CONSIGNES DE SECURITE Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à pre n d re, comme indiqué ci-dessous : - Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil. - N'utilisez cet appareil que pour l'usage pour lequel il est prévu : le nettoyage à la vapeur, le repassage et le défroissage (avec fer en option). - Avant de brancher l'appareil, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique.
CONSEILS IMPORTANTS BELANGRIJKE TIPS - Ne demandez jamais de vapeur quand le réservoir est vide, vous risquez d'endommager la pompe. - N'ajoutez jamais à l'eau des additifs à base d'alcool ou d'essence de parfum, eau de Cologne … ni de produits d'entretien ou autres détergents ou détachants. - Ne dirigez pas le jet de vapeur en direction d'une personne ou d'un animal. La vapeur produite est très chaude et peut provoquer des brûlures graves.
DESCRIPTION BRESCHRIJVING Beschrijving van het apparaat 1. Afneembaar waterreservoir 2. Reservoirdop 3. Spannings-controlelampje en Controlelampje temperatuur stoomgenerator 4. AAN/UIT-knop: onder spanning brengen van het apparaat (naargelang model) 5. Stoomregelaar met mini-maxi toevoer 6. NVT 150T - 200T - CS4 : knop zonder funktie 6 NVT 300T - 400 T - CS6 : Stoomknop met 2 standen - knop niet ingedrukt = variabele stoomtoevoer (handbediening) - knop ingedrukt = toegang tot het programma 7.
MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES 1. Connectez la gaine de liaison à la base de l'appareil jusqu’au “clic” de verrouillage. 2. Les accessoires s'installent sur la poignée pistolet ou sur un ou deux tubes prolongateurs. Attention : avec la brosse rectangulaire ou triangulaire, il faut intercaler le coude de raccordement. BEVESTIGING VAN DE HULPSTUKKEN 2 1 NVT Installation du coude de raccordement sur une brosse Montage van het kniestuk op een borstel 3.
MISE EN PLACE DE LA CASSETTE ANTICALCAIRE HET INBRENGEN VAN DE ONTKALKINGSCASSETTE • Retirez le bouchon du réservoir d'eau en le dévissant (1/4 de tour). • Placez la cassette anti-calcaire dans le réservoir d'eau vide. • Draai de dop van het waterreservoir open (kwart slag). • Plaats de ontkalkingscassette in het lege waterreservoir. Pour obtenir de la vapeur, la cassette anticalcaire doit obligatoirement être positionnée dans le réservoir.
MISE EN SERVICE 1. Branchez le câble d'alimentation sur le secteur. Pour assurer votre propre sécurité, vérifiez que votre prise comporte une fiche de terre. 2. Appuyez sur le bouton Marc h e / A rrêt (suivant modèle). 3. A la mise sous tension, le témoin lumineux vert A clignote. L’appareil est prêt à émettre de la vapeur quand le témoin lumineux vert A est permanent. NVT 4. Appuyez sur la gâchette vapeur qui se trouve sous le pistolet vapeur.
CHOIX DU DEBIT VAPEUR KEUZE STOOMTOEVOER 1 Pour le Nettoyage Voor het reinigen Choix personnel 1. Pour chaque application, vous dosez le débit vapeur en tournant le variateur de vapeur. Aidez-vous du tableau des applications pour faire le meilleur choix. Choix programme (suivant modèle) 2. En enclenchant la touche programme, c'est à la fois le débit et la température de la vapeur produite qui seront automatiquement réglés suivant l'une des 4 positions du variateur de vapeur 3.
EMC : Contrôle électronique de l’eau EMC Electronische water controlle Le système électronique EMC contrôle l’efficacité de la cassette anticalcaire en mesurant en permanence l’absence de minéraux dans l’eau filtrée. Ainsi le système EMC permet de supprimer tout risque d’entartrage. Het electronische EMC-systeem controleert de werkzaamheid van de ontkalkingscassette door voortdurend het gefiltreerde water op mineralen te controleren. Op deze wijze kan het EMC-systeem het risico van kalkaanslag vermijden.
