EN Macerator Toilet Operating manual . . . . . . . . . . . . . 4 DE Zerhackertoilette Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . 14 FR WC dilacérateur Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . 24 ES Inodoro triturador MF 7200 Instrucciones de uso . . . . . . . . . . 34 IT WC con maceratore MF 7100 Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . 44 NL Versnijdingstoilet Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush 1 B1–B2 A 2 1 2 3 4 5 6 7 3
Dometic MasterFlush Table of contents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 EN Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Caution! Hazard of Flooding If the toilet uses fresh water for flushing and is connected directly or indirectly to a shoreside municipal water system at ANY time, shoreside water connections MUST be disconnected if the boat is unattended (even if boat is unattended for a brief period). Failure to do so can result in flooding which can cause loss of property and life.
Dometic MasterFlush 4 Components Toilet components (fig. 2 ) Installed toilet (fig. 1 ) Ref. Description Ref.
Dometic MasterFlush 6 Toilet Operation Caution Do not operate toilet without water supply turned on. Damage to internal components may occur. 6.1 Freshwater Flush (with DFS-2F switch) 6.1.1 Toilet system start-up 1. Turn on fresh water supply to toilet. 1 2. Press “Flush” switch (2) and hold for at least 10 seconds. 3. Toss several sheets of toilet paper into bowl and repeat cycle. The bowl should completely clear. 6.1.
Dometic MasterFlush Caution – Do Not Flush Waste with “Dry Bowl” Switch! To maintain proper cleanliness and operation of the toilet and macerator pump, water should be used with every flush. Caution – Do Not Flush Foreign Objects! Flush only water, bodily wastes and rapid-dissolving toilet tissue. Do not flush wet wipes, sanitary napkins, condoms, diapers, paper cups, cotton swabs, food, hair or liquids such as oils or solvents as clogging or damage to the toilet or toilet system may occur.
Dometic MasterFlush Caution – Do Not Flush Foreign Objects! Flush only water, bodily wastes and rapid-dissolving toilet tissue. Do not flush wet wipes, sanitary napkins, condoms, diapers, paper cups, cotton swabs, food, hair or liquids such as oils or solvents as clogging or damage to the toilet or toilet system may occur. Note Make sure all guests understand toilet operation before use. 7 Maintenance and winterizing 7.
Dometic MasterFlush 7.4 Winterizing At the end of each season, the Dometic macerator toilet should be winterized for storage by using potable water-safe antifreeze (if boat or vehicle will be exposed to freezing temperatures). If system will be subjected to freezing temperatures, please follow procedures in section 7.3, “During extended periods of non-use”, and then winterize system as described here. Note Use nontoxic antifreeze designated for potable water systems. (See boat or vehicle owner’s manual.
Dometic MasterFlush 8 Troubleshooting Problem 1. Flush function works, but water in bowl empties slowly or not at all. Possible Cause Service Instruction a. Discharge piping is pinched or kinked. b. Discharge piping is too high. (Remember, all upward vertical loops and should not exceed a total of 4 feet (1.2 m) in height.) c. The macerator pump or discharge piping is blocked. a. Check discharge piping. 2. Macerator pump makes unusually loud noise or continually trips breaker. a.
Dometic MasterFlush 9 Warranty and product liability North America and Rest of the World: Manufacturer’s One-Year Limited Warranty Dometic Corporation, Sanitation Division warrants to the original purchaser only that this product, if used for personal or private purposes, is free from defects in material and workmanship for a period of one year from the date of purchase.
Dometic MasterFlush Europe: Warranty and Customer Service Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and the normal conditions applicable for the country concerned. For warranty or other service, please contact our Dometic Service department listed elsewhere in this manual. Any damage due to improper use is not covered by the warranty.
Dometic MasterFlush Inhalt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 DE Hinweise zum Verwenden der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 – 15 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Systemkomponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Achtung! Gefahr von Wassereinbrüchen Wenn die Toilette zum Spülen Frischwasser verwendet und JEMALS mit einer am Ufer befindlichen öffentlichen Wasserleitung verbunden wird, MUSS die Verbindung zu dieser Leitung getrennt werden, wenn das Boot unbeaufsichtigt ist (auch wenn dies nur kurzzeitig der Fall ist). Andernfalls kann es zu Wassereinbrüchen kommen, wobei die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden besteht.
Dometic MasterFlush 4 Systemkomponenten Bauteile der Toilette (Abb. 2 ) Eingebaute Toilette (Abb. 1 ) Pos. Beschreibung A Zerhackertoilette B1 Spülschalter DFS-2F (Standard – Toiletten mit Frischwasserspülung) B2 Spülschalter DFS-2F (Standard – Toiletten mit Seewasserspülung) Pos.
Dometic MasterFlush 6 Betrieb der Toilette Achtung Betreiben Sie die Toilette nicht bei geöffneter Wasserversorgung. Die internen Bauteile könnten beschädigt werden. 6.1 Frischwasser-Spülung (mit Schalter DFS-2F) 6.1.1 Inbetriebnahme des Toilettensystems 1. Öffnen Sie die Frischwasserversorgung der Toilette. 2. Drücken Sie die Spültaste (2) und halten Sie sie mindestens zehn Sekunden lang gedrückt. 3. Werfen Sie einige Blätter Toilettenpapier in das Becken und wiederholen Sie den Zyklus.
Dometic MasterFlush Achtung – spülen Sie keine Abwässer mit dem Schalters für die Sparspülung herunter. Um die Toilette sauber und in gutem Funktionszustand zu halten, sollte bei jeder Spülung Wasser verwendet werden. Achtung – keine Fremdkörper herunterspülen! Spülen Sie ausschließlich Wasser, Fäkalien und schnell lösliches Toilettenpapier herunter.
Dometic MasterFlush Achtung – keine Fremdkörper herunterspülen! Spülen Sie ausschließlich Wasser, Fäkalien und schnell lösliches Toilettenpapier herunter. Spülen Sie keine Wischtücher, Damenbinden, Kondome, Windeln, Pappbecher, Wattestäbchen, Lebensmittel, Haare oder Flüssigkeiten wie Öl oder Lösungsmittel herunter. Dadurch könnten die Toilette oder das System beschädigt werden. Hinweis Sorgen Sie dafür, dass alle Gäste vor dem Benutzen über den Umgang mit der Toilette Bescheid wissen.
Dometic MasterFlush 7.4 Winterfest machen Zum Abschluss jeder Saison ist die Zerhackertoilette zur Aufbewahrung winterfest zu machen, indem für Trinkwasser geeignetes Frostschutzmittel verwendet wird (falls das Boot oder Fahrzeug Minusgraden ausgesetzt wird). Falls das Boot oder Fahrzeug Minusgraden ausgesetzt wird, befolgen Sie bitte das Verfahren in Abschnitt 7.3 „Während längerer Nichtverwendung“ und machen Sie das System nach der Beschreibung winterfest.
Dometic MasterFlush 8 Fehlerbehebung Problem 1. Der Spülzyklus arbeitet ordnungsgemäß, aber das im Becken befindliche Wasser wird nur langsam oder gar nicht weggespült. Mögliche Ursache Maßnahme a. Die Ablassleitung ist gequetscht oder geknickt. b. Die Ablassleitung liegt zu hoch. (Alle vertikalen Verläufe dürfen eine Höhe von 1,2 m (4 ft) nicht überschreiten.) c. Die Leitungen der Zerhackerpumpe oder die Ablassleitungen sind blockiert. a. Ablassleitungen prüfen. 2.
Dometic MasterFlush 9 Gewährleistung und Produkthaftung Nordamerika und der Rest der Welt: Beschränkte Ein-Jahres-Garantie des Herstellers Dometic Corporation, Sanitation Division garantiert dem ursprünglichen Käufer, dass dieses Produkt für die Dauer eines Jahres ab Kaufdatum frei von Material- und Ausführungsfehlern ist, wenn es für persönliche, oder private Zwecke verwendet wird.
Dometic MasterFlush Europa: Gewährleistung und Kundendienst Die Garantievereinbarungen entsprechen der EG-Direktive 44/1999/CE und den normalen Bedingungen für das entsprechende Land. Wenden Sie sich an die Kundendienst-Abteilung von Dometic, deren Adresse Sie an anderer Stelle in diesem Handbuch finden. Schäden aufgrund von missbräuchlicher Bedienung werden von der Garantie nicht abgedeckt.
Dometic MasterFlush Sommaire 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 FR Notes concernant l'utilisation du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Instructions générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 – 25 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Attention ! Risque d'inondation Si les toilettes utilisent de l'eau douce pour le rinçage et qu'elles sont connectées à UN moment, directement ou indirectement, à un système municipal d'eau sur la côte, les branchements d'eau à la côte DOIVENT être débranchés si le bateau est sans surveillance (même si le bateau est sans surveillance pendant une courte période). Le non respect de cette consigne peut provoquer une inondation pouvant entraîner des pertes matérielles ou la mort.
