GB Cordless Hedge Trimmer Instruction manual F Taille-haie sans fil Manuel d’instructions D Akku-Heckenschere Betriebsanleitung I Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing E Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones P Aparador De Cerca Viva a Bateria Manual de instruções DK Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης NL AH-3655 AH-3665
5 4 6 1 2 3 1 2 8 7 9 3 4 3 2 12 2 11 11 10 13 10 5 2 6
14 15 16 17 7 8 18 20 19 9 10 21 11 12 3
13 14 22 23 26 24 24 25 15 16 27 28 30 31 29 17 18 32 19 4 33 34 20 32
35 36 21 22 33 25 36 23 24 37 25 26 5
37 36 36 27 28 39 38 40 29 30 41 31 6 40 32
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Red part Button Battery cartridge Housing Knob Handle Switch trigger B Switch trigger A Adjusting dial Adapter Hook Tool Belt Arm cord hook Holder Extension cord (Battery adapter) Adapter (Battery adapter) Trimming direction Hedge surface to be trimmed Tilt the blades.
will reduce possible personal injury from the cutter blades. 4. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or very damp conditions. The electric motor is not waterproof. 5. First-time users should have an experienced hedge trimmer user show them how to use the trimmer. 6. The hedge trimmer must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert. 7.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Switch action CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. CAUTION: • Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. (Fig. 3) For your safety, this tool is equipped with a dual switching system. To turn on the tool, press triggers A and B.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. • Do not use force when inserting the battery adapter. If the adapter does not slide in easily, it is not being inserted correctly. • The way of removing or installing a battery cartridge from or on the battery adapter is the same as that of removing or installing it from or on the tools.
NOTE: • Before smearing the blade, remove the chip receiver. After operation, remove dust from both sides of the blade with wired brush, wipe off it with a rag and then apply enough low-viscosity oil, such as machine oil etc. and spray-type lubricating oil. NOTE: • There is no distinction between the top and bottom of the plate. Remove the blade cover and then turn on the tool to check it for proper movement. CAUTION: • Do not wash the blades in water.
Model AH-3665 Sound pressure level (LpA): 84.3 dB (A) Sound power level (LWA): 92.3 dB (A) Uncertainty (K): 2.5 dB (A) Wear ear protection. Vibration ENG900-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Model AH-3655 Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Model AH-3665 Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (ah): 3.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Partie rouge Bouton Batterie Carter Bouton Poignée Gâchette B Gâchette A Cadran de réglage Adaptateur Crochet Outil Sangle Crochet de cordon de bras Support Rallonge (adaptateur de batterie) 17. Adaptateur (adaptateur de batterie) 18. Sens de la taille 19. Surface de la haie à tailler 20. Inclinez les lames. 21. Ficelle 22. Appuyez 23. Récepteur de copeaux 24. Écrou 25. Lame de cisailles 26.
2. Maintenez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. Ne retirez pas et ne retenez pas le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l’outil est éteint lors du dégagement des matériaux enchevêtrés. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie comporte un risque de blessure corporelle grave. 3. Portez le taille-haie par la poignée après avoir arrêté la lame de coupe.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie. 9. N’utilisez pas de batterie endommagée. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.
Numéro sur le cadran de réglage Passes par minute (min-1) 6 1 800 5 1 750 4 1 650 3 1 500 2 1 300 1 1 000 ATTENTION : • Vous ne pouvez tourner le cadran de réglage de la vitesse que jusqu’aux positions 6 et 1. Ne le forcez pas au-delà des positions 6 ou 1, au risque de provoquer un dysfonctionnement du réglage de la vitesse. • Le nombre de passes par minute varie selon l’état de la batterie et des lames de cisailles.
Avant d’utiliser l’outil, faites pivoter la poignée pour faciliter sa manipulation. Reportez-vous à la section intitulée « Positions de montage de la poignée ». Pour couper le côté d’une haie de manière régulière, coupez-la de bas en haut. (Fig. 14) Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le haut afin d’obtenir une jolie haie et un travail bien fait.
