PRESSE À REPASSER À VAPEUR STEAM IRONING PRESS DAMPFBÜGELPRESSE STOOMSTRIJKPERS PRENSA PLANCHADORA DE VAPOR MÁQUINA DE ENGOMAR A VAPOR PRESSA DA STIRO A VAPORE SP4000 SP4100 SP4200
FRANÇAIS DEUTSCH CONSIGNES DE SÉCURITÉ WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lors de l’utilisation de l’appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous : – Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. – N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu: le repassage. – Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique (sous le socle de la presse).
ENGLISH NEDERLANDS IMPORTANT SAFEGUARDS BELANGRIJKE BEVEILIGINGEN When using your ironing press, basic safety precautions should be followed, including the following : – Read all instructions before using the ironing press. – Use ironing press only for its intended use. – Before plugging in your ironing press, be sure the electrical information on the label on the bottom of the base agrees with your power supply. – Use a mains supply which has an earth connection, for your own safety.
IMPORTANT! for UL instructions ONLY ITALIANO IMPORTANT SAFEGUARDS CONSEGNE DI SICUREZZA SAVE THIS INSTRUCTIONS Precauzioni da prendere quando si utilizza la pressa da stiro : – Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare la pressa. – Utilizzare la pressa solo per l’uso per il quale è prevista : la stiratura. – Prima di collegare la pressa da stiro, controllare il voltaggio sulla targhetta segnaletica (applicata sotto la base della pressa) ed assicurarsi che corrisponda alla tensione di rete.
ESPAÑOL PORTUGUÊS RECOMENDACIONES REGRAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Al utilizar la prensa planchadora se deben tomar algunas precauciones elementales, como las que se indican a continuación : – Antes de conectar la prensa planchadora, verifique que el voltaje de su instalación corresponda al de la plaquita descriptiva (situada bajo el zócalo de la prensa). – Lea todas las instrucciones antes de utilizar la prensa.
FRANÇAIS 2 6 DEUTSCH DESCRIPTION WICHTIGE TEILE 1. Verrous pour rangement et transport 2. Tableau de bord A. Bouton interrupteur MarcheArrêt (suivant modèle) B. Bouton interrupteur de vapeur(suivant modèle) C. Bouton interrupteur fonction Booster (suivant modèle) D. Voyant de mise sous tension (suivant modèle) E. Voyant indicateur de changement de cassette (suivant modèle) F. Voyant témoin de température de la semelle 3. Thermostat sélecteur de température 4. Semelle chauffante 5.
NEEDERLANDS VOORNAAMSTE ONDERDELEN 1. Vergrendelknopen ter opberging en bij transport 2. Bedieningspaneel A. Hoofdschakelaar aan/uit voor verhitting (naargelang model) B. Stoomschakelaar (naargelang model) C. Booster inschakelknop (naargelang model) D. Controlelampje netspanning (naargelang model) E. Controlelampje voor het vervangen van de ontkalkingspatroon (naargelang model) F. Controlelampje thermostaat 3. Temperatuurkeuze thermostaat 4. Warmteplaat 5. Gewatteerde strijk/stoomtafel 6.
2 5 FRANÇAIS INSTALLATION INBETRIEBNAHME 1. Déballez votre appareil. 2. Posez la presse sur une surface stable, résistante à la chaleur. Une table est idéale. 1. Packen Sie Ihr Gerät aus. 2. Stellen Sie die Bügelpresse auf eine hitzbeständige Fläche. Ein Tisch ist ideal, so daß Sie im sitzen pressen können. UTILISATION 3. Pour éviter son ouverture par 3 mégarde, votre presse à repasser vous est livrée verrouillée. Appuyez sur la poignée et libérez les deux verrous en les poussant vers le haut.
NEEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS INSTALLATIE AVVIAMENTO INSTALACIÓN INSTALAÇÃO 1. Neem het apparaat uit zijn verpakking. 2. Plaats de pers op een hittebestendige & stabiele oppervlakte. Een tafel is hiervoor ideaal geschikt. 1. Togliete la pressa dall’imballo. 2. Posate la pressa da stiro su una superficie stabile e resistente al calore. Un tavolo è ideale. 1. Desempaquete su aparato. 2. Ponga la prensa de planchado sobre una superficie estable y resistente al calor.
FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH A TYPES D’EAU A UTILISER Wasserqualität TYPES OF WATER Est admise : l'eau du robinet, l'eau déminéralisée ou distillée du commerce, l'eau du sèche-linge à condenseur à condition de la filtrer (filtre à café) N'est pas admise : l'eau de pluie, l'eau de récupération du réfrigérateur ou autres appareils à condensation ; appareils munis du système EMC, l’eau fournie par votre adoucisseur si celui-ci fait appel à des sels régénérents (incompatibilité avec le sytème EMC).
NEEDERLANDS TE GREBRUIKEN WATER Toegestaan: kraanwater, gedemineraliseerd of gedestilleerd water uit de winkel, water uit de wasdroger met condensator, mits dit gefiltreerd is (koffiefilter) Niet toegestaan: regenwater, water gewonnen uit de koelkast of andere condensatie-apparaten, water uit de waterontharder indien deze werkt op basis van zuiveringszout (onverenigbaar met het EMCsysteem).
6 10 FRANÇAIS MISE EN PLACE DE LA CASSETTE ANTICALCAIRE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR 7 11 8 12 6. Saisissez le réservoir de chaque coté pour le tirer vers vous (position de remplissage). 7. Maintenez la partie dégagée du réservoir pour le retirer complètement (position de changement de cassette et vidange d’eau). 8. Retirez l’enveloppe de protection de la cassette. 9. Introduisez la cassette dans le réservoir d’eau. La partie en forme de tube vient buter contre la nervure du réservoir. 10.
NEEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS HET INBRENGEN VAN DE ONTKALKINGSCASSETTE HET WATERRESERVOIR OPVULLEN SISTEMAZIONE DELLA CARTUCCIA ANTICALCARE RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO COLOCACIÓN DEL FILTRO ANTICAL RELLENO DEL DEPÓSITO COLOCAÇÃO DO CARTUCHO ANTICALCÁRIO ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO 6. Neem het waterreservoir bij de 2 uiteinden vast en trek hem naar U toe uit tot U de opening ziet (opvul stand). 7.
Thermostat 14 ● ●● ●●● 15 Thermostat ● ●● ●●● 16 Thermostat ● ●● ●●● Termostato ● ●● ●●● 14 Tipo de ropa Vapor Fibras sintéticas Seco Fibras natural animal Fibras natural vegetal Poco vapor Mucho vapor Thermostaat ● ●● ●●● Types de tissus Vapeur Fibres synthétiques Acétates Sec Polyacryliques Polyamides Fibres naturelles Soie Légère animales Laine vapeur Fibres naturelles Beaucoup végétales Coton - Lin de vapeur Material Synthetische Fasern Tierische Fasern Naturfasern Dam
NEEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS VOORBEREIDING AVVIAMENTO PUESTA EN SERVICIO PREPARAÇÃO Aansluite van de strijkpers Collegamento elettrico Conexión - Steek de stekker van het electrische snoer in het contact aan de achterkant van de pers. - Steek de stekker in het stopcontact en schakel in. - Het apparaat staat onder stroom. - Collegare il cavo elettrico alla presa situata sulla parte posteriore della pressa. - Collegare il cavo elettrico alla presa della rete.
17 Termostato ● ●● ●●● Termostato ● ●● ●●● 18 Tipo de ropa 19 Vapor Fibras sintéticas Poco vapor Mucho vapor Tipo de tecido Vapor 20 Fibras sinteticas Seco Fibras naturais animal Fibras naturais vegetal Lã Algodão Linho Vapor ligeiro Multo vapor 16 ENGLISH 17. DAMPF EIN/AUS SCHALTER (je nach Gerätetyp) Appuyez sur le bouton interrupteur de vapeur si vous voulez repasser à la vapeur. Drücken Sie auf den Dampfschalter wenn Sie mit Dampf bügeln bzw. pressen möchten.
NEEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS 17. AAN/AF STOOM KNOP (naargelang model) 17. MARCIA-ARRESTO VAPORE (secondo il modello) 17. PULSADOR VAPOR (según modelo adjunto) 17. LIGAR/DESLIGAR VAPOR (consoante o modelo) De stoomknop indrukken, indien U met stoom wenst te strijken. Premete sull’interruttore di vapore se volete stirare con vapore. Pulse sobre el botón para obtener vapor si usted desea planchar con vapor. Carregue no botão interruptor do vapor se quiser passar a vapor.
FRANÇAIS 22 23 LIN COTON LAINE SOIE NYLON 24 22. FONCTION BOOSTER (suivant modèle) 22. BOOSTER FUNKTION EIN/AUS SCHALTER (je nach Gerätetyp) A. Interrupteur Booster désenclenché Cette position donne une quantité de vapeur constante. B. Interrupteur Booster enclenché Lorsque le plateau chauffant est en position vapeur, un grand souffle vapeur jaillit pendant plusieurs secondes du plateau rembourré avant de se stabiliser au débit vapeur constant. Fermez la presse pour repasser le vêtement.
NEEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS 22. BOOSTER FUNCTIE (naargelang model) 22. FUNZIONE BOOSTER (secondo il modello) 22. FUNCIÓN BOOSTER (según modelo adjunto) 22. FUNÇÃO BOOSTER (suivant modèle) A. Booster stoomknop niet ingedrukt : normale stoom. Deze stand geeft U een constante stoomafgifte. B.
SP4100 - SP4200 t nic Mi ral El ec ro ne 25 FRANÇAIS Co n trol SP4000 20 EMC : Contrôle électronique des minéraux DEUTSCH EMC : Electronic Mineral Control Le système électronique EMC contrôle l’efficacité de la cassette anti-calcaire en mesurant en permanence l’absence de minéraux dans l’eau filtrée par la cassette. Ainsi le système EMC permet de supprimer tout risque d’entartrage.
NEEDERLANDS ITALIANO EMC: Electrische kalkcontrole EMC : Controllo elettronico Het electrische EMC-systeem controleert de dei minerali werkzaamheid van de ontkalkingscassette door voortdurend het gefiltreerde water op kalk te controleren. Op deze wijze kan het EMC-systeem het risico van kalkaanslag vermijden. 25.
FRANÇAIS 26 27 Cassette anti-calcaire pour centre de repassage avec EMC Kalkfilter-Kartusche für Bügelsystem mit EMC Anti-scale cartridge for steam ironing with EMC Ontkalkingspatroon voor strijkijzer met EMC Cassette anticalcáreo para centro de planchado con EMC Cassete anti-calcaria para centro para passar com EMC SP4000 PFLEGE UND WARTUNG MAINTENANCE NETTOYAGE : REINIGEN CLEANING Veillez à conserver votre presse dans un parfait état de propreté.
NEEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS ONDERHOUD MANUTENZIONE ENTRETENIMIENTO MANUTENÇÃO SCHOONMAKEN PULIZIA LIMPIEZA LIMPEZA Om uw pers keurig schoon te houden maakt u de buitenste delen met een licht sopje schoon en droogt deze zorgvuldig af met een zachte doek. Per permettere di conservare la pressa in perfetto stato di pulizia, basta pulirne le parti esterne con acqua saponata. Poi asciugare per bene con un panno morbido. Procure conservar la prensa en un perfecto estado de limpieza.
FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Protection de l’environnement Umweltschutz Environmental Protection Votre appareil électrique comporte de nombreux éléments recyclables. Le rejet de ces éléments dans la nature peut entraîner des effets dommageables sur la santé humaine et l’environnement. Il est techniquement impossible de trier les déchets lorsqu'ils sont mélangés.