Dometic MasterFlush 4 Composants Toilettes installées (fig. 1 ) Réf. Description Réf. A WC dilacérateur B1 Bouton de chasse d'eau DFS-2F (standard - toilettes à rinçage à l’eau douce) B2 Bouton de chasse d'eau DFS-1F (standard - toilettes à rinçage à l’eau de mer) NS Composants des toilettes (fig. 2 ) Bouton de chasse d'eau DFST (en option) NON ILLUSTRÉ 5 Spécifications 5.
Dometic MasterFlush 6 Fonctionnement des toilettes Attention N'utilisez pas les toilettes si l'alimentation en eau n'est pas ouverte. Cela risquerait d'endommager des composants internes. 6.1 Rinçage à l'eau douce (avec bouton DFS-2F) 6.1.1 Démarrage du système des toilettes 1. Ouvrez l'alimentation en eau propre des toilettes. 1 2. Appuyez sur le bouton « Rinçage » (2) et maintenez-le enfoncé pendant au moins 10 secondes. 3.
Dometic MasterFlush Attention – Ne rincez pas de matières avec le bouton « Cuvette sèche » ! Afin de maintenir la propreté et le fonctionnement correct des toilettes et de la pompe broyeuse, de l'eau doit être utilisée à chaque rinçage. Attention – Ne pas éliminer d'objets étrangers ! Évacuer uniquement de l'eau, des déjections corporelles et du papier toilette à dissolution rapide.
Dometic MasterFlush Attention – Ne pas éliminer d'objets étrangers ! Évacuer uniquement de l'eau, des déjections corporelles et du papier toilette à dissolution rapide. Ne pas jeter d'essuie-tout mouillés, de serviettes hygiéniques, de préservatifs, de couches, de gobelets en papier, de coton-tiges, de nourriture, de cheveux ou de liquides tels que des huiles ou des solvants dans les toilettes, car cela pourrait boucher ou endommager les toilettes ou le système de toilettes.
Dometic MasterFlush 7.4 Hivernage À la fin de chaque saison, il est recommandé de procéder à l'hivernage des toilettes dilacératrices Dometic avant leur stockage, à l'aide d'un antigel sans danger pour l'eau potable (si le bateau ou le véhicule sont exposés à des températures de gel). Si le système est exposé à des températures de gel, veuillez suivre les procédures de la section 7.3, « Durant les périodes prolongées de non-utilisation », puis procédez à l'hivernage du système, comme décrit ici.
Dometic MasterFlush 8 Dépannage Problème Cause possible Instructions d'entretien 1. La fonction de rinçage fonctionne, mais l'eau se vide lentement ou pas du tout dans la cuvette. a. La tuyauterie de vidange est comprimée ou coudée. b. La tuyauterie de vidange est trop haute. (N'oubliez pas que toutes les boucles verticales ne doivent pas dépasser un total de 1,2 m de hauteur.) c. La pompe broyeuse ou la tuyauterie de vidange est bloquée. a. Vérifiez la tuyauterie de vidange. 2.
Dometic MasterFlush 9 Garantie du fabricant et garantie du produit Amérique du Nord et reste du monde : Garantie limitée d'un an du fabricant Dometic Corporation, section Sanitaire, garantit à l'acheteur d'origine uniquement que ce produit, s'il est utilisé à des fins privées, est exempt de défauts matériels et de main-d'œuvre pendant une période d'un an à compter de la date d'achat.
Dometic MasterFlush Europe : Garantie et service clientèle Les accords de garantie sont conformes à la Directive CE 44/1999/CE et aux conditions normales applicables pour le pays concerné. Pour la garantie ou d'autres services, veuillez contacter notre service clientèle Dometic, dont l'adresse figure ailleurs dans ce manuel. Aucun dommage dû à une utilisation incorrecte n'est couvert par la garantie.
Dometic MasterFlush Índice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 ES Notas sobre el uso de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 – 35 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush ¡Precaución! Peligro de inundación Si el inodoro usa agua dulce para la descarga de agua y se conecta de manera directa o indirecta a un sistema municipal de suministro de agua desde la costa en CUALQUIER momento, las conexiones de agua desde la costa DEBEN desconectarse si se abandona la embarcación (incluso si se abandona la embarcación durante un breve período de tiempo). De lo contrario podría producirse una inundación con su consecuente pérdida de la propiedad o de la vida.
Dometic MasterFlush 4 Componentes Inodoro instalado (fig. 1 ) Ref. Descripción Componentes del inodoro (fig. 2 ) Ref.
Dometic MasterFlush 6 Funcionamiento del inodoro ¡Precaución! No utilice el inodoro sin que que esté abierta la toma de agua, pues se podrían producir daños en componentes internos. 6.1 Descarga con agua dulce (con el pulsador DFS-2F) 6.1.1 Iniciar el sistema de inodoro 1. Conecte el suministro de agua al inodoro. 1 2. Presione el pulsador “Flush” (2) y manténgalo apretado durante por lo menos 10 segundos. 3. Eche varias hojas de papel higiénico en la taza y repita el ciclo.
Dometic MasterFlush ¡Precaución!: no descargue residuos con el pulsador “Dry Bowl” Para garantizar la limpieza y el funcionamiento correcto del inodoro y de la bomba trituradora, se debe utilizar agua en cada descarga. ¡Precaución!: no elimine por el inodoro objetos inapropiados. Elimine únicamente agua, desechos corporales y papel higiénico de disolución rápida.
Dometic MasterFlush ¡Precaución!: no elimine por el inodoro objetos inapropiados. Elimine únicamente agua, desechos corporales y papel higiénico de disolución rápida. No arroje al inodoro toallitas húmedas, compresas higiénicas, preservativos, pañales, vasos de papel, bastoncillos de algodón, pelos o líquidos tales como aceites o disolventes, pues ello podría atascar el inodoro o dañar el sistema. Nota Asegúrese de que todos los usuarios sepan cómo funciona el inodoro antes de utilizarlo.
Dometic MasterFlush 7.4 Acondicionamiento para el invierno Al final de cada temporada, el inodoro triturador Dometic se debe acondicionar para su almacenamiento durante el invierno utilizando anticongelante apto para agua potable (en el caso de que la embarcación o el vehículo vayan a estar expuestos a temperaturas bajo cero). Si el sistema va a quedar expuesto a temperaturas bajo cero, siga las indicaciones dadas en el apartado 7.
Dometic MasterFlush 8 Solución de averías Problema Causa probable 1. La función de cisterna funciona, pero el agua de la taza se vacía lentamente o no se vacía en absoluto. a. La tubería de descarga está pillada o retorcida. b. La tubería de descarga está demasiado alta. (Recuerde que los bucles verticales no deben superara una altura de 1,2 m. c. La bomba trituradora o la tubería de descarga está obstruida. a. Revise la tubería de descarga. 2.
Dometic MasterFlush 9 Garantía legal y responsabilidad Norteamérica y resto del mundo Garantía del fabricante limitada por un año Dometic Corporation, Sanitation Division garantiza exclusivamente al comprador original que este producto, si se le da un uso personal, está libre de defectos en cuanto a materiales y fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
Dometic MasterFlush Europa: Garantía legal y servicio de atención al cliente Los acuerdos de garantía cumplen con la directiva 44/1999/CE y con las condiciones normales vigentes en el país en cuestión. Para obtener servicios de garantía o de otro tipo, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio de atención al cliente de Dometic mencionado en otra sección de este manual. Cualquier daño ocasionado por usos inadecuados no está cubierto por la garantía.
Dometic MasterFlush Indice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 IT Indicazioni sull’uso del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Istruzioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 45 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Attenzione! Rischio di allagamento Se per il risciacquo nel WC viene impiegata acqua dolce e se il WC è collegato direttamente o indirettamente in QUALSIASI momento ad un impianto di alimentazione dell’acqua presente nel porto, i collegamenti con questo impianto DEVONO essere scollegati se l'imbarcazione rimane incustodita (anche se solo per un breve periodo di tempo).
Dometic MasterFlush 4 Componenti Componenti del WC (fig. 2 ) WC installato (fig. 1 ) Rif. Descrizione Rif. A WC di macerazione B1 Interruttore per risciacquo DFS-2F (WC standard con risciacquo con acqua dolce) B2 Interruttore per risciacquo DFS-1F (WC standard con risciacquo con acqua di mare) NS Specifiche 5.
Dometic MasterFlush 6 Funzionamento del WC Attenzione Non utilizzare il WC senza prima avere aperto l’alimentazione dell’acqua. Possono verificarsi danni ai componenti interni. 6.1 Risciacquo con acqua dolce (con interruttore DFS-2F) 1 Messa in funzione dell’impianto per WC 1. Aprire l'alimentazione dell'acqua del WC. 1 2. Premere il pulsante “Risciacquo” (2) e tenerlo premuto per almeno 10 secondi. 3. Gettare diversi fogli di carta igienica nella tazza e ripetere il ciclo.
Dometic MasterFlush Attenzione – Non scaricare rifiuti con il pulsante “Tazza vuota”. Per mantenere una pulizia e un funzionamento adeguati del WC e della pompa di macerazione è necessario utilizzare acqua per ogni risciacquo. Attenzione – Non scaricare corpi estranei! Azionare lo scarico solamente per scaricare acqua, rifiuti corporali e carta igienica a decomposizione rapida.
