Instructions QUICK START GUIDE 2-3 FRANÇAIS NEEDERLANDS 4 DEUTSCH ENGLISH 16 ESPAÑOL PORTUGUÊS 28
Quick Start Guide 1 2 6 11 7 3 4 9 8 12 13 -2- 5 10 14
FRANCAIS Guide de mise en service 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Installez votre table (voir page 6-7). Sortez le réservoir de son logement en le tirant vers vous. Remplissez le réservoir d’eau au maximum. Retirez la cassette anticalcaire de son enveloppe. Ne retirez pas la mousse filtrante. Introduisez-la dans le logement prévu dans le réservoir d'eau, la partie en forme de tube venant buter contre la nervure du réservoir. Tournez la cassette jusqu’à ce qu’elle butte.
CONSEILS IMPORTANTS BELANGRIJKE AANWIJZINGEN Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous : – Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. – N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le repassage et le défroissage. – Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique.
DESCRIPTION BESCHRIJVING Centre de repassage 1. Table pliante 2. Réservoir d'eau amovible 3. Logement du générateur de vapeur 4. Cordon d'alimentation électrique 5. Coffre de rangement du fer et repose-fer 6. Manette de réglage en hauteur de la table 7. Housse de coton 8. Mousse de rembourrage Stoomstrijktafel 1. Inklapbare strijkplank 2. Waterreservoir 3. Ruimte van de stoomgenerator 4. Elektrisch aansluitsnoer 5. Steun en opbergvak voor het strijkijzer 6.
INSTALLATION DU REPOSE-FER - COFFRE DE RANGEMENT INGEBRUIKNAME VAN DE IJZERHOUDER CR 1 Fixez le coffre de rangement du fer suivant les illustrations 1 - 2 - 3. A CR 1 Monteer de strijkijzerhouder volgens de instrukties 1 - 2 - 3. 1 B Fixez le coffre de rangement du fer suivant les illustrations A - B - C - D. IMPORTANT : La gaine de protection qui enrobe le métal du coffre de rangement et le repose-fer ne doit pas être retirée. Cette matière évite le risque de rayures de la semelle du fer.
INSTALLATION DE LA TABLE 1. Mettez la table debout (attention à ne pas faire tomber le fer), la pointe de la table vers le bas. 2. Avec la main gauche, appuyez sur la manette de réglage en hauteur puis de la main droite, prenez un pied de table pour l’écarter de la planche. Relâchez la manette de réglage en hauteur et basculez la table pour la mettre sur ses pieds. 3. Appuyez sur la manette de réglage pour amener la table à la hauteur désirée. Relâchez la manette de réglage en hauteur pour verrouiller. 4.
PRECAUTIONS D’EMPLOI VOORZORGSMAATREGELEN • Il est recommandé de repasser les pièces de tissu dans l'ordre des indications marquées sur le bouton du thermostat du fer afin d'avoir une température croissante. • Het verdient aanbeveling om uw strijkgoed te strijken in de volgorde die op de thermostaatknop aangeduid staat om zodoende een geleidelijk stijgende temperatuur van het apparaat te verkrijgen. • Après chaque utilisation, veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-fer.
LE RÉSERVOIR WATERRESERVOIR • Sortez le réservoir de son logement en le tirant vers vous. • Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère maxi (jauge fixe placée dans le réservoir). • Haal het reservoir uit zijn vakje door het naar u toe te trekken. • Vul het waterreservoir tot aan de maxi maatstreep (vast peilstaafje in het reservoir geplaatst). Ne jamais remplir le réservoir avec de l'eau chaude.
REGLAGE DU THERMOSTAT INSTELLING VAN DE THERMOSTAAT • Réglez le bouton du thermostat du fer selon la nature de votre linge. • Pour l'utilisation de la vapeur, le thermostat du fer doit se trouver dans la plage ●● - ●●●. THERMOSTAT TYPES DE TISSUS ● Fibres synthétiques : acétates - polyacryliques - polyamides Fibres naturelles animales : Soie Laine Fibres naturelles végétales : Coton Lin ●● ●●● • Regel de thermostaat naargelang het te strijken wasgoed.
VARIATEUR DE VAPEUR À 2 POSITIONS REGELKNOP STOOMAFGIFTE • Position A : Cette position donne une quantité de vapeur constante. • Stoomstand A: Deze stand levert een konstante hoeveelheid stoom. • Position B : En appuyant sur la gâchette vapeur, un grand souffle vapeur jaillit pendant plusieurs secondes de la semelle du fer avant de se stabiliser à un débit vapeur normal.
