miniBar RH 131 RH 141 Type: MF20-60 Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Handleiding Manual de Instrucciones Instruções de Utilização 207.5184.
GB Please read these operating instructions carefully before putting the refrigeration unit into operation. If you later sell or dispose of it, please ensure that the new owner receives these operating instructions. Please follow the installation details below carefully Guarantee is valid for products installed as described only. (See chapter 4.1) Thank you for choosing our appliance. We are sure it will provide you with trouble-free use.
GB C ONTENT S 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Unpacking View of the appliance Cleaning Positioning the appliance 4.1. Installation instruction Using the appliance 5.1. Temperature regulation 5.2. Cooling unit control (CUC) Ice cubes Useful suggestions Defrosting, cleaning and maintenance 8.1. Automatic defrost function Changing the lightbulb Reversing the door hang Replacing the decorative door panel Customer service Putting into operation, technical data 13.1.
GB 1. Unpacking After removal from the cardboard packaging, make sure the appliance is not damaged. If you find damage to the appliance resulting from transport, report it immediately to the transportation firm. 2. View of the appliance RH 131 RH 141 Figure 1. 1. Door lock (if available) 5. Sensor 2. Door 6. Thermostat knob 3. Lamp (if available) 7. Fixing foot 4. Evaporator 8. Evaporator sensor (behind evaporator) Attention! Since Ser. No.
GB 3. Cleaning Clean the refrigerator thoroughly at intervals, as necessary. Remove the shelves; these, the cabinet interior and the door should be washed with a warm solution of sodium bi-carbonate. Finally wipe over with a cloth rinsed in warm water only, and dry with a clean cloth. Do not wash any plastic parts in water that is more than hand warm, and do not expose them to dry heat. The outside of the cabinet should be wiped down regularly with a clean, damp cloth.
GB 5. Using the appliance To start the refrigerator connect the plug into a properly earthed socket. The cooling fins should show signs of cooling after about 3 hours. The refrigerator needs about 6 hours at normal ambient temperature to reach 6 °C in the storage compartment. 5.1. Temperature regulation The usual setting required is in the region of 2 to 3 on the thermostat knob (Fig. 5), but this can vary with conditions of load and installation.
GB 10. Reversing the door hang, (Fig. 7) Lay the appliance on its back. Remove the 8 screws (1). Remove the door, together with the two hinges (2), from the housing. Remove the two cover caps (3) from the housing and place them in the open hinge holes in the housing. Place the bottom righthand hinge in the top left of the door and the top righthand hinge in the bottom left of the door and hang the door on its hinges in the open cover cap holes in the housing.
GB If after checking all the above points, the refrigerator is still not working satisfactorily, contact your nearest service engineer. State the problem, model, productand serial-number. (Details of the model, product- and serialnumber are to be found on the data label in the top left of the inside compartment.) Refrigerators until serial number 634xxxxx are equipped with overheating protection on the cooling unit. An authorised service technician can check whether this has been triggered or not.
DE Vor Inbetriebnahme des Kühlgerätes sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Beim Verkauf oder bei Weitergabe an einen neuen Besitzer muss auch die Bedienungsanleitung weitergeleitet werden. Beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Installationshinweise. Die Garantie gilt nur für Produkte, die entsprechend dieser Beschreibung installiert wurden. Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb unseres Produktes und hoffen, dass Sie mit der Funktion des Gerätes zufrieden sind.
DE INHALT 1. 2. 3. 4. Auspacken Geräteübersicht Reinigung Aufstellen des Gerätes 4.1. Aufstellanleitung 5. Einsatz des Gerätes 5.1. Temperaturregulierung 5.2. Steuerung der Kühleinheit 6. Eiswürfel 7. Nützliche Hinweise 8. Abtauen, Reinigung und Wartung 8.1. Automatische Abtaufunktion 9. 10. 11. 12. 13. Wechseln der Glühbirne Umkehren der Türaufhängung Austauschen der Zierfront Kundendienst Inbetriebnahme, Technische Daten 13.1. Anschluss an das Stromnetz 14. Umweltschutz-Informationen 15.
DE 1. Auspacken Stellen Sie nach der Entnahme aus der Kartonverpackung sicher, dass das Gerät unbeschädigt ist. Melden Sie Transportschäden bitte sofort dem mit dem Transport beauftragten Unternehmen. 2. Geräteübersicht RH 131 RH 141 Abbildung 1. 1. Türverriegelung (wo vorhanden) 5. Sensor 2. Tür 6. Thermostatregler 3. Beleuchtung (wo vorhanden) 7. Befestigungsfuß 4. Verdampferplatte 8.