RECOMMANDATIONS ENKELE WENKEN Avant chaque utilisation, vaporisez quelques secondes (débit de vapeur maxi) pour chasser l’eau de condensation qui pourrait stationner dans la gaine de liaison. Sproei gedurende enkele seconden (maximale stoomtoevoer) om het condenswater dat zich eventueel in de verbindingsslang bevindt, te verwijderen. APPLICATIONS Grande brosse rectangulaire • Sols lisses : - Chiffonnette fixée aux 4 coins.
APPLICATIONS Raclette à vitres Utilisez l'accessoire spécialement équipé d'une raclette : - vaporisez une large surface vitrée, - passez la raclette du haut vers le bas pour nettoyer. Conseil : Essuyez l'eau et les saletés accumulées sur la raclette avant chaque passage. TOEPASSINGEN Ruitewisser Gebruik het hulpstuk dat speciaal is uitgevoerd met een ruitewisser : - besprenkel een groot glazen oppervlak, - Beweeg de ruitewisser van boven naar beneden voor het reinigen.
QUE FAIRE SI… ANOMALIES CAUSES ONREGELMATIGHEDEN VERHELPEN REMEDES PROBLEEM OORZAAK HERSTEL Aucun voyant ne s'al- - Mauvaise alimentation lume. - Autres - Contrôlez les prises de courant et l'alimentation de votre secteur. - Voyez votre revendeur. Geen enkel kontrolelampje gaat aan.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IMPORTANT ADVICE When using the machine, the following basic precautions should be taken : Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden - Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung zu lesen. - Read carefully the user instructions before using the appliance. - Verwenden Sie diesen Apparat nur für die Anwendung, für die er vorgesehen ist : - Use the appliance only for its intended purpose, i.e.
WICHTIGE HINWEISE IMPORTANT - Nie bei leerem Wasserbehälter die Dampftaste betätigen da dies zur Beschädigung der Pumpe führen kann. - Nie dem Wasser Zusatzstoffe auf Alkoholbasis oder Parfumextrakte, Kölnisch Wasser usw. zufügen, auch keine Reinigungsprodukte oder Fleckenentferner. - Den Dampfstrahl nicht auf Ti e re oder Menschen richten. Der ausströmende Wasserdampf ist sehr heiß und kann zu schweren Verbrennungen führen.
WICHTIGE TEILE DESCRIPTION Key to Controls 1. Detachable water tank 2. Water tank cap 3. «On/Off» indicator light and steam generator pilot light 4. «On/Off» button (according to model) 5. Steam output level control 6. NVT 150T - 200T - CS4 : No function 6 NVT 300T - 400T - CS6 : two-position steam button - button up (manual) = variable steam flow - button down = access to programmed steam control 7. Indicator light : red = change anti-scale cartridge 8. Carrying handle 9.
ANSCHLIESSEN DER ZUBEHÖRTEILE 1. Den Verbindungsschlauch unten am Apparat anschließen, bis Sie ein “Klick” hören. 2. Die Zubehörteile werden auf dem Griffstück oder an einem oder zwei Verlängerungsrohren angebracht. Achtung: bei Benutzung der rechteckigen oder d reieckigen Bürste muss das Verbindungsstück dazwischen angebracht werden.
EINSETZUNG DER KALKFILTERKARTUSCHE INSERTING THE ANTI-SCALE CARTRIDGE • Unscrew and remove the water tank cap (quarter revolution). • Insert the anti-scale cartridge into the empty tank. • Den Verschluss des Wassertanks durch 1/4 Drehung herausschrauben und abnehmen. • Den Kalkfilter in den leeren Wassertank einführen. To obtain steam, the anti-scale cartridge must be inserted into the water tank. Die Kalkfilter-Kartusche muss im Wassertank gut eingesetzt werden, damit Dampf erzeugt werden kann.
INBETRIEBNAHME 1. Das Anschlusskabel in die Steckdose stecken. Zu Ihrer eigenen Sicherheit darauf achten, dass die Steckdose geerdet ist. 2. Zum Einschalten auf den Ein/Ausschalter drücken (je nach Modell). Zum Ausschalten erneut auf den Schalter drücken. 3. Wenn man das Gerät ans Netz anschließt, blinkt die grüne Anzeigenleuchte A. Das Gerät kann Dampf abgeben, wenn die grüne Anzeigenleuchte A ununterbrochen leuchtet. NVT 4. Den Dampfschalter an der Dampfpistole drücken.