BRUIT DE L’APPAREIL GELUID VAN HET TOESTEL Pour assurer des performances régulières en débit vapeur, votre appareil de repassage est équipé d’une pompe. Elle se manifeste dès que vous appuyez sur la gâchette du fer. En cours d’utilisation, le ronronnement de la pompe est normal. Elle est davantage audible - à la première utilisation, - quand le réservoir d’eau est vide, - à chaque changement de cassette anticalcaire.
CHANGEMENT DE LA CASSETTE ANTICALCAIRE EMC : Contrôle électronique des minéraux Le système électronique EMC contrôle l’efficacité de la cassette anticalcaire en mesurant en permanence l’absence de minéraux dans l’eau filtrée par la cassette. Ainsi le système EMC permet de supprimer tout risque d’entartrage.
AUTO-STOP AUTO-STOP Elektronisch veiligheidssysteem (naarlang model) Wanneer u het strijkijzer vergeet of niet op de stoomknop drukt gedurende 20 minuten, schakelt het veiligheidssysteem automatisch de stroomtoevoer van het apparaat uit. Système de sécurité électronique (suivant modèle) En cas d’oubli du fer à repasser en chauffe ou si vous n’appuyez pas sur la gâchette de commande vapeur pendant 20 minutes, le système de sécurité stoppe automatiquement la chauffe de l’appareil.
ENTRETIEN DE LA SEMELLE DU FER Les apprêts se trouvant dans les tissus, les résidus des produits de nettoyage, les particules de fil, peuvent à l'usage se déposer sur la semelle du fer. Si nécessaire, frottez la semelle encore chaude avec un chiffon ne laissant pas de peluches. Pour nettoyer plus à fond, utilisez un stick ou une chiffonnette nettoie-fer. N'utilisez pas de produits décapants ou alcalins (pour four de cuisinières par exemple), ni de produits abrasifs ou tampons de laine d'acier.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IMPORTANT ADVICE Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden : – Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung zu lesen. – Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss sichergestellt sein, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. – Das Gerät nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke verwenden.
WICHTIGE TEILE DESCRIPTION Dampf-Bügelsystem 1. Zusammenklappbarer Bügeltisch 2. Abnehmbarer Wassertank 3. Dampferzeuger-Gehäuse 4. Anschlusskabel 5. Bügeleisenablage mit Stauraum 6. Tischhöhe-Verstellhebel 7. Bügeltischbezug 8. Schaumstoffpolster Table unit 1. Folding table 2. Removable water reservoir 3. Steam generator housing 4. Iron and generator power cord 5. Iron holder and iron storage space 6. Adjustment lever for table height 7. Cotton pressing cover 8. Foam pad Bügeleisen 9.
AUFSTELLEN DER BÜGELEISENABLAGE INSTALLING IRON HOLDER CR 1 Befestigen Sie die Ablagevorrichtung, wie auf den Zeichnungen 1 - 2 - 3 erklärt. A CR 1 Attach the iron holder according to the instructions 1 - 2 - 3. 1 B Befestigen Sie die Ablagevorrichtung, wie auf den Zeichnungen A - B - C - D erklärt. HINWEIS: Die Schutzhülle, die das Metall des BügeleisenAbstellkorbes und der Ablage umgibt, darf nicht entfernet werden. Dieses Material verhindert das Risiko, dass die Bügeleisensohle verkratzt wird.
AUFSTELLEN DES BÜGELTISCHES 1. Stellen Sie den Tisch aufrecht hin, (achten Sie darauf, dass das Bügeleisen nicht herunterfällt), mit der Spitze nach unten gerichtet. 2. Drücken Sie den Verstellhebel mit der linken Hand und ziehen Sie mit der rechten Hand einen Fuß nach unten. Lassen Sie den Verstellhebel los und kippen Sie den Tisch, um ihn aufzustellen. 3. Drücken Sie den Verstellhebel, um den Tisch in die gewünschte Höhe zu bringen. Dann den Hebel loslassen und einrasten. 4.
RATSCHLÄGE PRECAUTIONS • Wir empfehlen, die Wäsche vor dem Bügeln nach den vom Hersteller empfohlenen Temperaturbereichen zu sortieren und mit der niedrigsten Bügeltemperatur zu beginnen. • We recommend that you iron articles in the order indicated on the iron's thermostat dial so that the temperature gradually increases. • Das Bügeleisen nach jedem Gebrauch waagerecht auf die Abstellplatte stellen. Das Bügeleisen darf nicht senkrecht abgestellt werden.
FÜLLEN DES WASSERTANKS FILLING THE WATER TANK • Den Wassertank herausziehen. • Füllen Sie den Behälter, bis die Wasserstandsanzeige den maximalen Stand erreicht (Messstab im Wassertank). • Remove the water tank from its housing by pulling it towards you. • Fill the water tank to the maximal level (fix limit indicator placed in the container). Füllen Sie den Wassertank nie mit warmem Wasser! Dem Wasser nie alkoholhaltige Mittel oder Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) beifügen.