ATTENTION : • Replacez l’engrenage en position d’origine, comme il était installé, afin qu’il ne soit pas retiré par erreur. Installation de la lame de cisailles Préparez les 4 vis que vous avez retirées (pour le couvercle secondaire), les 2 vis (pour la lame de cisailles), la plaque, le couvercle secondaire et des lames de cisailles neuves. Réglez la position de l’engrenage, comme illustré sur la figure.
AVERTISSEMENT : • Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 29. Kerben 30. Drücken der Haken an beiden Seiten 31. Lösen der Haken 32. Schneidblattabdeckung 33. Schrauben 34. Untere Abdeckung 35. Platte 36. Kurbelmechanismus 37. Ovales Loch im Schneidmesser 38. Verschleißgrenze 39. Halterkappenabdeckung 40. Schraubendreher 41. Bürstenhalterkappe 16. Verlängerungskabel (Batterieadapter) 17. Adapter (Batterieadapter) 18. Schneidrichtung 19.
2. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum Schneidmesser. Entfernen Sie kein geschnittenes Material oder halten Sie kein zu schneidendes Material, wenn sich die Blätter bewegen. Überprüfen Sie, dass der Schalter aus ist, wenn Sie verklemmtes Material entfernen. Ein Moment der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit der Heckenschere zu schweren Verletzungen führen. 3. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem Schneidmesser am Griff.
(1) 6. 7. 8. 9. Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen. (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu einem hohem Stromfluss, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung führen.
Ändern der Drehzahl (Abb. 4) Die Takte pro Minute können Sie einfach durch Drehen am Stellrad ändern. Dies ist auch bei laufendem Werkzeug möglich. Das Einstellrad ist mit 1 (niedrigste Schlagzahl) bis 6 (höchste Schlagzahl) beschriftet. In der folgenden Tabelle sind die Zahlenmarken am Einstellrad und die zugehörigen Takte pro Minute angegeben: Zahl am Einstellrad Schläge pro Minute (min-1) 6 1.800 5 1.750 4 1.650 3 1.500 2 1.300 1 1.
Zum geraden Schneiden einer Heckenoberkante können Sie eine Schnur in der gewünschten Heckenhöhe spannen und diese beim Schneiden als Referenzlinie verwenden. (Abb. 12) Befestigen Sie beim Schneiden der Heckengerade die Spanaufnahme (Zubehör) am Werkzeug, um ein Umherfliegen der Blätter zu vermeiden. (Abb. 13) Drehen Sie den Griff für eine einfache Handhabung. Siehe Abschnitt „Montagepositionen des Griffs“. Zum gleichmäßigen Schneiden der Heckenseite schneiden Sie diese von unten nach oben. (Abb.
Stellen Sie die Kurbelwelle mit einem Schlitzschraubendreher auf den in der Abbildung dargestellten Winkel ein. (Abb. 22) Entfernen Sie die zwei Schrauben von den Schneidblättern und Sie können das Schneidblatt herausnehmen. (Abb. 23) Kohlebürsten, setzen Sie neue Bürsten ein und bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an. Befestigen Sie die Abdeckung der Halterkappe wieder am Gerät.
Modell AH-3665 Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsmitteln bei maximaler Leistung des Werkzeugs Schwingungsbelastung (ah): 3,0 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 Modell AH-3665 Gemessener Schallleistungspegel: 92,4 dB Garantierter Schallleistungspegel: 94 dB 30.11.2009 ENG901-1 • Der hier angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen wurde gemäß dem genormten Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu anderen Werkzeugen herangezogen werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Area rossa Pulsante Batteria Alloggiamento Manopola Maniglia Interruttore B Interruttore A Ghiera di regolazione Adattatore Gancio Utensile Cintura Gancio da braccio Supporto Prolunga (adattatore batteria) Adattatore (adattatore batteria) Direzione di potatura Superficie della siepe da potare Inclinare le lame.