DE 3. Reinigung Das Gerät ist von Zeit zu Zeit gründlich zu reinigen. Entfernen Sie hierzu die Ablagen. Die Ablagen, der Innenraum des Gerätes und die Tür sollten mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel abgewaschen und anschließend mit einem feuchten Tuch nachgewischt und trocken gerieben werden. Kunststoffteile dürfen nur mit lauwarmem Wasser gereinigt und keiner direkten Wärmequelle ausgesetzt werden.
DE 5. Einsatz des Gerätes Mit dem Anschluss des Steckers an die geerdete Steckdose können Sie den Kühlschrank einschalten. Die Kühlrippen sollten nach etwa drei Stunden eine feststellbare Kühlwirkung zeigen. Das Kühlgerät benötigt bei normaler Raumtemperatur etwa 6 Stunden, um 6°C im Kühlraum zu erreichen. 5.1. Temperaturregulierung Die Normaleinstellung des Thermostatreglers liegt bei einem Wert zwischen 2 und 3 (Abb. 5).
DE 9. Wechseln der Glühbirne (wenn vorhanden) Wenn die Glühbirne ausgewechselt werden muss, ziehen Sie den Netzstecker, und gehen Sie so vor: Drücken Sie den Metallreflektor zur Seite, und ziehen Sie die Lampenabdeckung nach hinten. Ersetzen Sie die Glühbirne, und drücken Sie die Abdeckung zurück in ihre ursprüngliche Position. Eine neue 10 Watt-Glühbirne erhalten Sie bei jedem Kundendienst. 10. Umkehren der Türaufhängung (Abb. 7) Legen Sie das Gerät auf die Rückseite. Entfernen Sie die 8 Schrauben (1).
DE Problem Mögliche Ursache Die Kühlleistung des Thermostat ist zu niedrig eingestellt Geräts ist zu gering Zu viele zu warme Speisen wurden eingelagert Die Tür ist nicht korrekt verschlossen Der Kühlschrank ist nicht nivelliert. Die Luft kann im Kühlfach nicht zirkulieren Abhilfe Thermostat höher drehen Weniger Speisen einlagern Tür korrekt verschließen Der Kühlschrank muss nivelliert sein.
DE 15. Entsorgung Um die stoffliche Verwertung der recyclingfähigen Verpackungsmaterialien sicherzustellen, sind diese den örtlichen Sammelsystemen zuzuführen. Das Gerät ist einem entsprechenden Entsorgungsunternehmen zu überlassen, das eine sachgerechte Verwertung der recyclingfähigen Teile und ordnungsgemäße Entsorgung der Restteile gewährleistet.
FR Veuillez lire ce mode d'emploi attentivement avant de mettre en service l'unité de réfrigération. Veuillez vous assurer que le nouveau propriétaire recevra ce mode d'emploi lors de la vente ou cession de l'unité. Veuillez respecter scrupuleusement les instructions d'installation ci-dessous. La garantie couvre uniquement les appareils installés conformément à ces instructions. Merci d'avoir choisi cet appareil. Nous sommes certains que son utilisation sera exempte de problèmes.
FR SOMMAIRE 1. 2. 3. 4. Déballage Aperçu de l'appareil Nettoyage Mise en place de l'appareil 4.1. Instructions d'installation 5. Utilisation de l'appareil 5.1. Réglage de la température 5.2. Systèm de contrôle de l'agrégat 6. Glaçons 7. Suggestions utiles 8. Dégivrage, nettoyage et entretien 8.1 Dégivrage automatique 9. 10. 11. 12. 13. Remplacement de l'ampoule Inversion des charnières Remplacement du panneau de porte décoratif Service à la clientèle Mise en service, données techniques 13.1.
FR 1. Déballage Assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé après l'avoir déballé. Si vous constatez des dommages causés par le transport, signalez-les immédiatement à la société de transport. 2. Aperçu de l'appareil RH 141 RH 131 Figure 1 1. Serrure de porte (sur certains modéles) 2. Porte 3. Lampe (sur certains modéles) 4. Evaporateur 5. 6. 7.
