion: Drücken Sie auf START, verwenden Sie die / -Tasten um die Werte einzugeben. Der Bildschirm zeigt Ihnen eine 400m-Strecke. Verwenden Sie SELECT um ein Programm zu wählen, danach bestätigen Sie mit ENTER. Verwenden Sie SELECT um UPr zu wählen, danach bestätigen Sie mit ENTER. Programmieren Sie die Uebungszeit mit ENTER und / .
HR Programmierung: (drahtloser Herzfrequenzsender erforderlich ! ) Verwenden Sie SELECT um HRC zu wählen, danach bestätigen Sie mit ENTER. Drücken Sie auf auf START um mit dem Training anzufangen. Das Laufband wird 2 Minuten mit einer Geschwindigkeit von 3 km/Stunde bewegen (zum aufwärmen), die Steigung (Inklination) können Sie manuell ändern. Nach diesen zwei Minuten wird der Computer die Geschwindigkeit und die Steigung alle 30 Sekunden erhöhen bis Ihr THR-Wert (+/- 5 BPM) erreicht ist.
Инструкции по эксплуатации Компьютер Общие правила эксплуатации Внимательно прочтите перед началом эксплуатации. Функциональные клавиши Start/stop (Старт/Стоп): запуск и остановка ленты. Enter (Ввод): подтверждение программы или данных. Select (Выбор): выбор программы или данных. Speed (Скорость) / : настройка скорости. Скорость также может быть настроена с использованием быстрых клавиш настройки (1-20 км/ч). Incline (Наклон) / : для изменения уровня наклона.
Запуск Нажмите клавишу питания. Установите ключ безопасности в нужное положение. Меню Manual (Ручная) Режим быстрого запуска Предварительно заданные программы: Нажмите клавишу START (СТАРТ), для изменения значения используйте клавиши / . На точечном индикаторе отобразиться беговая дорожка длиной 400 м. Настройте значение Speed (Скорость) и Incline (Наклон) при помощи клавиш / . или горячих клавиш. Упражнение закончится после достижения заданных параметров.
Пользовательская программа: Для выбора UPr используйте клавишу SELECT (ВЫБОР), для подтверждения выбора нажмите ENTER (ВВОД). Программа ЧСС (необходимо использование нагрудного датчика) Для выбора HRC (ЧСС) используйте клавишу SELECT (ВЫБОР), для подтверждения выбора нажмите ENTER (ВВОД. Нажмите START (СТАРТ): на протяжении 2 минут будет выполняться разминка, скорость беговой дорожки будет составлять 3 км/ч: измените подъем вручную.
Programs 59
Code Description Processing E01 Communication error. The control board and computer are not communicating correctly. The machine stops and goes into fault status, computer shows “E1”, and the alarm beeps three times. Possible causes: check all the connection points between the console and controller. Make sure all plugs are well connected. Check all the wires for damage. If this fails, change the connector wires. E02 Abnormal voltage.
l manual puede ser utilizado solamente para información No se pueden hacer responsable el suministrador de faltas eventuales o de cambios eventuales en las specificaciones técnicas. The owner’s manual is only for customers’ reference. The supplier can not guarantee for mistakes occurring due to translation or changes in technical specifications of the product. Das Handbuch ist nur für den Kundengebrauch bestimmt. Der Lieferant übernimmt keine Garantie für Übersetzungsfehler und technische Änderungen.
Nr Qty Nr 1 Main Frame Description Specs 1 30 Hex Wrench 2 Base Frame 1 31 Stopper 3 Incline frame 1 32 Annular Plug Upright 2 33 5 Motor 1 6 Front Roller 7 Specs Qty Nr Specs Qty S6 1 58 Hex Screw M8*50 2 20*20 2 59 Hex Screw M8*85 1 ∮12*∮18*∮24*9 2 60 Hex Screw M8*75 1 Cap 1 61 Hex Screw M10*15 22 34 Damper 6 62 Motor Cushion 1 35 Handle Bar Foam 2 63 Flat Washer ∮9*∮16*t1.
64
65