Dometic MasterFlush Attenzione – Non scaricare corpi estranei! Azionare lo scarico solamente per scaricare acqua, rifiuti corporali e carta igienica a decomposizione rapida. Non scaricare salviettine umidificate, assorbenti, preservativi, pannolini, bicchieri di carta, cotton fioc, alimenti, capelli o liquidi come oli o solventi, per evitare che il WC/l'impianto igienico-sanitario si intasi o venga danneggiato.
Dometic MasterFlush 7.4 Predisposizione invernale Al termine di ogni stagione, il WC con maceratore Dometic deve essere preparato per l’inverno utilizzando antigelo compatibile con l’acqua potabile (se l’imbarcazione o il veicolo dovesse essere soggetto a temperature ai limiti del congelamento). Se il sistema è soggetto a temperature sotto lo zero, seguire la procedura al capitolo 7.3, “Durante lunghi periodi di inattività” e quindi predisporre il sistema all’inverso come descritto qui.
Dometic MasterFlush 8 Eliminazione dei guasti Problema Possibile causa 1. La funzione di risciacquo funziona, ma la tazza si svuota lentamente o non si svuota affatto. a. Il tubo di scarico è troppo stretto o è piegato. b. Il tubo di scarico è posizionato troppo in alto. (Non dimenticare, che tutti i raccordi verticali non devono avere un'altezza complessiva superiore a 1,2 m (4 piedi)). c. La pompa di macerazione o il tubo di scarico è bloccato. a. Controllare il tubo di scarico. 2.
Dometic MasterFlush 9 Garanzia e responsabilità per danno da prodotto America del Nord e resto del mondo: Garanzia del produttore limitata a un anno. Dometic Corporation, divisione sanitaria garantisce all'acquirente originale solamente che il presente prodotto, se impiegato per uso personale o privato, non presenta difetti di materiale e manodopera per un periodo di un anno a partire dalla data di acquisto.
Dometic MasterFlushw Europa: Garanzia e Servizio assistenza clienti Le disposizioni di garanzia sono conformi alla direttiva CE 44/1999/CE e alle condizioni generali in vigore nel Paese in questione. Per informazioni relative alla garanzia o ad altri servizi, contattare il Servizio Clienti Dometic al recapito riportato in un’altra sezione del presente manuale. Tutti i danni dovuti ad un uso improprio non sono coperti da garanzia.
Dometic MasterFlush Inhoudsopgave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 NL Opmerkingen over het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 - 55 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Let op! Overstromingsgevaar Als het toilet drinkwater gebruikt voor het spoelen en op ENIG moment direct of indirect is aangesloten op openbare waterleiding in de haven , MOETEN wateraansluitingen in de haven worden ontkoppeld als de boot zonder toezicht is (zelfs indien de boot slechts voor een korte tijd alleen is). Niet naleven hiervan kan tot overstroming leiden, wat kan leiden tot de dood en/of verlies van eigendom.
Dometic MasterFlush 4 Componenten Gemonteerd toilet (Afb. 1 ) Refe- Refe- Omschrijving rentie Toiletcomponenten (Afb. 2 ) rentie A Versnijdingstoilet B1 DFS-2F spoelknop (standaard - drinkwater spoeltoilet) B2 DFS-1F spoelknop (standaard - zeewater spoeltoilet) Omschrijving 1 Randspoel-terugslagklep (toilet met drinkwater) of adapter (zeewatermodel) 2 Watertoevoerslang 3 Versnijdingspomp (onder kunststof afdekking) NS DFST spoelknop (optioneel) NIET AFGEBEELD 5 Specificaties 5.
Dometic MasterFlush 6 Toiletbediening Waarschuwing Gebruik het toilet alleen, als de watertoevoer is ingeschakeld. Interne componenten kunnen worden beschadigd. 6.1 Drinkwaterspoeling (met DFS-2F knop) 6.1.1 Toiletsysteem opstarten 1. Draai drinkwatertoevoer naar het toilet open. 1 2. Druk op de knop “Spoelen” (2) en houd deze gedurende tenminste 10 seconden ingedrukt. 3. Gooi enkele velletjes toiletpapier in de pot en herhaal de cyclus. De pot zou volledig geleegd moeten worden. 6.1.
Dometic MasterFlush Pas op– Spoel geen vuil weg met de knop “Droogspoelen”! Voor een correct schoon en bedienbaar toilet en versnijdingspomp, moet bij elke keer spoelen water worden gebruikt. Waarschuwing – Spoel geen vreemde voorwerpen! Alleen water, ontlasting en snel oplosbaar toiletpapier doorspoelen.
Dometic MasterFlush Waarschuwing – Spoel geen vreemde voorwerpen! Alleen water, ontlasting en snel oplosbaar toiletpapier doorspoelen. Spoel geen vochtige doekjes, maandverband, condooms, luiers, papieren bekers, wattenstaafjes, voedsel, haren of vloeistoffen zoals olie of oplosmiddel door, omdat het toilet of het toiletsysteem hierdoor kan verstoppen of worden beschadigd. Opmerking Zorg ervoor dat alle gasten voor gebruik vertrouwd zijn met de bediening van het toilet.
Dometic MasterFlush 7.4 Winterklaar maken Aan het eind van elk seizoen moet de Dometic versnijdingstoilet winterklaar worden gemaakt voor opslag met behulp van drinkwater-antivries (indien boot of voertuig wordt blootgesteld aan vriestemperaturen). Als het systeem wordt blootgesteld aan vriestemperaturen, de procedures in hoofdstuk 7.3, “Tijdens langere periodes van niet-gebruik” uitvoeren, en dan het systeem winterklaar maken zoals hier beschreven.
Dometic MasterFlush 8 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak 1. Spoelfunctie werkt, maar de pot wordt langzaam of niet geleegd. a. Afvoerpijpleiding is dichtgeknepen of geknikt. b. Afvoerpijpleiding is te hoog. (Let erop dat de opwaartse verticale lussen zich niet hoger bevinden dan in totaal 1,2 m. (4 feet).) c. De versnijdingspomp of afvoerpijpleiding is geblokkeerd. a. Controleer afvoerpijpleiding. 2. Versnijdingspomp is ongebruikelijk luid of activeert de stroom onderbreker steeds weer.
Dometic MasterFlush 9 Garantie en productaansprakelijkheid Noord-Amerika en de rest van de wereld: Beperkte fabrieksgarantie van een jaar Dometic Corporation, Sanitation Division garandeert de originele koper alleen dat dit product, indien gebruikt voor persoonlijke en privédoeleinden, vrij is van defecten in materiaal en verwerking gedurende een periode van een jaar na datum van aankoop.
Dometic MasterFlush Europa: Garantie en klantenservice Garantiebepalingen zijn conform aan de EC-richtlijn 44/1999/CE en de normale voorwaarden die van toepassing zijn in het desbetreffende land. Voor garantie of andere service, kunt u contact opnemen met onze Dometic serviceafdeling die verder in deze handleiding staat vermeld. Eventuele schade als gevolg van verkeerd gebruik valt niet onder de garantie.
Dometic MasterFlush Indhold 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 DA Bemærkninger om brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Generelle sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 – 65 Korrekt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Forsigtig! Fare for oversvømmelse Hvis toiletter anvender anvender ferskvand til skylning og er tilsluttet direkte eller indirekte til et kommunalt vandsystem på land på HVILKET SOM HELST tidspunkt, SKAL vandtilslutninger på land være afbrudt, hvis båden ikke er under opsyn (selv om båden kun er uden opsyn i en kort periode). Hvis dette ikke gøres, kan det medføre oversvømmelse, som kan medføre tab af ejendom og liv.
Dometic MasterFlush 4 Komponenter Installeret toilet (fig. 1 ) Ref. Beskrivelse Toiletkomponenter (fig. 2 ) Ref.
Dometic MasterFlush 6 Betjening af toilettet Forsigtig Betjen ikke toilettet uden, at vandforsyningen er tilsluttet. Der kan forekomme skader på indvendige komponenter. 6.1 Ferskvandsskylning (med DFS-2F kontakt) 6.1.1 Opstart af toiletsystemet 1. Tilslut vandforsyningen til toilettet. 1 2. Tryk på kontakten “Skyl” (2), og hold den inde i mindst 10 sekunder. 3. Smid flere stykker toiletpapir i kummen, og gentag cyklussen. Kummen skal tømmes fuldstændigt. 6.1.
Dometic MasterFlush Forsigtig – skyl ikke affald med kontakten for “tør kumme”! For at sikre, at toilettet og findelingspumpen holdes rene og fungerer korrekt, skal der anvendes vand ved hver skylning. Forsigtig – skyl ikke fremmedlegemer ud! Skyl kun vand, toiletaffald og hurtigtopløsende toiletpapir ud. Skyl ikke fugtighedsservietter, bind, kondomer, bleer, papirkrus, vatpinde, fødevarer, hår eller væsker som f.eks.