FR 3. Nettoyage Nettoyez le réfrigérateur à fond à intervalles réguliers. Retirez les étagères. Nous vous recommandons de nettoyer ces étagères, ainsi que l'intérieur de l'appareil et la porte avec une solution chaude de bicarbonate de soude. Ensuite, rincez avec un chiffon et de l'eau chaude, puis séchez avec un chiffon propre. Ne lavez pas les pièces en plastique avec de l'eau à une température supérieure au lavage à la main et ne les faites pas sécher à la chaleur.
FR 7. Les grilles de ventilation doivent, le cas échéant, comporter des ouvertures d'au moins 200 cm² chacune. A travers de la patte de fixation le réfrigérateur peut être fixé au fond du meuble avec des vis d'une longueur appropriée. (fig. 4) si l'appareil se trouve sur une surface bien plane. Débranchez l'appareil pour au moins 10 secondes, puis rebranchez-le. Ce qui permettra de redémarrer l'électronique, l'appareil devrait alors fonctionner normalement.
FR Pour mettre l'unité hors tension, tournez le bouton de thermostat sur la position "0", débranchez le réfrigérateur de l'alimentation électrique, puis laissez la porte ouverte. Après dégivrage, essuyez l'intérieur de l'appareil avec un chiffon propre et humide. 8.1 Dégivrage automatique (Numéro de série, commençant par 634xxxxx ou au-dessus.) La première phase de dégivrage commencera environ 39 heures après la première mise en service et durera environ deux heures.
FR 12. Service à la clientèle Avant d'appeler un réparateur, réalisez les tests simples suivants : Problème Raison possible La performance Le réglage du thermostat est trop bas. frigorifique de l'appareil est insuffisante. Le compartiment refroidisseur contient une trop grande quantité d'aliments chauds. La porte est mal fermée. La position du réfrigérateur n'est pas horizontale. L'air ne peut pas circuler dans le compartiment refroidisseur. Remède Augmentez le réglage du thermostat.
FR 14. Informations sur la protection de l'environnement L'appareil ne contient pas de CFC/HCFC. L'agent réfrigérant utilisé dans cette unité de réfrigération est de l'ammoniaque (combinaison d'hydrogène et d'azote). Le cyclopentane qui respecte la couche d'ozone est utilisé en tant qu'agent actif pour l'isolation en mousse de PU. Le chromate de sodium est un agent anti-corrosion (dosé à moins de 2% du poids du liquide de refroidissement). 15.
IT Prima della messa in funzione dell'apparecchio si raccomanda di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l'uso. In caso di vendita o neleggio dell'apparecchio fornire le istruzioni al nuovo proprietario. Seguire attentamente le istruzioni sull'installazione. La garanzia è valida solo per i prodotti installati come descritto. Vi ringraziamo per aver scelto il nostro apparecchio che Vi garantirà la massima semplicità d'uso.
IT INDICE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Disimballaggio Schema dell'apparecchio Pulizia Posizionamento dell'apparecchio 4.1. Istruzioni per l'installazione Impiego dell'apparecchio 5.1. Regolazione della temperatura 5.2. Controllo del gruppo refrigerante (Cooling Unit Control, CUC) Produzione di cubetti di ghiaccio Suggerimenti utili Sbrinamento, pulizia e manutenzione 8.1. Funzione di sbrinamento automatico 9. 10. 11. 12. 13.
IT 1. Disimballaggio Rimuovere l'imballaggio in cartone e accertarsi che l'apparecchio non sia danneggiato. In caso di danni all'apparecchio dovuti al trasporto, contattare immediatamente la società di trasporti. 2. Schema dell'apparecchio RH 141 RH 131 Figura 1. 1. Serratura porta (Se in dotazione) 2. Porta 3. Lampada (Se in dotazione) 4. Evaporatore 5. Sensore 6. Pomello termostato 7. Piedino per fissaggio 8.
IT 3. Pulizia Provvedere regolarmente alla pulizia completa dell'apparecchio, se necessario. Rimuovere i ripiani; lavare i ripiani, l'interno dell'armadietto e la porta con una soluzione calda di bicarbonato di sodio. Passare un panno inumidito in acqua calda e infine asciugare con un panno pulito. Lavare i componenti in plastica esclusivamente in acqua tiepida e non esporli a fonti di calore. Passare regolarmente un panno umido e pulito sulla parte esterna dell'armadietto.