WAHL DES DAMPFDURCHLAUFS CHOICE OF STEAM SETTING 1 Zum Reinigen Cleaning Einstellung von Hand 1. Für jede Anwendung dosieren Sie Dampfabgabe durch Drehen des Dampfreglers. Nehmen Sie zum richtigen Einstellen die Anwen-dungstabelle (Seite 16) zu Hilfe. Einstellung mit Hilfe von Programmen (je nach Modell) 2. Nach Einschalten des Programm-Schalters werd e n Dampfabgabe und Temperatur des Dampfes durch die Wahl einer der 4 möglichen Positionen des Dampfreglers automatisch geregelt. 3.
EMC Electronic Mineral Control EMC - Electronic Mineral Control Das elektronische EMC-System kontro l l i e rt den Zustand der Kalkfilter-Kartusche, indem es fortlaufend die Anteile an MineralElementen in dem mit der Kartusche gefilterten Wasser misst. Das EMC-System vermeidet so jegliche Verkalkung. The EMC system prevents scaling by continuously measuring the efficiency of the anti-scale cartridge and monitoring water quality. Thus the EMC system eradicates any risk of scaling.
BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN Große rechteckige Bürste Die große Bürste ist für die Reinigung von Böden bestimmt. Dies gilt für Fliesen und Teppiche. • Glatte Böden (Fliesen oder Steinböden) Achtung: Parkettböden können nur dann mit Dampf gereinigt werden, wenn es sich um hartversiegelte Böden handelt. - Zum Reinigen von Böden klemmen Sie das große Putztuch (Bodentuch) doppellagig auf die Bürste. - Stellen Sie am Dampfmengeregler die erforderliche Dampfmenge ein (ein Drittel der Regelmöglichkeit oder elf Uhr).
BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN Fensterreiniger - Stellen Sie die kleinstmögliche Dampfmenge ein, schalten den Dampf ein und reinigen Sie Ihre Fensterfläche. Drehen Sie den Fensterreiniger herum und ziehen Sie den gelösten Schmutz und die Feuchtigkeit von oben nach unten ab. - Evtl. ist es vorteilhaft, ein Tuch unter das Fenster zu legen, um zu verhindern, daß Schmutzflecken oder Feuchtigkeit auf die Fensterbank oder den Boden tropfen.
WAS TUN, WENN… WHAT TO DO IF… PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGSVORSCHLÄGE Kontrolllampen leuchten nicht auf. - Stecker steckt nicht fest in der Steckdose. - Andere Ursachen* - Steckverbindung und Stromversorgung kontrollieren. PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS None of the lights are - Power supply problem - Other lit. - Check the plugs and mains - Go to your local dealer Das Gerät wird nicht - Gerät nicht angeschlossen oder Knopf “Ein/Aus” nicht - Gerät anschließen und Knopf “Ein/Aus” betätigen. heiß.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD REGRAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Cuando utilice el equipo debe tener en consideración las siguientes precauciones: - Lea atentamente el manual de instrucciones antes de leer el aparato. - No utilice este aparato más que para el uso previsto: limpieza al vapor, plancha y desarrugado (aparato con plancho). - Antes de conectar el aparato a la red, compruebe que el voltaje es el correcto. - Utilice enchufes con toma de tierra para su seguridad.
CONSEJOS IMPORTANTES CONSELHOS IMPORTANTES - No pulse nunca la salida de vapor con el depósito vacío porque podría deteriorar la bomba. - No añada nunca al agua productos a base de alcohol o esencia de perfume, agua de colonia... ni productos de limpieza u otros detergentes o quitamanchas. - No dirija el chorro de vapor hacia una persona o un animal. El vapor está muy caliente y puede provocar quemaduras graves.
DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO Identificação das peças 1. Recipiente de água amovível 2. Tampa do recipiente 3. Lâmpada de controle de funcionamento do aparelho - Indicador luminoso de temperatura do vapor 4. Botão ligar / desligar : funcionamento do aparelho (segundo o modelo) 5. Variação do vapor caudal mínimo - máximo 6. NVT 150T - 200T : botão sem função 6 NVT 300T - 400T : botão do vapor com 2 posições - não carregar no botão : caudal variável do vapor (manual) - carregar no botão : programado 7.
INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS 1. Conecte el conducto de enlace a la base del aparato hasta oír el «clic» de bloqueo. 2. Los accesorios se instalan en la empuñadura de la pistola o en uno o dos tubos prolongadores. Atención: para instalar el cepillo rectangular o el triangular hay que intercalar el codo de empalme. 2 1 NVT Instalación del codo de empalme a un cepillo Como instalar o tubo curvo de junção numa escova 3.
COLOCACIÓN DEL FILTRO ANTICAL COLOCAÇÃO DO CARTUCHO ANTICALCÁRIO • Desenrosque (1/4 de vuelta) y quite el tapón del depósito de agua. • Coloque la casete desmineralizadora en el depósito de agua vacío. • Desaparafusar (1/4 de volta) e tirar a tampa do recipiente de água. • Colocar o depósito desmineralizante no recipiente de água vazio. Para obtener vapor, el filtro antical debe estar insertado en el depósito de agua.
PUESTA EN SERVICIO 1. Enchufe el cable al sector. Para garantizar su seguridad, compruebe que su enchufe tiene toma de tierra. 2. Pulse el botón Marcha/Paro para poner en marcha (segun o modelo). Vuelva a pulsar para parar. 3. El piloto verde A relampaguea al poner el aparato en tensión. Cuando la luz de dicho piloto se quede fija, el aparato está listo para dejar salir el vapor. NVT 4. Pulse sobre el gatillo vapor que se encuentra bajo la pistola de vapor.
COMO ELEGIR EL CAUDAL DE VAPOR ESCOLHA DO CAUDAL DO VAPOR 1 Para limpiar Para a limpeza Elección personal 1. Regule el vapor según cada aplicación girando el regulador de vapor. Consulte la tabla de aplicaciones (página 16) para hacer la mejor elección. Elección del programa (Segun o modelo) 2. Pulsando la tecla programa, se regulan automática y simultáneamente el caudal y la temperatura del vapor producido según las 4 posiciones del regulador de vapor. 3.
EMC : Control electrónico de minerales EMC Controle electrónico dos minerais El sistema electrónico EMC controla la eficacia de la casete desmineralizadora al medir permanentemente la ausencia de minerales en el agua filtrada. De este modo, el sistema EMC permite eliminar todo riesgo de que se formen depósitos de cal. O sistema electrónico EMC verifica a eficácia do depósito descalcificador medindo continuamente a ausência dos minerais na água filtrada.
RECOMENDACIONES CONSHELOS Antes de cada utilización, pulse la salida de vapor unos segundos (a caudal máximo) para que salga el agua de condensación que pudiera quedar en el conducto de enlace. Antes de cada utilização, vaporizar uns segundos (pôr o caudal do vapor no máximo) para eliminar a água condensada que pode ter ficado na junção. INSTRUCCIONES DE USO Gran cepillo rectangular • Suelos lisos: paño fijada en las 4 puntas.
APLICACIONES Rascador limpiacristales Utilice el accesorio especialmente provisto de un rascador : - vaporice una gran superficie acristalada, - pase el rascador de arriba abajo para limpiar. Consejo: Limpie el agua y la suciedad acumuladas en el rascador antes de pasarlo de nuevo. NOTA. En invierno hay que precalentar el cristal pasando el chorro de vapor a unos 10 cm.
QUÉ HACER SI… QUE FAZER SE… PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIÓN ANOMALIAS Ninguno de los indicadores se enciende. - Problema de alimentación eléctrica - Otros - Comprruebe los enchufes de la red - Llamar servicio técnico Não acende nenhu-ma - Slechte aansluiting luz. - Outras - Depósito vacío - Depósito mal insertado o no insertado - El filtro no ha sido insertado - El filtro mal insertado - El piloto de cambio de filtro antical parpadea - Otros O vapor não sai - Pulse el gatillo vapor.
Protection de l’environnement Milieubehoud Votre appareil électrique comporte de nombreux éléments recyclables. Le rejet de ces éléments dans la nature peut entraîner des effets dommageables sur la santé humaine et l’environnement. Il est techniquement impossible de trier les déchets lorsqu'ils sont mélangés. C’est donc à vous, ami consommateur, que revient cette tâche simple et peu contraignante de participer à la revalorisation des appareils dont vous voulez vous débarrasser.
Service Consommateurs France 500 351 411 - Printed in France - 414 418 251 00024 RCS MULHOUSE