incastrato. Un momento di disattenzione durante l’uso del tagliasiepi può provocare gravi infortuni. 3. Trasportare il tagliasiepi sostenendolo dalla maniglia quando la lama di taglio si è fermata. Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi, inserire sempre il coprilama. Il corretto uso del tagliasiepi riduce la possibilità di gravi infortuni provocati dalle lame di taglio. 4. Non usare il tagliasiepi sotto la pioggia o in condizioni di grande umidità. Il motore elettrico non è impermeabile. 5.
dell’utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la batteria. 2. Non ricaricare una batteria già completamente carica. In caso contrario, la durata operativa della batteria potrebbe ridursi. 3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura compresa tra 10 °C e 40 °C. Prima di caricare una batteria surriscaldata, lasciarla raffreddare. DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: • Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile, verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la batteria.
Adattatore batteria (accessorio) (Fig. 5 e 6) ATTENZIONE: • Prima di usare l’adattatore della batteria, leggere tutte le istruzioni relative agli utensili utilizzati con la batteria. • Prima di caricare la batteria, rimuoverla dall’adattatore della batteria. La batteria non può essere caricata mentre è in uso l’adattatore della batteria. Inserimento e rimozione dell’adattatore della batteria • Prima di inserire o rimuovere l’adattatore della batteria, spegnere sempre l’utensile.
ATTENZIONE: • Il coprilama (dispositivo standard) non può più essere installato se è stato installato il raccoglitore. Prima di trasportare o riporre l’utensile, smontare il raccoglitore e rimontare il coprilama, per evitare che la lama sia esposta. NOTA: • Prima dell’uso, verificare che il raccoglitore di residui sia installato correttamente. • Non tentare di smontare il raccoglitore esercitando una forza eccessiva sui ganci bloccati nelle fessure. Questo potrebbe danneggiare l’accessorio.
Conservazione Il foro sul fondo del coprilama è utile per appendere l’utensile a un chiodo o a una vite sull muro. (Fig. 32) Rimuovere la batteria e applicare il coprilama sulle lame, in modo che le lame non siano esposte. Riporre l’utensile lontano dalla portata dei bambini. Riporre l’utensile in un luogo non esposto ad acqua e pioggia.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
geen materiaal om te snoeien vast terwijl de messenbladen bewegen. Zorg ervoor dat de aan/ uit-schakelaar in de uit-stand staat voordat u vastgeklemd materiaal vanaf de messenbladen verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid kan tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 3. Draag de heggenschaar aan het handvat met stilstaande messenbladen. Bij het transporteren of opbergen van de heggenschaar moet altijd de schede om de messenbladen worden gedaan.
6. 7. 8. 9. hoge stroomsterkte, oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defect. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De accu kan in een vuur exploderen. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of ergens tegenaan stoot. Gebruik nooit een beschadigde accu. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Tips voor een lange levensduur van de accu 1.
Cijfer op stelknop Aantal snijbewegingen per minuut (min-1) 6 1.800 5 1.750 4 1.650 3 1.500 2 1.300 1 1.000 Armbandhaak (los verkrijgbaar) DE ONDERDELEN MONTEREN LET OP: • Bevestig de snoerring van de de armbandhaak niet aan iets anders dan het verlengsnoer. Maak hem niet vast op een plaats dichter bij het gereedschap voorbij de hakenset. Als u dat toch doet, kan dit leiden tot een ongeluk of persoonlijk letsel.
Snoei buxus en rododendron van onder naar boven voor een mooie, gladde afwerking. De snoeiafvalgeleider (los verkrijgbaar) aanbrengen en verwijderen LET OP: • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u de snoeiafvalgeleider aanbrengt of verwijdert. OPMERKING: • Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de snoeiafvalgeleider altijd handschoenen zodat uw handen en gezicht niet rechtstreeks in aanraking komen met de messenbladen.