IT 6. Non preriscaldare in alcun modo l'aria che circola nel passaggio di ventilazione. 7. Se previste, le griglie di ventilazione devono presentare aperture di almeno 200 cm2 ciascuna. Il frigorifero puo' essere fissato sulla base del mobile di incasso utilizzando i piedini di fissaggio e due viti di lunghezza appropriata. arresta.
IT sbrinamento passare un panno umido e pulito all'interno del frigorifero. 11. Sostituzione del pannello decorativo della porta, fig. 8-10 Figura 6. 8.1. Funzione di sbrinamento automatico (Numero di serie che comincia con 635xxxxx e piú) Il primo ciclo di sbrinamento inizia dopo 39 ore dalla messa in funzione e dura due ore. Dopodiché il frigorifero funziona in raffreddamento continuo per 22 ore, seguito da un altro ciclo di sbrinamento della durata di 2 ore. 9.
IT 12. Servizio assistenza clienti Prima di rivolgersi al servizio di assistenza clienti, verificare che: Problema L'apparecchio raffredda in sufficiente. L'apparecchio raffredda e tutti Causa possibile non Il controllo del termostato è stato modo impostato a una temperatura troppo bassa Il frigo è stato caricato con troppi cibi e/o bevande da raffreddare La porta non è stata chiusa correttamente La posizione del frigorifero non è orizzontale.
IT 14. Informazioni relative alla tutela dell'ambiente L'apparecchio non contiene CFC/HCFC. Come refrigerante per l'unità di refrigerazione viene utilizzata ammoniaca (composto naturale di idrogeno e azoto). Il ciclopentano, sostanza non nociva all'ozono, viene attivato come agente motore per l'isolamento mediante poliuretano espanso. Il sodio cromato viene utilizzato per proteggere dalla corrosione (il suo peso equivale a meno del 2% del peso del refrigerante). 15.
IT NORME DI GARANZIA Il periodo di garanzia per i nostri prodotti è di un anno dalla data di vendita. Durante il periodo di garanzia la Società si impegna a sostituire gratuitamente tutte le parti Che presentassero difetti di fabbricazione esclusi i pezzi ad usura. Le riparazioni in garanzia si intendono franco Electrolux Commerciale S.r.l. - Moncalieri (To) o Sedi dei centri assistenza autorizzati. Eventuali spese di trasporto del materiale, trasferte o trasporto del personale sono a carica del Cliente.
NL Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing voor u het koelapparaat in werking stelt. Als u het toestel later verkoopt of weggeeft, zorg er dan voor dat de nieuwe eigenaar de gebruiksaanwijzing ontvangt. Volg de onderstaande installatie-instructies. De garantie geldt alleen voor toestellen diegeïnstalleerd zijn volgens de beschrijving. Wij danken u dat u ons toestel heeft gekozen en zijn ervan overtuigd dat u er lang plezier aan zult beleven.
NL C ONTENT S 1. 2. 3. 4. Uitpakken Afbeelding van het toestel Schoonmaak Plaatsing van het toestel 4.1. Installatie-aanwijzingen 5. Gebruik van het toestel 5.1. Regeling van de temperatuur 5.2. Elektronische regeling van de Koeleenheid (CUC) 6. IJsblokjes 7. Nuttige tip 8. Ontdooien, schoonmaken en onderhoud 8. 1. Automatische ontdooiing 9. 10. 11. 12. 13.
NL 1. Uitpakken Nadat u de kartonnen verpakking hebt verwijderd, controleert u best of het toestel intact is. Werd het toestel tijdens het transport beschadigd, meld dit dan meteen aan de transportfirma. 2. Afbeelding van het toestel RH 131 RH 141 Afbeelding 1. 1. deurslot (indien aanwezig) 5. sensor 2. deur 6. thermostaatknop 3. amp (indien aanwezig) 7. bevestigingsplaatje 4. verdamper 8. Verdampervoeler (achter verdamper) Opgelet! Vanaf serienr.
NL 3. Schoonmaak Maak regelmatig en telkens wanneer nodig de koelkast grondig schoon. Verwijder de rekken die, net als de binnenwanden en de deur, met een warme oplossing van sodiumbicarbonaat kunnen worden afgewassen. Ga er nog eens over met een in warm water uitgespoelde vod. Was de plastic onderdelen nooit in te heet water en stel ze niet bloot aan droge hitte. De buitenwanden moeten regelmatig worden schoongemaakt met een propere, vochtige vod.