Dometic MasterFlush Forsigtig – skyl ikke fremmedlegemer ud! Skyl kun vand, toiletaffald og hurtigtopløsende toiletpapir ud. Skyl ikke fugtighedsservietter, bind, kondomer, bleer, papirkrus, vatpinde, fødevarer, hår eller væsker som f.eks. olie eller opløsningsmidler ud, da toilettet eller toiletsystemet kan blive tilstoppet eller beskadiget. Bemærk Sørg for, at alle gæster forstår toilettets funktion før brug. 7 Vedligeholdelse og frostsikring 7.
Dometic MasterFlush 7.4 Frostsikring Ved afslutningen af hver sæson skal Dometic findelingstoilettet frostsikres til opbevaring med antifrostmiddel, der er drikkevandsegnet (hvis båden eller køretøjet udsættes for frysende temperaturer). Hvis systemet udsættes for frysende temperaturer, skal du følgende procedurerne i afsnit 7.3, “I længere perioder uden brug” og derefter frostsikre systemet som beskrevet her. Bemærk Anvend ugiftig antifrostmiddel, der er beregnet til drikkevandssystemer.
Dometic MasterFlush 8 Fejlfinding Problem 1. Skyllefunktionen fungerer, men vandet i kummen tømmes langsomt eller slet ikke. Mulig årsag Serviceanvisning a. Udløbsrøret er indsnævret eller bukket. b. Udløbsrøret er for højt. (Husk, at alle opadgående vertikale sløjfer ikke må overskride en samlet højde på 1,2 m (4 feet ).) c. Finderingspumpen eller udløbsrøret er tilstoppet. a. Kontrollér udløbsrøret. 2. Findelingspumpen er usædvanligt støjende eller udløser kontinuerligt afbryderen. a.
Dometic MasterFlush 9 Garanti og produktansvar Nordamerika og resten af verden: Producentens garanti på et år Dometic Corporation, sanitetsafdelingen, garanterer over for den oprindelige køber, at dette produkt er uden defekter med hensyn til materiale og faglig udførelse i en periode på et år fra købsdatoen, hvis det anvendes til personlige eller private formål.
Dometic MasterFlush Europa: Garanti og kundeservice Garantiaftaler er i overensstemmelse med EF-direktiv 44/1999/EF og de almindelige gældende betingelser for det pågældende land. Kontakt Dometic serviceafdelingen, der er anført andetsteds i denne vejledning, for garanti eller anden service. Enhver skade på grund af ukorrekt brug dækkes ikke af denne garanti. Garantien dækker ikke ændringer på produktet eller anvendelse ikke-originale Dometic reservedele.
Dometic MasterFlush Innehållsförteckning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 SV Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 - 75 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Varning! Risk för översvämning Om färskvatten används för spolning av toaletten och den NÅGON GÅNG är direkt eller indirekt ansluten till det allmänna vattennätet på land MÅSTE anslutningarna till vattennätet kopplas bort om båten lämnas utan uppsikt (även under kort tid utan uppsikt). Om detta inte följs finns det risk för översvämning, det kan leda till livsfarliga situationer och materiella förluster.
Dometic MasterFlush 4 Komponenter Installerad toalett (bild 1 ) Ref. Beskrivning A Maceratortoalett B1 DFS-2F spolknapp (standard - toalett med färskvattenspolning) B2 DFS-2F spolknapp (standard - toalett med havsvattenspolning) NS DFST spolknapp (tillbehör) VISAS INTE Toalettkomponenter (bild 2 ) Ref.
Dometic MasterFlush 6 Toalettanvändning Obs! Använd inte toaletten utan att slå på vattentillförseln. Risk för skador på interna komponenter föreligger. 6.1 Färskvattenspolning (med DFS-2F-brytare) 6.1.1 Driftsättning av toalett 1. Slå på färskvattentillförseln till toaletten. 1 2. Tryck på ”spolningsknappen” (2) och håll den intryckt minst 10 sekunder. 3. Lägg i flera toalettpapper upprepa cykeln. Nu bör behållaren tömmas helt. 6.1.
Dometic MasterFlush OBS! – Spola inte ner avfall med knappen ”Torr behållare”! Vatten ska användas vid varje spolning för att säkerställa att toaletten och maceratorpumpen hålls så rena som möjligt och att de fungerar som de ska. Obs! – Spola inte ner främmande föremål! Spola endast vatten, mänsklig avföring och snabbupplösande toalettpapper. Spola inte ner våthanddukar, dambindor, kondomer, blöjor, rakblad, pappersmuggar, bomullstops, livsmedel, hår, oljor eller lösningsmedel.
Dometic MasterFlush Obs! – Spola inte ner främmande föremål! Spola endast vatten, mänsklig avföring och snabbupplösande toalettpapper. Spola inte ner våthanddukar, dambindor, kondomer, blöjor, rakblad, pappersmuggar, bomullstops, livsmedel, hår, oljor eller lösningsmedel. Toalettsystemet kan täppas till eller skadas. Observera Se till att alla gäster vet hur toaletten fungerar innan den används. 7 Underhåll och förberedelser för vintern 7.
Dometic MasterFlush 7.4 Förbereda för vintern Vid slutet av varje säsong bör Dometic maceratortoalett förberedas för vinterförvaring med hjälp av dricksvattensäkert frostskyddsmedel (om båten eller fordonet måste förvaras vid temperaturer under noll). Om systemet kommer att förvaras vid temperaturer under noll, följ anvisningarna i sektion 7.3, Observera Använd icke-giftigt frostskyddsmedel som är avsett för dricksvattensystem. (Se instruktionsboken till båten eller fordonet.
Dometic MasterFlush 8 Felsökningsguide Problem 1. Spolningsfunktionen fungerar men vattnet i tanken töms långsamt eller inte alls. Möjlig orsak Serviceanvisning a. Avloppsröret är klämt eller böjt. b. Avloppsröret sitter för högt. (Kom ihåg, alla är uppåtgående vertikala slingor och ska inte överskrida en höjd på 1,2 m. c. Maceratorpumpen eller avloppsröret är blockerade. a. Kontrollera avloppsröret. b. Lägg ut avloppsröret på nytt. 2.
Dometic MasterFlush 9 Garanti och produktansvar Nordamerika och resten av världen: Tillverkarens begränsade ettårsgaranti Dometic Corporation, sanitetsavdelningen garanterar enbart den första köparen att det inte uppkommer några materialfel eller tillverkningsfel på denna produkt, om produkten används för personligt bruk eller privata ändamål inom en period på ett år efter inköpsdatumet.
Dometic MasterFlush Europa: Garanti och kundtjänst Garantiavtalen gäller i överensstämmelse med EU-direktiv 44/1999/EG och de normala villkoren i respektive land. För garanti eller annan service, kontakta en Dometic kundtjänst i listan i denna bruksanvisning. Skador orsakade av felaktig användning innefattas inte av garantin.
Dometic MasterFlush Innhold 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 NO Merknader om bruk av håndboken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 - 85 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Forsiktig! Fare for oversvømmelse Hvis toalettet PÅ ETT ELLER ANNET TIDSPUNKT bruker ferskvann til skylling og er koblet direkte eller indirekte til et offentlig vannanlegg på land, MÅ tilkoblingene til vannanlegget på land kobles fra hvis båten er uten oppsyn (selv om den er uten oppsyn kun for en liten periode). Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til oversvømmelse, som igjen kan føre til tap av liv og eiendom.
Dometic MasterFlush 4 Komponenter Installert toalett (fig. 1 ) Ref. Beskrivelse A Macerator-toalett B1 DFS-2F skyllebryter (standard toalett som skyller med ferskvann) B2 DFS-2F skyllebryter (standard toalett som skyller med sjøvann) NS DFST skyllebryter (ekstrautstyr) IKKE VIST Toalettkomponenter (fig. 2 ) Ref.
Dometic MasterFlush 6 Toalettbruk Forsiktig Bruk ikke toalettet uten vanntilførselen slått på. Det kan føre til skader på interne komponenter. 6.1 Skylling med ferskvann (med DFS-2F-bryter) 6.1.1 Starte toalettsystemet 1. Åpne for vanntilførselen til toalettet. 1 2. Trykk på "Skylle"-bryteren (2) og hold den inne i minst ti sekunder. 3. Kast flere ark med toalettpapir i skålen og gjenta prosessen. Skålen skal være helt tom. 6.1.
Dometic MasterFlush Forsiktig - Skyll ikke ned avfall med "Tørr skål"-bryteren! For å sikre korrekt renhet og funksjon av toalettet og macerator-pumpen skal vann brukes ved hvert skyll. Forsiktig - Skyll ikke ned fremmedlegemer! Skyll kun ned vann, avføring og lettoppløselig toalettpapir. Ikke skyll ned våtservietter, sanitærservietter, kondomer, bleier, papirkopper, bomullspinner, mat, hår eller væsker, som f.eks.
