User Guide

FRANÇAIS
ENTRETIEN REGULIER
1. Vaporisez la surface en déplaçant
Actiglass contre la vitre (la raclette
ne touche pas la vitre, un simple
embuage suffit. Trop de vapeur
engendre plus d’eau de
condensation à récupérer).
2. Arrêtez la vapeur.
3. Avec la raclette, en déplaçant
Actiglass du haut vers le bas,
ramassez les résidus d’eau de
condensation.
4. Après chaque passage, essuyez la
raclette d’Actiglass pour éviter la
formation d’une trace d’eau
verticale produite par le bord de la
raclette.
RANGEMENT
Placez le bouton Marche/Arrêt sur
ARRÊT (ill. 2) avant de débrancher et
ranger votre appareil.
BOUCHON PARFUMEUR
A l’intérieur du bouchon, une
cartouche permet de diffuser un
parfum qui se mélange à la vapeur.
Différentes essences sont disponibles
dans votre magasin. Si vous ne
souhaitez pas parfumer la vapeur,
retirez la cartouche.
ENTRETIEN
Actiglass se nettoie à
l’eau claire et avec un chiffon doux.
5. En cas d’usure ou
d’endommagement, remplacez la
raclette. Elle se retire en la glissant
de son logement.Côté bouchon,
engagez puis glissez la nouvelle
raclette dans son logement. Le côté
rainuré de la raclette fait face aux
buses diffuseuses de vapeur.
Le tissu éponge se nettoie à l’eau et au
savon. La barrette support du tissu se
déclipse et l’ensemble peut être
remplacé.
DEUTSCH
FUNKTION TÄGLICHE PFLEGE
1.
Die zu reinigende Oberfläche
breitflächig und gleichmäßig
bedampfen.
2.
Schalten Sie den Dampf aus.
3.
Mit dem Wischblatt sauber wischen.
4.
Das Wischblatt nach jeder
Wischbewegung mit einem Lappen
abwischen.
VERSTAUEN
Bevor Sie das Gerät wegräumen,
stellen Sie den Ein- und
Ausschaltknopf auf AUS und ziehen
Sie den Netzstecker.
PARFÜMIERVERSCHLUSS
Im Inneren des Verschlusses kann aus
einer Patrone Parfüm zerstäubt
werden, welches sich mit dem
Wasserdampf vermischt.
Verschiedene Duftnoten sind bei
Ihrem Händler erhältlich. Falls Sie den
Wasserdampf nicht parfümieren
wollen, die Patrone herausnehmen.
PFLEGE
Actiglass mit klarem Wasser und
einem weichen Lappen reinigen. Bei
Abnutzung oder Beschädigung das
Wischblatt ersetzen.
5. Dieses durch Herausziehen aus
seiner Halterung nehmen. Auf der
Stopfenseite den neuen Wischer
einlegen und in der Führung
verschieben. Die gerillte Seite des
Wischers liegt den
Dampfverteilerdüsen gegenüber.
Die Frotteeleiste wird mit Wasser und
Seife gereinigt.
Der Halterungsstab des Tuchs kann
ausgeklemmt und ganz ausgetauscht
werden.
ENGLISH
ROUTINE CLEANING
1. Spray the steam generously and
evenly over the surface to be
cleaned. Move the Actiglass over
the window without applying the
wiper blades to the surface,
(excessive steaming will merely
generate more water condensation
to be removed).
2. Switch off the steam.
3. Using the wiper blade from top to
bottom, remove the excess
condensed water.
4. After each pass with Actiglass,
mop the wiper blade so as to
avoid causing a vertical water
mark from the edge of the wiper
blade.
STORAGE
Switch the on/off button to OFF (i.e.
light goes out) before unplugging and
storing your appliance.
FRAGRANCE OPTION
The reservoir cap has the facility to
hold a special cartridge that will
release a pleasant fragrance as you
steam. If you do not wish this, simply
remove the cartridge.
MAINTENANCE
Actiglass may
be cleaned with water and a soft
cloth.
5. If the wiper blade is damaged or
requires cleaning, simply slide it
out of its housing and either
replace with a new one or clean
with soapy water. Insert the new
blade into the housing, beginning
at the reservoir cap end. Make sure
that the grooved side of the blade
faces the steam vents. (N.B. When
replacing the wiper blade,
lubricate it with washing-up liquid
and then wash after fitting).
The microfibre strip unclips and is
easily washed or replaced
STOP
1
2
3
4
5
10