Draai de kruk naar de stand zoals aangegeven in de afbeelding. Breng vet aan, dat bij de nieuwe messenbladen werd geleverd, rondom de kruk. (zie afb. 24) Leg het ovale gat in het bovenste messenblad over het gat in het onderste messenblad. (zie afb. 25) Haal de schede van de oude messenbladen af en schuif hem op de nieuwe messenbladen om veiliger te werken tijdens het vervangen van de messenbladen. (zie afb.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Pieza roja Botón Cartucho de la batería Alojamiento Pomo Asidero Interruptor disparador B Interruptor disparador A Dial de ajuste Adaptador Gancho Herramienta Cinturón Gancho de brazo para el cable Soporte 16. Cable de extensión (adaptador de batería) 17. Adaptador (adaptador de batería) 18. Dirección de corte 19. Superficie del seto que se desea cortar 20. Incline las cuchillas 21.
2. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No retire material cortado ni sujete el material que desea cortar cuando las cuchillas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando despeje material atascado. Un momento de distracción mientras maneja el cortasetos puede dar como resultado daños corporales graves. 3. Transporte el cortasetos por el asidero con la cuchilla detenida.
7. No queme el cartucho de la batería aunque esté gravemente dañado o completamente gastado. El cartucho de la batería puede explotar si entra en contacto con fuego. 8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. 9. No utilice una batería dañada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para conseguir una mayor duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por completo. Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de la batería.
Número del dial de ajuste Carreras por minuto (mín-1) 6 1.800 5 1.750 4 1.650 3 1.500 2 1.300 1 1.000 PRECAUCIÓN: • El dial de regulación de la velocidad puede girarse hasta 6 y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuerce más allá de 6 ó 1, o la función de ajuste de velocidad podrá dejar de funcionar. • Los golpes por minuto pueden variar de acuerdo con las condiciones del cartucho de la batería y de las cuchillas de corte.
Para cortar el lateral de un seto de forma uniforme, resulta útil cortar desde la parte inferior hacia arriba. (Fig. 14) Corte madera de boj o rododendro desde la base hacia la parte superior para lograr un aspecto atractivo y un buen trabajo. Instalación o extracción del receptor de virutas (accesorio) PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y de que se haya extraído el cartucho de la batería antes de instalar o extraer el receptor de virutas.
Ajuste la posición del engranaje como se muestra en la figura. A continuación, aplique parte de la grasa proporcionada con las nuevas cuchillas a la periferia del cigüeñal. (Fig. 24) Solape el orificio oval de la cuchilla superior con el de la inferior. (Fig. 25) Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas antiguas y encájela en las nuevas para facilitar la sustitución de las cuchillas. (Fig.
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor). Sólo para países europeos ENH032-1 Declaración de conformidad de la CE Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR: Designación de la máquina: Cortasetos Inalámbrico Nº de modelo/ Tipo: AH-3655, AH-3665 Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Peça vermelha Botão Bateria Compartimento Manípulo Pega Gatilho B Gatilho A Manípulo de ajuste Adaptador Gancho Ferramenta Correia Gancho do cabo do braço Suporte 16. Cabo de extensão (Adaptador de bateria) 17. Adaptador (Adaptador de bateria) 18. Direcção da aparagem 19. Superfície da cerca viva a aparar 20. Incline as lâminas. 21. Fio 22. Prima 23. Apanha-aparas 24. Porca 25. Lâmina da tesoura 26.
3. Transporte o aparador de cerca viva pela pega com a lâmina cortante parada. Ao transportar ou armazenar o aparador de cerca viva, instale sempre a tampa do dispositivo de corte. Um manuseamento adequado do aparador de cerca viva reduzirá possíveis ferimentos pessoais provocados pelas lâminas cortantes. 4. Não utilize o aparador de cerca vivas na chuva ou em condições molhadas ou muito húmidas. O motor eléctrico não é à prova de água. 5.