Dometic MasterFlush Forsiktig - Skyll ikke ned fremmedlegemer! Skyll kun ned vann, avføring og lettoppløselig toalettpapir. Ikke skyll ned våtservietter, sanitærservietter, kondomer, bleier, papirkopper, bomullspinner, mat, hår eller væsker, som f.eks. oljer eller løsemidler, da det kan oppstå tilstopping eller skader på toalettet eller toalettsystemet. Merk Sørg for at alle gjester forstår hvordan toalettet skal brukes. 7 Vedlikehold og frostbeskyttelse 7.
Dometic MasterFlush 7.4 Frostbeskyttelse Ved slutten av hver sesong må Dometic macerator-toalettet beskyttes mot frost før lagring ved å bruke drikkevannssikker frostvæske (hvis båten eller kjøretøyet utsettes for temperaturer under frysepunktet). Hvis systemet utsettes for temperaturer under frysepunktet må du følge fremgangsmåten beskrevet i avsnitt 7.3 Merk Bruk ikke-giftig frostvæske beregnet på drikkevannsystemer. (Se veiledningen for båten eller kjøretøyet.
Dometic MasterFlush 8 Feilretting Problem Mulig årsak 1. Skyllingen fungerer korrekt, men vannet i skålen tømmes sakte eller ikke i det hele tatt. a. Tømmerøret er i klem eller bøyd. b. Tømmerøret er for høyt oppe. (Husk alle vertikale sløyfer oppover, og bør ikke overskride en totalhøyde på 1,2 m.) c. Macerator-pumpen eller tømmerør er blokkert. a. Kontroller tømmerøret. b. Legg tømmerøret på nytt. 2. Macerator-pumpen har en uvanlig høy lyd eller utløser stadig skillebryteren. a.
Dometic MasterFlush 9 Garanti og produktansvar Nord-Amerika og resten av verden: Produsentens ettårige begrensede garanti Dometic Corporation ved Sanitation-avdelingen garanterer bare til den opprinnelige kjøper at dette produktet, hvis det benyttes til personlige, eller private formål, er fri for defekter i materiale og utførelse i en periode på ett år fra kjøpsdato.
Dometic MasterFlush Europa: Garanti og kundeservice Garantiordningen er i samsvar med EU-direktiv 44/1999/CE og de normale vilkårene som gjelder for det aktuelle landet. For garanti eller annen tjeneste, ta kontakt med vår Dometic serviceavdeling som er listet opp et annet sted i denne håndboken. Skade som følge av feil bruk dekkes ikke av garantien. Garantien dekker ikke eventuelle endringer som er blitt utført på produktet eller bruken av uoriginale Dometic-deler.
Dometic MasterFlush Sisällysluettelo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 FI Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Yleisiä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 - 95 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Rakenneosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Huomio! Tulvimisvaara Jos wc:n huuhtelemiseen käytetään puhdasta vettä ja se MILLOINKAAN on liitetty suorasti tai epäsuorasti rannan paikalliseen vesijohtoverkkoon, rannan vesiliitäntä TÄYTYY irrottaa, jos vene jää vaille valvontaa (silloinkin kun vene on vailla valvontaa vain lyhyen ajan). Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla tulviminen sekä materiaalivahinkoja ja hengenmenetys.
Dometic MasterFlush 4 Rakenneosat Wc:n osat (kuva 2 ) Asennettu wc (kuva 1 ) Kohde Kuvaus Kohde Kuvaus A Silppuripumppu-wc 1 B1 DFS-2F-huuhtelukytkin (vakio - wc huuhdellaan puhtaalla vedellä) Reunan huuhtelutarkastusventtiili (puhdasvesi-wc) tai adapteri (merivesimalli) 2 Vedensyöttöletku 3 Silppuripumppu (muovikuoren alla) 4 Sähköinen vesiventtiili 5 Tuotteen tunnustarran paikka 6 Ruostumattomasta teräksestä valmistettu puristushihna 7 Tyhjennysliitin B2 DFS-1F-huuhtelukytkin (va
Dometic MasterFlush 6 Wc:n käyttäminen Varoitus Älä käytä wc:tä ilman, että vedensyöttö on päällä. Sisäiset komponentit voivat vaurioitua. 6.1 Puhdasvesihuuhtelu (DFS-2F-kytkimellä) 6.1.1 Wc-järjestelmän käyttöönotto 1. Käännä wc:n puhdasvesisyöttö päälle. 1 2. Paina ”huuhtelu”-kytkintä (2) ja pidä se painettuna vähintään 10 sekuntia. 3. Heitä useita arkkeja wc-paperia pyttyyn ja toista kierto. Pytyn tulisi tyhjentyä kokonaan. 6.1.
Dometic MasterFlush Varoitus – Älä huuhtele jätettä ”kuivaa pytty”-kytkimellä! Wc:n ja silppuripumpun asianmukaisen puhtauden ja toiminnan ylläpitämiseksi jokaisessa huuhtelussa pitäisi käyttää vettä. Varoitus – Älä huuhtele vieraita esineitä! Huuhtele alas vain vettä, eritteitä ja nopeasti hajoavaa wcpaperia.
Dometic MasterFlush Varoitus – Älä huuhtele vieraita esineitä! Huuhtele alas vain vettä, eritteitä ja nopeasti hajoavaa wcpaperia. Älä huuhtele alas kosteuspyyhkeitä, terveyssiteitä, kondomeja, vaippoja, paperikuppeja, vanupuikkoja, ruokaa, hiuksia tai sellaisia nesteitä kuten öljyjä tai liuottimia, koska se saattaa johtaa wc-järjestelmän vaurioitumiseen. Huomautus Varmista, että kaikki vieraat ymmärtävät wc:n toiminnan ennen käyttöä. 7 Kunnossapito ja talvisäilytys 7.
Dometic MasterFlush 7.4 Talvisäilytys Jokaisen käyttökauden päätteeksi Dometic-silppuripumppu-wc tulisi valmistella talvisäilytykseen käyttämällä juomavesikelpoista pakkasnestettä (jos vene tai ajoneuvo joutuu alttiiksi pakkaselle). Jos järjestelmä joutuu alttiiksi pakkaselle, seuraa kohdan 7.3 ”Pitkäaikaisten käyttötaukojen aikana” menettelyä ja valmistele järjestelmä sitten talvisäilytykseen tässä kuvatulla tavalla. Huomautus Käytä myrkytöntä pakkasnestettä, joka on tarkoitettu juomavesijärjestelmiin.
Dometic MasterFlush 8 Vianetsintä Ongelma 1. Huuhtelutoiminto toimii, mutta vesi tyhjenee pytystä hitaasti tai ei ollenkaan. Mahdollinen syy Korjausohje a. Tyhjennysputkisto on puristuksissa tai taitteella. b. Tyhjennysputkisto on liian korkealla. (Muista, minkään ylöspäin suuntautuvien pystysilmukoiden yhteiskorkeuden ei tulisi olla suurempi kuin 4 jalkaa (1,2 m)) c. Silppuripumppu tai tyhjennysputkisto on tukossa. a. Tarkista tyhjennysputkisto. 2.
Dometic MasterFlush 9 Takuu ja tuotevastuu Pohjois-Amerikka ja muu maailma: Valmistajan yhden vuoden rajoitettu takuu Dometic Corporation, Sanitation Division, takaa alkuperäiselle ostajalle vain, että tässä tuotteessa – kun sitä käytetään henkilökohtaisiin tai yksityisiin tarkoituksiin – ei ilmene materiaali- eikä valmistusvikoja yhden vuoden kuluessa ostopäivästä.
Dometic MasterFlush Eurooppa: Takuu ja asiakaspalvelu Takuujärjestelyt vastaavat EY-direktiiviä 44/1999/EY ja kyseisessä maassa sovellettavia normaaleja ehtoja. Takuupalvelua tai muuta palvelua saadaksesi ota yhteyttä Dometic-palveluosastoihin, jotka luetellaan toisaalla tässä käsikirjassa. Takuu ei kata mitään epäasiallisesta käytöstä johtuvia vahinkoja.
Dometic MasterFlush Índice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 PT Notas sobre a utilização do manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Instruções gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 - 105 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Atenção! Perigo de inundação Se a sanita utilizar água doce para a descarga e estiver conectada direta ou indiretamente a um sistema de água municipal em terra a QUALQUER altura, as conexões de água em terra TERÃO de ser desconectadas se o barco não for utilizado (mesmo que o barco não seja utilizado durante um breve período de tempo). Caso contrário, poderão surgir inundações que podem causar perda de propriedade e de vida.
Dometic MasterFlush 4 Componentes Sanita instalada (fig. 1 ) Ref. Descrição Ref. A Sanita de trituração B1 Interruptor de descarga DFS-2F (padrão - sanita com descarga de água doce) B2 Interruptor de descarga DFS-1F (padrão - sanita com descarga de água do mar) NS Componentes da sanita (fig. 2 ) Interruptor de descarga DFST (opcional) NÃO APRESENTADO 5 Especificações 5.