NL Gelieve bij het installeren er op te letten dat de stekker toegankelijk blijft. 5. Gebruik van het toestel Steek de stekker in een goed geaard stopcontact om de koelkast aan te zettent. Het eerste koelingseffect merkt u na ongeveer 3 uur. De koelkast heeft ongeveer 6 uur nodig om bij normale kamertemperatuur een binnentemperatuur van 6°C te bereiken. 7. Nuttige tip Stouw het toestel niet te vol. Plaats warm voedsel en drank pas in het apparaat als ze zijn afgekoeld.
NL 10. De draairichting van de deur veranderen (Afbeelding 7) Leg de koelkast op zijn achterzijde. Verwijder de 8 schroeven (1). Haal de deur van de behuizing af, samen met de twee scharnieren (2). Verwijder de twee beschermkapjes van de behuizing en plaats deze in de twee andere scharnieropeningen van de behuizing. Plaats de onderste scharnier rechts in de bovenste linkerhoek van de deur en de bovenste scharnier rechts in de onderste linkerhoek van de deur.
NL Heeft u alle bovenstaande punten gecontroleerd en werkt de koelkast nog steeds niet naar behoren? Contacteer dan de dichtstbijzijnde servicedienst. Leg het probleem uit en vermeld het model, het producten serienummer van uw koelkast. (Details hierover vindt u op het gegevensplaatje linksboven binnenin het toestel.) Koelkasten tot serienummer 634xxxxx hebben een zekering tegen oververhitting op de koeleenheid. Een bevoegd vakman kan controleren of deze is doorgebrand of niet.
ES Rogamos que lea detenidamente este Manual de Instrucciones antes de poner en funcionamiento el frigorífico. Si, posteriormente, lo vende o se desprende de él, asegúrese de entregar este Manual de Instrucciones de utilización al nuevo propietario. Siga cuidadosamente las instrucciones de instalación que se indican a continuación. La garantía sólo es válida para los productos que se instalen según se describe aquí. Le agradecemos que haya elegido nuestro electrodoméstico.
ES ÍNDICE 1. 2. 3. 4. Desembalaje Descripción de la unidad Limpieza Colocación de la unidad 4.1. Instrucciones de instalación 5. Utilización de la unidad 5.1. Regulación de la temperatura 5.2. Control de la Unidad Refrigeradora (CUC) 6. Cubitos de hielo 7. Consejos útiles 8. Descongelación, limpieza y mantenimiento 8.1. Función de descongelación automática 9. 10. 11. 12. 13.
ES 1. Desembalaje Después de extraer el frigorífico de su embalaje de cartón, asegúrese de que la unidad no presenta ningún daño. Si detecta algún daño a consecuencia del transporte, informe inmediatamente a la empresa de transporte. 2. Descripción de la unidad RH 131 RH 141 Figura 1. 1. Cerradura de la puerta (si esta disponible) 2. Puerta 3. Bombilla (si esta disponible) 4. Evaporador 5. Sensor 6. Botón del termostato 7. Soporte de fijación 8.
ES 3. Limpieza Debe limpiar el frigorífico a fondo y con regularidad, según sea necesario. Extraiga las bandejas; estas bandejas, la cabina interior y la puerta se deben lavar con una solución templada de bicarbonato sódico. Después, pase un paño humedecido en agua templada, y a continuación séquelo con un paño limpio. No lave nunca las piezas de plástico en agua que tenga una temperatura superior a la de la mano, y no las exponga al aire caliente.
ES 7. Si se usan rejillas de ventilación, cada una debe tener una abertura de al menos 200 cm2. Mediante los soportes de fijación el frigorífico se puede asegurar al panel inferior del mueble con un tornillo de longitud adecuada. (Figura 4.) excesivamente el refrigerador, si la puerta está cerrada correctamente, si la ventilación de la unidad de refrigeración es adecuada y si el refrigerador está nivelado.
ES 11. Colocación del panel embellecedor de la puerta, Figura 6. 8.1. Función de descongelación automática (Numéro de serie que comienza con 634xxxxx o encima.) La primera fase de descongelación se inicia 39 horas después de la operación inicial y dura dos horas. Después de ese tiempo, el aparato funciona 22 horas seguidas, luego de las cuales viene un período de descongelación de 2 horas. 9.