9. Não utilize uma bateria danificada. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Sugestões para o máximo de tempo de vida da bateria 1. Não espere que a bateria se gaste completamente para voltar a carregá-la. Pare a ferramenta e carregue a bateria sempre que detectar um baixo nível de energia. 2. Nunca volte a carregar uma bateria já completamente carregada. O carregamento excessivo diminui o tempo de vida das baterias. 3. Carregue a bateria em locais onde a temperatura se situe entre 10°C e 40°C (50°F - 104°F).
MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria removida, antes de efectuar qualquer operação na ferramenta. Adaptador de bateria (Acessório) (Fig. 5 e 6) PRECAUÇÃO: • Antes de utilizar o adaptador de bateria, leia todas as instruções das ferramentas a bateria. • Ao carregar uma bateria, retire-a primeiro do adaptador de bateria e, de seguida, carregue-a. Não pode carregar a bateria enquanto utiliza o adaptador de bateria.
apanha-aparas não entra em contacto com o dispositivo apanha-ramos no topo das lâminas da tesoura. (Fig. 16) A este ponto, o apanha-aparas necessita de ser instalado de modo a que os seus ganchos encaixem nas ranhuras na lâmina da tesoura. (Fig. 17) Para retirar o apanha-aparas, pressione a alavanca em ambos os lados de modo a desbloquear os ganchos. (Fig. 18) NOTA: • Não limpe a gordura da engrenagem e da manivela. Caso contrário poderá danificar a ferramenta.
escovas. Substitua as duas ao mesmo tempo. Utilize unicamente escovas de carvão idênticas. (Fig. 30) Insira a ponta de uma chave de parafusos fendada no entalhe da ferramenta e retire a cobertura da tampa do porta-escovas, levantando-a. (Fig. 31) Utilize uma chave de parafusos para remover as tampas do porta-escovas. Retire as escovas usadas, coloque umas novas e fixe as tampas do porta-escovas. Volte a instalar a cobertura da tampa do porta-escovas na ferramenta.
Modelo AH-3665 Nível de potência sonora medida: 92,4 dB Nível de potência sonora garantida: 94 dB 30.11.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Rød del Knap Batteripakke Hus Knap Håndtag Kontaktgreb B Kontaktgreb A Drejeknap til justering Adapter Krog Maskine Bælte Ledningskrog til arm 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Holder Forlængerledning (batteriadapter) Adapter (batteriadapter) Klipperetning Den hækkeoverflade der skal klippes Hold knivene på skrå. Snor Tryk Flisopsamler Møtrik Kniv Grenfanger Kroge 28. 29. 30. 31.
3. Bær hækkeklipperen i håndtaget med stoppede knive. Sæt altid knivhylsteret på, når du transporterer eller opbevarer hækkeklipperen. Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer risikoen for personskader pga. kontakt med knivene. 4. Benyt ikke hækkeklipperen i regnvejr eller under våde eller meget fugtige forhold. Den elektriske motor er ikke vandtæt. 5. Førstegangsbrugere bør få vist hvordan hækkeklipperen skal bruges af en erfaren person. 6.
3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur på 10°C 40°C. Lad batteripakken køle ned før den oplades, hvis den er varm. FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at batteripakken er taget ud, før du justerer maskinen eller kontrollerer dens funktion. Montering eller afmontering af batteripakke FORSIGTIG: • Hold godt fast i maskinen og batteripakken når du monterer eller afmonterer batteripakken.
• Ved afmontering af batteriadapteren trækkes den ud af maskinen, mens der trykkes på knappen på adapteren. • Ved isætning af batteriadapteren justeres tungen på batteriadapteren med rillen i huset, hvorefter adapteren skubbes på plads. Sæt den altid hele vejen ind, indtil den låses på plads med et lille klik. Hvis den røde del øverst på knappen er synlig, er batteripakken ikke låst helt fast. Sæt den helt ind, indtil den røde del ikke er synlig.