Dometic MasterFlush 6 Operação sanitária Atenção Não coloque a sanita em funcionamento sem o fornecimento de água ligado. Poderão ocorrer danos nos componentes internos. 6.1 Descarga de água doce (com interruptor DFS-2F) 6.1.1 Colocação em funcionamento do sistema sanitário 1. Ligue o fornecimento de água doce para a sanita. 1 2. Pressione o interruptor "Flush" (Descarga) (2) e mantenha-o pressionado durante, pelo menos, 10 segundos. 3.
Dometic MasterFlush Atenção – Não efetue a descarga de resíduos com o interruptor "Dry Bowl" (Secar sanita)! Para manter uma limpeza e operação corretas da sanita e da bomba de trituração, deverá ser usada água com qualquer descarga. Atenção – Não Efetue a Descarga de Objetos Estranhos! Efetue apenas a descarga de água, resíduos corporais e papel higiénico de rápida dissolução.
Dometic MasterFlush Atenção – Não Efetue a Descarga de Objetos Estranhos! Efetue apenas a descarga de água, resíduos corporais e papel higiénico de rápida dissolução. Não efetue a descarga de toalhetes húmidos, pensos higiénicos, preservativos, fraldas, copos de papel, cotonetes, alimentos, cabelo ou líquidos, como óleos ou solventes, uma vez que pode ocorrer entupimento ou danos para a sanita ou para o sistema sanitário.
Dometic MasterFlush 7.4 Preparação para o inverno No fim de cada estação, a sanita de trituração Dometic deverá ser preparada para o inverno, para armazenamento, mediante a utilização de um anticongelante seguro para água potável (se o barco ou o veículo for exposto a temperaturas de congelação). Se o sistema for sujeito a temperaturas de congelação, por favor siga os procedimentos constantes na secção 7.
Dometic MasterFlush 8 Resolução de problemas Problema 1. Função de descarga funciona, mas a água esvazia lentamente ou não esvazia. Causa possível Instrução de serviço a. Tubo de descarga está furado ou dobrado. b. Tubo de descarga está demasiado alto. (Lembre-se, todos os sistemas verticais ascendentes não devem exceder uma altura total de 1,2 m.) c. Bomba de trituração ou tubo de descarga está bloqueado. a. Verifique o tubo de descarga. 2.
Dometic MasterFlush 9 Garantia e responsabilidade pelo produto América do Norte e Resto do Mundo: Garantia limitada de um ano por parte do fabricante A Dometic Corporation, Sanitation Division garante ao comprador original apenas que este produto, se utilizado para fins pessoais ou particulares, é livre de defeitos de material e de fabrico, por um período de um ano, a partir da data da compra.
Dometic MasterFlush Europa: Garantia e Assistência a Clientes As disposições relativas à garantia estão em conformidade com a diretiva da CE 44/1999/CE e as condições normais são aplicáveis ao país em causa. Para efeitos de garantia ou outro serviço, por favor contacte o nosso departamento de assistência numa outra parte deste manual. Qualquer dano motivado por utilização incorreta não está coberto por esta garantia.
Dometic MasterFlush Содержание 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 RU Замечания по использованию данного руководства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Общие указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 - 115 Предполагаемое использование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Детали . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Осторожно! Опасность затопления Если в унитазе для смыва используется пресная вода, и он ВСЕГДА подключен напрямую или косвенно к прибрежной муниципальной водопроводной системе, прибрежное водоснабжение ДОЛЖНО быть отключено, если судно остается без присмотра (даже если оно остается без присмотра на непродолжительное время). В противном случае может возникнуть угроза затопления, что, в свою очередь может привести к утрате имущества и травмам со смертельным исходом.
Dometic MasterFlush 4 Компоненты Компоненты унитаза (рис. 2 ) Установленный унитаз (рис. 1 ) Ссылка Описание Ссылка A Унитаз с мацератором B1 Клавиша смыва DFS-2F (Стандарт — унитаз со смывом пресной водой). B2 Клавиша смыва DFS-1F (Стандарт — унитаз со смывом морской водой). NS Клавиша смыва DFST (поставляется по специальному заказу) НЕ ПОКАЗАНА . Описание 1 Запорный клапан, предотвращающий переполнение (унитаз для пресной воды) или адаптер (сырьевой модели воды). 2 Шланг подачи воды.
Dometic MasterFlush 6 Эксплуатация унитаза Предупреждение Пользоваться унитазом можно только если включено водоснабжение. Иначе может произойти повреждение внутренних компонентов. Смыв пресной водой (с органом управления DFS-2F) 6.1 6.1.1 Включение унитазной системы 1. Подключите подачу пресной воды в унитаз. 2. Нажмите клавишу “Flush” («Смыть») (2) и удерживайте ее нажатой в течение 10 секунд. 3. Бросьте несколько обрывков туалетной бумаги в унитаз и повторите цикл.
Dometic MasterFlush Предупреждение — Не сливайте воду нажатием на клавишу “Dry Bowl” («Опорожнить чашу»). Для поддержания должной чистоты и нормальной работы унитаза и насоса мацератора воду необходимо использовать при каждом смыве. Предупреждение: не бросайте в унитаз посторонние предметы! Смывайте только жидкость, отходы жизнедеятельности и быстро распадающуюся туалетную бумагу.
Dometic MasterFlush Предупреждение: не бросайте в унитаз посторонние предметы! Смывайте только жидкость, отходы жизнедеятельности и быстро распадающуюся туалетную бумагу. Не смывайте влажные салфетки, гигиенические салфетки, презервативы, подгузники, бумажные стаканчики, ватные тампоны, пищевые отходы, волосы или жидкостей, такие как масло или растворители, так как может произойти засорение или повреждения унитаза или унитазной системы. Примечание Убедитесь, что все гости понимают принцип работы унитаза.
Dometic MasterFlush 7.4 Подготовка к зимним условиям В конце каждого сезона унитаз с мацератором «Dometic» необходимо подготовить к хранению в условиях низких температур; для этого используют антифризы, предназначенные для систем снабжения питьевой водой (если предполагается, что судно или автотранспортное средство будут подвергаться воздействию отрицательных температур). Примечание используйте нетоксичные антифризы, предназначенные для использования в системах снабжения питьевой водой.
Dometic MasterFlush 8 Поиск и устранение неисправностей Проблема Возможная причина Рекомендуемые действия 1. Функция смыва действует, однако вода медленно вытекает из чаши или вообще не вытекает. а. Сливной трубопровод пережат или перекручен. b. Сливной трубопровод расположен слишком высоко. (Следует помнить, что все направленные вверх вертикальные изгибы не должны быть выше 1,2 м). c. Засорился насос мацератора или сливной трубопровод. а. Проверьте сливной трубопровод. 2.
Dometic MasterFlush 9 Гарантия и ответственность за качество выпускаемой продукции Северная Америка и зарубежные страны: Ограниченная гарантия производителя сроком один год Отделение сантехнического оборудования Корпорации «Dometic» гарантирует первоначальному покупателю, что данное изделие, в случае использования для личных целей, не имеет дефектов материалов и изготовления в течение одного года с даты покупки.
Dometic MasterFlush Европа: Гарантия и сервисное обслуживание Соглашение о гарантиях соответствует Директиве ЕС 44/1999/CE и нормальным условиям, действующим в соответствующей стране. Для гарантийного обслуживания или по вопросу предоставления других услуг просим связаться с нашим отделом обслуживания «Dometic», контактная информация о котором приведена в данном руководстве. Гарантия не распространяется на любые повреждения, вызванные неправильным использованием.
Dometic MasterFlush Spis treści 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 PL Uwagi dotyczące użytkowania instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 - 125 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Uwaga! Niebezpieczeństwo zalania Jeśli w toalecie używana jest woda bieżąca do spłukiwania i jest ona podłączona bezpośrednio lub pośrednio do systemu wodociągów komunalnych znajdującego się na wybrzeżu, za KAŻDYM RAZEM, kiedy łódź pozostaje bez opieki system wodociągów komunalnych na wybrzeżu należy odłączyć (nawet wówczas, gdy łódź jest pozostawiona bez opieki przez bardzo krótki czas).
Dometic MasterFlush 4 Komponenty Zainstalowana toaleta (rys. 1 ) Ref. A Opis Komponenty toalety (rys. 2 ) Ref.
Dometic MasterFlush 6 Użytkowanie toalety Uwaga Nie należy używać toalety bez włączonego zasilania wodą. Mogą wystąpić uszkodzenia komponentów wewnętrznych. 6.1 Spłukiwanie wodą bieżącą (za pomocą przycisku DFS-2F) 6.1.1 Uruchamianie systemu toalety 1. Zapewnij dopływ świeżej wody do toalety. 1 2. Naciśnij przycisk spłukujący „Spłucz” (“Flush”) (2) i przytrzymaj go przez co najmniej 10 sekund. 3. Wrzuć kilka kawałków papieru toaletowego do muszli klozetowej i powtórz cały cykl.