ES 12. Servicio al cliente Antes de llamar a un técnico de servicio, realice las siguientes pruebas: Problema Posible causa El aparato no enfría El control del termostato se ajustó a un valor demasiado bajo. suficiente. Se colocaron demasiados alimentos en el refrigerador. La puerta no se cerró correctamente. La posición del frigorífico no está horizontal. La circulación interna del aire está restringida. La circulación de aire exterior está bloqueada.
ES 14. Información relativa a la protección del medio ambiente Esta unidad no contiene ningún CFCs/HCFCs. El amoníaco (compuesto natural de hidrógeno y nitrógeno) es el agente de refrigeración que se emplea en esta unidad. El ciclopentano, no perjudicial para el ciclo del ozono, es el agente utilizado como impulsor en la espuma aislante PU. El cromato sódico se utiliza para la protección contra la corrosión (menos del 2 % del peso del refrigerante) 15.
PT Por favor leia estas instruções de utilização cuidadosamente antes de colocar a unidade de refrigeração em funcionamento. Se, posteriormente, vender ou ceder esta unidade de refrigeração, por favor certifique-se de que o novo dono recebe estas instruções de serviço. Por favor siga cuidadosamente os detalhes de instalação indicados abaixo. A garantia só é válida para os produtos instalados conforme a descrição. Muito obrigado por ter escolhido o nosso aparelho.
PT ÍNDICE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Desembalagem Vista do aparelho Limpeza Colocação do aparelho em posição 4.1. Instruções de montagem Utilização do aparelho 5.1 Regulação da temperatura 5.2. Controlo da unidade de congelamento (CUC) Cubos de gelo Sugestão útil Descongelação, limpeza e manutenção 8.1.
PT 1. Desembalagem Após ter retirado o aparelho da sua embalagem de cartão, certifique-se de que o mesmo não esteja danificado. Se constatar qualquer dano causado pelo transporte, contacte imediatamente a empresa responsável pelo transporte, avisandoa da ocorrência. 2. Vista do aparelho RH 141 RH 131 Figura 1. 1 Fecho da porta (se existir) 2. Porta 3. Lãmpada (se existir) 4. Evaporador 5. Sensor 6. Botăo do termostato 7. Suporte de fixaçăo 8.
PT 3. Limpeza Limpe o frigorífico inteiramente com os intervalos de tempo necessários. Remova as prateleiras; estas, o interior do armário e a porta deverão ser lavados com uma solução de bicarbonato de sódio quente. No fim, limpe apenas com um pano molhado em água quente e seque com um pano seco. Não lave as partes plásticas em água com temperatura superior à temperatura das mãos e não as exponha ao calor para secar. A parte exterior do armário deverá ser limpa regularmente com um pano limpo e húmido.
PT 6. Cubos de gelo Figura 4. Mediante os suportes de fixação o frigorífico se pode assegurar ao painel inferior do móvel com um parafuso de longitude adequada. (Fig.4) Aquando da instalação, deve-se assegurar que a ficha fica acessível. 5. Utilização do aparelho O dispositivo inicia o seu funcionamento se é ligado a uma tomada de terra apropriada. As nervuras de refrigeração deverão apresentar indícios de refrigeração após aprox. 3 horas. O frigorífico necessita de aprox.
PT 8.1.Função de automático descongelamento (Número de serie com 634xxxxx e mais.) A primeira fase de descongelamento começa 39 horas após o inicio e dura duas horas. Após isto, o aparelho funciona por um período de 22 horas, seguido por um período de 2 horas de descongelamento. 9.
PT 12. Assistência ao cliente Antes de chamar um técnico de assistência, execute os seguintes testes simples: Problema Possível causa A unidade não O controlo do termóstato está regulado arrefece o suficiente baixo demais Comida a mais foi posta a refrigerar A porta não está propriamente fechada A posição do refrigerador não é horizontal. A circulação de ar interna está restringida. A circulação de ar exterior é cerrada. A unidade arrefece de todo E necessário assegurar a circulação de ar exterior.
PT 15. Reciclagem Depois de desembalar o aparelho, os materiais de embalagem deverão ser entregues num local de recolha. No termo do seu período de vida útil, o aparelho deverá ser entregue a uma empresa especializada na recolha e tratamento, que irá recuperar os materiais reutilizáveis. O restante será devidamente destruído. Printed by Océ Hungária Kft.