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at batteripakken er taget ud, før du forsøger at udføre inspektion eller vedligeholdelse. Rengøring af værktøjet Rengør værktøjet ved at tørre det af med en tør klud, eller en der er dyppet i sæbevand. FORSIGTIG: • Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, deformation eller revner.
tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend Dem til Deres lokale Dolmar-servicecenter, hvis De har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Κόκκινο τμήμα Κουμπί Μπαταρία Περίβλημα Κουμπί Χερούλι Σκανδάλη-διακόπτης B Σκανδάλη-διακόπτης Α Επιλογέας ρύθμισης Προσαρμογέας Γάντζος Εργαλείο Ζώνη Γάντζος καλωδίου μπράτσου Στήριγμα Καλώδιο μπαλαντέζας (Προσαρμογέας μπαταρίας) 17. Προσαρμογέας (Προσαρμογέας μπαταρίας) 18. Διεύθυνση κλαδέματος 19. Επιφάνεια του φράκτη που πρόκειται να κλαδευτεί 20. Δώστε κλίση στις λάμες. 21. Κορδόνι 22. Πιέστε 23.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ GEB062-2 ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες, επειδή η λεπίδα ψαλιδιού μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Αν οι λάμες ψαλιδιού έρθουν σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου θα γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. 2. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από τη λεπίδα ψαλιδιού.
4. 5. 6. 7. 8. 9. λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανών εγκαυμάτων και ακόμη έκρηξης. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας. Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία: (1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο υλικό. (2) Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα, κτλ. (3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή.
το εργαλείο, πατήστε τις σκανδάλες Α, Β. Ελευθερώστε την μια από τις δυο πατημένες σκανδάλες για την απενεργοποίηση του εργαλείου. Δεν έχει σημασία η σειρά με την οποία θα ενεργοποιηθούν οι σκανδάλες επειδή το εργαλείο ξεκινά μόνο όταν ενεργοποιηθούν και οι δυο σκανδάλες. Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 4) Μπορείτε να ρυθμίσετε τις διαδρομές ανά λεπτό, αν περιστρέψετε απλά τον επιλογέα ρύθμισης. Αυτό μπορεί να πραγματοποιηθεί ακόμα και κατά τη λειτουργία του εργαλείου.
θα πρέπει να κοπούν πρώτα με ψαλίδα μέχρι το επίπεδο του κλαδέματος του φράκτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην κόβετε ξερά δένδρα ή παρόμοια σκληρά αντικείμενα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. (Εικ. 9) Κρατήστε το ψαλίδι με τα δύο σας χέρια και τραβήξετε τη σκανδάλη-διακόπτη Α ή Β και μετακινήστε το μπροστά από το σώμα σας. (Εικ. 10) Για τη βασική λειτουργία, στρέψτε τις λεπίδες προς την διεύθυνση κλαδέματος και κινήστε το ήρεμα και αργά με μια ταχύτητα 3 - 4 δευτερολέπτων το μέτρο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Μην σκουπίσετε το γράσο από το γρανάζι και το στρόφαλο. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. • Για τον ειδικό τρόπο αφαίρεσης και τοποθέτησης των λεπίδων ψαλιδιού ανατρέξετε στο πίσω μέρος της συσκευασίας για τις βοηθητικές λεπίδες ψαλιδιού. Αφαίρεση των λεπίδων ψαλιδιού Αναστρέψετε το εργαλείο και ξεσφίξτε τις τέσσερις βίδες. (Εικ. 19) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Προσέξετε να μην λερώσετε τα χέρια σας επειδή υπάρχει γράσο στην επιφάνεια κίνησης της λεπίδας ψαλιδιού.
Δόνηση ENG900-1 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Μοντέλο AH-3655 Κατάσταση λειτουργίας: κρουστικό σφίξιμο συνδέσμων στη μέγιστη ικανότητα του εργαλείου Εκπομπή δόνησης (ah): 2,5 m/s2 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 Μοντέλο AH-3665 Κατάσταση λειτουργίας: κρουστικό σφίξιμο συνδέσμων στη μέγιστη ικανότητα του εργαλείου Εκπομπή δόνησης (ah): 3,0 m/s2 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών έχει καταμετρηθε
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.