Dometic MasterFlush Uwaga – nie należy spłukiwać ścieków za pomocą przycisku „Sucha muszla”! Aby odpowiednio usuwać zanieczyszczenia oraz utrzymać prawidłowe działanie toalety i pompy rozdrabniającej przy każdym spłukiwaniu należy uzywać wody. Uwaga – nie należy spłukiwać żadnych przedmiotów! Należy spłukiwać tylko wodę, fekalia oraz szybko rozpuszczający się papier toaletowy.
Dometic MasterFlush Uwaga – nie należy spłukiwać żadnych przedmiotów! Należy spłukiwać tylko wodę, fekalia oraz szybko rozpuszczający się papier toaletowy. Nie należy spłukiwać mokrych chusteczek, podpasek higienicznych, prezerwatyw, pieluch, kubków papierowych, płatków kosmetycznych, żywności, włosów lub płynów takich jak oleje bądź rozpuszczalniki, ponieważ może nastąpić zatkanie lub uszkodzenie systemu toalety.
Dometic MasterFlush 7.4 Przystosowanie do warunków zimowych Na koniec każdego sezonu toaleta z rozdrabniaczem Dometic powinna zostać przystosowana do sezonu zimowego w celu składowania poprzez zastosowanie środka zapobiegającego zamrażaniu przeznaczonego do systemów wody pitnej (jeśli łódź lub pojazd będą narażone na mroźne temperatury). Jeśli system będzie narażony na działanie mroźnych temperatur, należy postępować zgodnie z procedurą opisaną w części 7.
Dometic MasterFlush 8 Postępowanie w sytuacjach awaryjnych Problem Możliwa przyczyna 1. Funkcja spłukiwania działa, ale woda w klozecie opróżnia się powoli bądź nie opróżnia się wcale. a. Rurociąg ściekowy jest ściśnięty lub zgięty. b. Rurociąg ściekowy jest za wysoki. (Pamiętaj, że wszystkie wznoszące się pionowo ku górze pętle i nie powinny przekraczać łącznie 4 stóp (1,2 m) wysokości.) c. Pompa rozdrabniająca lub rurociąg ściekowy jest zablokowany. a. Sprawdź rurociąg ściekowy. 2.
Dometic MasterFlush 9 Gwarancja i odpowiedzialność za produkt Ameryka Północna i pozostała część świata: Ograniczona gwarancja producenta z okresem obowiązywania przez jeden rok Dział Sanitarny Dometic Corporation gwarantuje jednemu pierwotnemu nabywcy, iż produkt ten, jeżeli jest używany do celów osobistych lub prywatnych, jest wolny od wszelkich wad materialnych oraz pod względem jakości wykonania i udziela mu gwarancji na okres jednego roku od daty nabycia.
Dometic MasterFlush Europa: Gwarancja i obsługa klienta Warunki gwarancji są zgodne z dyrektywą WE 44/1999/CE i zwykłymi warunkami mającymi zastosowanie w danym kraju. W przypadku gwarancji lub innych usług, prosimy o kontakt z naszym działem obsługi Dometic wymienionym w niniejszej instrukcji. Wszelkie uszkodzenia wynikłe z niewłaściwego użytkowania nie są objęte gwarancją.
Dometic MasterFlush Obsah 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 CZ Poznámky k používání tohoto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Obecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134–135 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Pozor! Nebezpečí zaplavení Pokud se v toaletě používá ke splachování pitná voda a toaleta je KDYKOLI napojena přímo nebo nepřímo na obecní vodovodní systém v pobřežní oblasti, vodovodní přípojky v pobřežní oblasti JE NUTNÉ odpojit vždy, když je loď bez dozoru (a to i na krátkou dobu). Pochybení v tomto směru by mohlo vést k zaplavení a následné ztrátě lodi, materiálu nebo i lidských životů.
Dometic MasterFlush 4 Součásti Součásti toalety (obr. 2 ) Instalovaná toaleta (obr. 1 ) Ref. č. Popis Ref. č. A Toaleta s maceračním čerpadlem B1 Vypínač splachování DFS-2F (standardní - toaleta na splachování pitnou vodou) B2 Vypínač splachování DFS-1F (standardní - toaleta na splachování mořskou vodou) NS Vypínač splachování DFST (volitelné) NEZNÁZORNĚNO 5 Specifikace 5.
Dometic MasterFlush 6 Obsluha toalety Upozornění Toaletu neobsluhujte bez zapnutí přívodu vody. Může dojít k poškození vnitřních součástí. 6.1 Splachování pitnou vodou (vypínač DFS-2F) 6.1.1 Zapnutí systému toalety 1. Pusťte přívod pitné vody k zásobování toalety. 1 2. Stiskněte vypínač „Splachování“ (2) a podržte jej stisknutý po dobu nejméně 10 sekund. 3. Vhoďte do toaletní mísy několik útržků toaletního papíru a opakujte cyklus. Mísa by se měla kompletně vyprázdnit a vyčistit. 6.1.
Dometic MasterFlush Upozornění – Nesplachujte odpad vypínačem „Suchá mísa“! K zachování náležité čistoty a funkce toalety a maceračního čerpadla je třeba při každém spláchnutí použít vodu. Upozornění – Nesplachujte cizorodé předměty! Splachujte pouze vodu, tělesné exkrementy a rychle se rozkládající toaletní papír. Nesplachujte vlhčené ubrousky, hygienické ubrousky, kondomy, pleny, papírové kelímky, vatové tampóny, jídlo, vlasy ani kapaliny, jako jsou oleje nebo rozpouštědla.
Dometic MasterFlush Upozornění – Nesplachujte cizorodé předměty! Splachujte pouze vodu, tělesné exkrementy a rychle se rozkládající toaletní papír. Nesplachujte vlhčené ubrousky, hygienické ubrousky, kondomy, pleny, papírové kelímky, vatové tampóny, jídlo, vlasy ani kapaliny, jako jsou oleje nebo rozpouštědla. Mohlo by dojít k ucpání nebo poškození toalety nebo toaletního systému. Poznámka Ujistěte se, že všichni hosté rozumí principu používání toalety. 7 Údržba a zazimování 7.
Dometic MasterFlush 7.4 Zazimování Na konci sezóny je třeba toaletu s maceračním čerpadlem Dometic zazimovat a uskladnit za použití nemrznoucí přísady vhodné do pitné vody (pokud bude loď nebo vozidlo vystaveno mrazu). Pokud bude systém vystaven teplotám mrazu, dodržte postup v části 7.3 „Dlouhodobé nepoužívání“ a poté systém zazimujte dle podpisu uvedeného zde. Poznámka Používejte netoxickou nemrznoucí přísadu určenou do systémů pitné vody. (Viz návod k použití lodě nebo vozidla.
Dometic MasterFlush 8 Odstraňování poruch Problém 1. Splachování funguje, ale mísa se vyprazdňuje velmi pomalu nebo vůbec. Možná příčina Servisní pokyny a. Odpadní potrubí je přiskřípnuté nebo zauzlené. b. Odpadní potrubí je příliš vysoko. (Pamatujte si, že veškeré vertikální smyčky a stoupání potrubí by neměly překročit 1,2 m převýšení.) c. Macerační čerpadlo nebo odpadní potrubí je zanesené. a. Zkontrolujte odpadní potrubí. 2.
Dometic MasterFlush 9 Záruka a odpovědnost za výrobek Severní Amerika a zbylá část světa: Jednoletá omezená záruka výrobce Společnost Dometic Corporation, divize sanitárních zařízení, zaručuje původnímu kupujícímu pouze to, že pokud se výrobek používá k osobním nebo soukromým účelům, je prostý vad materiálu a zpracování na dobu jednoho roku od data zakoupení.
Dometic MasterFlush Evropa: Záruční a zákaznický servis Záruční ujednání jsou v souladu se směrnicí ES 44/1999/ES a běžnými podmínkami platnými pro danou zemi. Záruční nebo jiný servis vám poskytnou naše servisní oddělení Dometic uvedená v seznamu v jiné části tohoto návodu. Tato záruka se nevztahuje na škody vzniklé nesprávným použitím.
Dometic MasterFlush Obsah 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 SK Poznámky k použitiu návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Všeobecné bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 - 145 Použitie na určený účel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Pozor! Nebezpečenstvo zaplavenia Ak toaleta využíva na splachovanie čistú vodu a je KEDYKOĽVEK pripojená priamo alebo nepriamo ku komunálnemu vodovodnému systému na pobreží, vodovodné prípojky s pobrežím MUSIA byť odpojené, ak je loď bez dozoru (dokonca aj vtedy, keď je loď bez dozoru na krátku dobu). Nedodržanie môže viesť k zaplaveniu a následnej strate majetku a života.
Dometic MasterFlush 4 Komponenty Súčasti toalety (obr. 2 ) Nainštalovaná toaleta (obr. 1 ) Ref. popis Ref. A Macerátorová toaleta B1 Splachovací spínač DFS-2F (štandardný toaleta so splachovaním čistou vodou) B2 Splachovací spínač DFS-1F (štandardný toaleta so splachovaním morskou vodou) NS Špecifikácie 5.