EINSTELLUNG DER THERMOSTATSCHEIBE THERMOSTAT ADJUSTMENT • Mit dem Thermostat-Regler die für die Bügelwäsche geeignete Temperatur einstellen. • Zum Dampfbügeln muss eine Einstellung zwischen ●● - ●●● auf der Skala gewählt werden. • Adjust the thermostat of the iron according to the fabric. • To use steam please ensure that the thermostat dial is set within the 2 and 3 dot settings.
ZWEI-STELLUNG DAMPFREGLER TWO STEAM SETTINGS • Dampf “Stellung A” Bei dieser Einstellung erhalten Sie eine gleichmäßige Dampfmenge. • Setting A This setting will give a constant output of steam. • Setting B When calling for steam using this setting there will be a high surge of steam that will last for several seconds. It will then stabilize to the normal steam level. To repeat this process, wait for a few seconds to avoid the risk of spotting.
GERÄUSCHE Um eine gleichmäßige Dampfleistung zu gewährleisten, ist Ihr Bügelgerät mit einer Pumpe ausgestattet. Diese macht sich bemerkbar, sobald Sie die Dampftaste des Bügeleisens drücken. Unter gewissen Bedingungen hört man sie deutlicher: - bei der ersten Inbetriebnahme - wenn der Wassertank leer ist - bei jedem Austauschen der Kalkfilter-Kartusche. Während des Betriebs ist das Surren der Pumpe normal.
AUSTAUSCHEN DER KALKFILTER-KARTUSCHE Das EMC-System (Electronic Mineral Control) Das elektronische EMC-System kontrolliert den Zustand der Kalkfilter-Kartusche, indem es fortlaufend die Anteile an MineralElementen in dem mit der Kartusche gefilterten Wasser misst. Das EMC-System vermeidet so jegliche Verkalkung. CHANGING THE ANTI-SCALE CARTRIDGE oder or Kontrollleuchten für das Austauschen der KalkfilterKartusche Wenn die Kalkfilter-Kartusche an Wirksamkeit verliert, schaltet sich das EMC-System ein.
AUTO-STOP AUTO-STOP Electronic safety system If you forget about the iron or if you don’t press the steam button, after a certain period the safety system automatically cuts the power supply to the appliance. Elektronische Sicherheitsabschaltung Wenn das Bügeleisen längere Zeit nicht benutzt worden ist oder wenn Sie die Dampftaste längere Zeit nicht gedrückt haben, schaltet die Sicherheitsvorrichtung die elektrische Stromversorgung des Geräts automatisch ab.
PFLEGE UND WARTUNG MAINTENANCE Die Bügeleisensohle kann durch Waschmittelrückstände, durch die Appretur der Stoffe und Fasern verunreinigt werden und gleitet dann nicht mehr leicht über den Stoff. Deshalb Bügeleisen nach dem Bügeln mit einem nichtflusenden Lappen abreiben. Schwer zu entfernende Flecken und Ablagerungen sollten mit einem Bügeleisen-Reinigerstift behandelt werden. Auf keinen Fall alkalihaltige Produkte (z.B.
AVISO IMPORTANTE REGRAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Cuando utilice el equipo debe tener en consideración las siguientes precauciones indicadas a continuación: - Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. - Este equipo está diseñado sólo para planchar y alisar. - Antes de conectar el aparato a la red, compruebe que el voltaje es el correcto. - Utilice enchufes con toma de tierra para su seguridad. - Nunca conecte varios aparatos de mucha potencia en el mismo enchufe.
DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO Centro de planchado integrado 1. Tabla plegable 2. Depósito de agua 3. Calderín generador de vapor 4. Cable de corriente 5. Alojamiento para recoger la plancha y soporte de la plancha 6. Palanca para ajustar la altura de la table 7. Funda de algodón 8. Espuma acolchada Centro de vapor 1.Tábua de passar o ferro dobrável 2. Reservatório de água 3. Compartimento do gerador de vapor 4. Cabo de alimentação eléctrica 5. Sustentador para arrumação do nivel de altura da tábua 6.
INSTALACIÓN DEL ALOJAMIENTO INSTALAÇÃO O SUSTENTADOR CR 1 Fije el alojamiento para recoger la plancha siguiendo las explicaciones 1 - 2 - 3. A CR 1 Instalar o sustentador para arrumação do ferro segundo as explicações 1 - 2 - 3. 1 B Fije el alojamiento para recoger la plancha siguiendo las explicaciones A - B - C - D. CONSEJO : No se debe sacar la funda de protección que envuelve el metal del emplazamiento para guardar la plancha y el reposa-planchas.
INSTALACIÓN DE LA TABLA 1. Ponga la tabla de pie, la punta hacia abajo (con cuidado de no dejar caer la plancha). 2. Con la mano izquierda, apriete la palanca para ajustar la altura y luego, con la mano derecha, coja una de las patas para separarla de la tabla. Suelte la palanca de ajuste de la altura y deje descansar la tabla sobre sus patas. 3. Apriete la palanca para ajustar la altura de la tabla como desee. Suéltela para que quede bloqueada. 4.
PRECAUCIONES PRECAUÇÕES • Le recomendamos que planche la ropa en el orden indicado en el termostato de control para que así incremente gradualmente la temperatura. • Recomendamos que passe os tecidos conforme a ordem indicada no botão do termostato do ferro a fim de obter uma temperatura crescente. • Después de cada utilización, coloque siempre la plancha en posición horizontal en el apoya-planchas. No coloque la plancha en posición vertical.
RELLENO DEL DEPÓSITO DE AGUA ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO DE AGUA • Saque el depósito de su alojamiento tirando hacia fuera. • Llene de agua el depósito hasta la señal maxi (graduación fija dentro del depósito). • Tirar o recipiente do seu sítio, puxando-o para si. • Encher o recipiente de água até o ponto máximo (medida fixa marcada no recipiente) No llene el depósito con agua caliente. No añada productos que contengan alcohol (agua de colonia, esencias). Não encher o reservatório com água quente.
POSICIÓN DEL TERMOSTATO REGULAÇÃO DO TERMOSTATO • Ajuste el termostato según el tipo de tejido a planchar. • Para usar el vapor, ajuste el termostato entre ●●-●●● TERMOSTATO ● ●● ●●● TIPO DE ROPA Fibras sintéticas: acetatos, poliacrílicos, poliamidas Fibras naturales animales: seda, lana Fibras naturales vegetales: algodón,lino • Regular o botão do termostato de acordo com o tecido a passar.
SALIDAS DE VAPOR VARIABLES SELECTOR DE DÉBITO DE VAPOR • Posición Vapor A : La posición vapor determina una cantidad de vapor constante. • Posición Vapor B : Al pulsar el gatillo del vapor, sale un gran chorro de vapor durante varios segundos de la suela de la plancha antes de volver a un caudal de vapor normal.
RUIDO DEL APARATO Para que la eficacia del caudal de vapor sea regular, el aparato de planchado está provisto de una bomba. Ésta se manifestará en cuanto presione el regulador de vapor de la plancha. Se la puede oír sobre todo: - cuando el depósito de agua está vacío - en la primera utilización - en cada cambio de filtro antical Durante el funcionamiento, el zumbido de la bomba es normal. RUÍDO DO APARELHO Para assegurar as performances regulares em débito do vapor, o seu ferro é equipado de uma bomba.
CAMBIO DEL FILTRO ANTICAL Control electrónico de minerales EMC El sístema electrónico EMC controla la eficacia del filtro antical al medir permanentemente la ausencia de minerales en el agua filtrada. De este modo, el sístema EMC permite eliminar todo riesgo de que se formen depósitos de cal. CÂMBIO DO DEPÓSITIO ANTI-CALCÁRIO o ou EMC : Controle electrónico de minerais O sistema electrónico EMC verifica a eficácia do depósito descalcificador medindo continuamente a ausência dos minerais na água filtrada.
AUTO-STOP AUTO-STOP Sistema de segurança electrónica (segundo o modelo) Se esquecer o ferro ou se não carregar no gatilho de comando vapor, o sistema de segurança parará automaticamente a alimentação eléctrica do aparelho. Sístema electrónico de seguridad (según el modelo) En caso de olvido de plancha encendida, o si no pulsa el gatillo del vapor durante 20 minutos, el sístema de seguridad desconecta automáticamente el caldeo del aparato.
MANTENIMIENTO MANTIMENTO El almidón de las telas, los residuos de los productos de lavado y restos de hilos pueden irse depositando en la suela de la plancha. Si es necesario, frote la suela con un paño que no deje pelusa cuando aún esté caliente. Para limpiar más a fondo, utilice un stick limpiador para plnachas. Nunca utilice productos desoxidantes o alcalinos (como los utilizados para el horno), ni productos abrasivos o estropajos de aluminio.
Protection de l’environnement Milieubehoud Umweltschutz Environmental Protection Protección del medio ambiente Protecção do meio ambiente Votre appareil électrique comporte de nombreux éléments recyclables. Le rejet de ces éléments dans la nature peut entraîner des effets dommageables sur la santé humaine et l’environnement. Il est techniquement impossible de trier les déchets lorsqu'ils sont mélangés.