Dometic MasterFlush 6 Obsluha toalety Pozor Nepoužívajte toaletu bez zapnutého prívodu vody. Môže dôjsť k poškodeniu interných súčastí. 6.1 Splachovanie čistou vodou (so spínačom DFS-2F) 6.1.1 Uvedenie toalety do prevádzky 1. Otvorte prívod čerstvej vody do toalety. 1 2. Stlačte spínač „Spláchnutie“ (2) a podržte ho aspoň 10 sekúnd. 3. Vhoďte niekoľko útržkov toaletného papiera do misy a cyklus zopakujte. Misa má zostať úplne čistá. 6.1.
Dometic MasterFlush Pozor - Odpad nesplachujte pomocou spínača „Suchá misa“! Pre zachovanie náležitej čistoty a funkčnosti toalety a macerátorového čerpadla používajte vodu s každým spláchnutím. Pozor - Nesplachujte cudzie objekty! Splachujte len vodu, telesný odpad a rýchlo rozpustný toaletný papier.
Dometic MasterFlush Pozor - Nesplachujte cudzie objekty! Splachujte len vodu, telesný odpad a rýchlo rozpustný toaletný papier. Nesplachujte mokré utierky, vložky, kondómy, plienky, papierové šálky, vatové tampóny, jedlo, vlasy ani kvapaliny ako oleje alebo rozpúšťadlá, keďže môže dôjsť k upchatiu alebo poškodeniu toalety alebo toaletného systému. Upozornenie Ubezpečte sa, že všetci hostia porozumeli obsluhe toalety pred jej použitím. 7 Údržba a príprava na zimu 7.
Dometic MasterFlush 7.4 Príprava na zimné použitie Na konci každej sezóny je potrebné macerátorovú toaletu Dometic pripraviť na zimné použitie pomocou nemrznúcej zmesi bezpečnej pre pitnú vodu (ak bude loď alebo vozidlo vystavené teplotám mrznutia). Ak bude systém vystavený teplotám mrznutia, dodržujte prosím postupy v časti 7.3 „Počas predĺžených období nepoužívania“, a potom pripravte systém na zimu tak, ako je tu uvedené. Upozornenie Používajte netoxické nemrznúce zmesi určené pre systémy pitnej vody.
Dometic MasterFlush 8 Odstránenie porúch Problém Možná príčina 1. Funkcia splachovanie funguje, ale voda v mise sa vyprázdňuje pomaly alebo vôbec. a. Vypúšťacie potrubie je stlačené alebo skrútené. b. Vypúšťacie potrubie je príliš vysoko. (Pamätajte, že všetky vertikálne slučky smerujúce nahor nesmú presiahnuť výšku 4 stopy (1,2 m).) c. Macerátorové čerpadlo alebo vypúšťacie potrubie je blokované. Servisný pokyn a. Skontrolujte vypúšťacie potrubie. b. Zmeňte smer vypúšťacieho vedenia. c.
Dometic MasterFlush 9 Záruka a ručenie za výrobok Severná Amerika a ostatné krajiny: Ročná obmedzená záruka výrobcu Spoločnosť Dometic Corporation, Sanitation Division ručí kupujúcemu len za to, že tento výrobok, ak sa používa na osobné alebo súkromné účely, je bez materiálových a výrobných vád na dobu jedného roka od dátumu zakúpenia.
Dometic MasterFlush Európa: Záruka a zákaznícky servis Záručné dojednania sú v súlade so smernicou ES 44/1999/CE a normálnymi podmienkami vzťahujúcimi sa na dotyčnú krajinu. Ohľadom záruky a iného servisu prosím kontaktujte naše servisné oddelenie spoločnosti Dometic uvedené v tomto návode. Záruka sa nevzťahuje na žiadne škody spôsobené nesprávnym použitím. Záruka sa nevzťahuje na žiadne úpravy výrobku alebo použitie iných ako originálnych dielov Dometic.
Dometic MasterFlush Tartalomjegyzék 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 HU Megjegyzések az útmutató használatához . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Általános biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154–155 Rendeltetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dometic MasterFlush Vigyázat! Vízelárasztási veszély Közvetlen vagy közvetett módon BÁRMIKOR a parti vízvezetékrendszerre csatlakozó, csapvízöblítésű vécé esetén a hajó (bármilyen rövid idejű) felügyelet nélkül hagyásakor KÖTELEZŐ leválasztani a parti vízbetáplálást. Ennek elmulasztása esetén vízelárasztás következhet be, amely vagyoni kárt és halált okozhat.
Dometic MasterFlush 4 Alkotóelemek A vécé alkotóelemei ( 2 ábra) Az összeszerelt vécé ( 1 . ábra) Jelölés Leírás Jelölés A Darálós vécé B1 DFS-2F öblítőgomb (normál – csapvízöblítésű vécé) B2 DFS-1F öblítőgomb (normál – természetesvíz-öblítésű vécé) NS DFST öblítőgomb (opcionális) NINCS AZ ÁBRÁN 5 Műszaki adatok 5.
Dometic MasterFlush 6 A vécé működtetése Figyelem Ne működtesse a vécét elzárt vízellátással. A belső alkotóelemek károsodhatnak. 6.1 Csapvízöblítés (DFS-2F gombbal) 6.1.1 A vécérendszer indítása 1. Nyissa ki a vécé csapvízellátását. 1 2. Nyomja meg az „Öblítés” gombot (2), és tartsa nyomva legalább 10 másodpercig. 3. Dobjon néhány vécépapírlapot a csészébe és ismételje meg az öblítést. A csészének teljesen ki kell ürülnie. 6.1.
Dometic MasterFlush Figyelem – Tilos a szennyvizet „Száraz csésze” gombbal öblíteni! A vécé és a darálószivattyú tökéletes tisztaságának és üzemképességének fenntartása érdekében minden öblítésnél vizet kell használni. Figyelem – Tilos idegen tárgyakat öblítéssel a vécé rendszerébe juttatni. Csak vizet, szennyvizet (fekáliát) és gyorsan oldódó vécépapírt szabad leöblíteni.
Dometic MasterFlush Figyelem – Tilos idegen tárgyakat öblítéssel a vécé rendszerébe juttatni. Csak vizet, szennyvizet (fekáliát) és gyorsan oldódó vécépapírt szabad leöblíteni. Tilos öblítéssel a rendszerbe juttatni nedvesített törlőkendőt, egészségügyi betétet, óvszert, pelenkát, papírpoharat, fültisztító pálcikákat, ételt, hajat vagy egyéb folyadékot (például olajat vagy oldószert), mert ezek a vécé eldugulását, illetve rendszerének károsodását okozhatják.
Dometic MasterFlush 7.4 Téliesítés A szezon végén a Dometic darálós vécéket hordozható vízrendszerekhez való, környezetbarát fagyállóval téliesíteni kell (ha a hajó vagy jármű fagypont alatti hőmérsékletnek lesz kitéve). Ha a rendszer fagypont alatti hőmérsékletnek lesz kitéve, végezze el a 7.3 számú „Használat hosszabb idejű szünetelése” című pontban leírt munkafolyamatot. Megjegyzés Nem mérgező, kifejezetten hordozható vízrendszerekre készített fagyállót kell használni.
Dometic MasterFlush 8 Hibakeresés Probléma 1. Az öblítési művelet működik, de a csészében lévő szennyvíz lassan vagy egyáltalán nem távozik. Lehetséges ok Elhárítási mód a. Az ürítőcső becsípődött vagy megtört. b. Az ürítőcső túl magasan helyezkedik el. (Ne feledje, hogy az emelkedő csőszakaszok teljes magassága legfeljebb 1,2 m lehet.) c. A darálószivattyú elakadt vagy az ürítőcső eldugult. a. Ellenőrizze az ürítőcsövet. 2. A darálószivattyú szokatlanul hangos vagy mindig leold a megszakítója. a.
Dometic MasterFlush 9 Garancia és termékfelelősség Észak-Amerika és a világ más részei: Egyéves korlátozott gyártói garancia A Dometic Corporation szaniter ágazata kizárólag az eredeti vásárlónak személyes használat esetén garantálja, hogy a termék alapanyaga és megmunkálása a vásárlás dátumától számított egy évig hibátlan marad.
Dometic MasterFlush Európa: Garancia és ügyfélszolgálat A garanciaszerződés az Európai Parlament és a Tanács 1999/44/EK irányelvének és az adott ország vonatkozó szabályozásának megfelel. Garanciális és egyéb szervizelés ügyében forduljon a jelen dokumentumban felsorolt Dometic szervizekhez. A szabálytalan használatból eredő károsodásokra a garancia nem terjed ki. A garancia nem vonatkozik bármilyen módon átalakított vagy nem eredeti Dometic-alkatrészt tartalmazó termékre.
GERMANY Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de AUSTRALIA Dometic Australia Pty. Ltd. 1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227 +61 7 55076000 +61 7 55076001 Mail: sales@dometic-waeco.com.au NORWAY Dometic Norway AS Skolmar 24 N-3232 Sandefjord +47 33428450 +47 33428459 Mail: firmapost@waeco.