USER INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING Confidence RO 400C EN WATER PURIFIER REVERSE OSMOSIS DE NL FR ES 8229016-27 SE
PRODUCT DESCRIPTION EN FR 1 Bracket for reject water hose 2 Reject water hose 3 Hose clips (2) 4 Hose for feed water 5 Angle bracket for purified water hose 6 Filter spanner 7 Information decal 8 Purified water hose 9 Purified water tap* 10 Indicator lights* 11 Filter container I 12 Base plate 13 Filter container II 14 Control panel 1 Étrier pour tuyau d’évacuation des eaux usées 2 Tuyau d’évacuation des eaux usées 3 Attache pour tuyau (2) 4 Tuyau d’amenée de l’eau 5 Raccord coudé pour tuyau de sortie de
PRODUCT DESCRIPTION 9 10 1 2 8 3 4 14 7 5 3 6 11 12 3 13
YOUR NEW WATER PURIFIER EN THANK YOU for entrusting us to supply your new water purifier, which we hope will provide you with many years of trouble-free use. To avoid problems, it is important for you to read through the user instructions and carefully to follow the “Safety information” and the “Installation” instructions. Everybody using the water purifier should be familiar with how to operate it and its safety features.
CONTENTS For the user For the installer Product description 3 Contents 5 Safety information 6-7 Technical facts 16 Installation 17-20 - Unpacking 17 - Positioning the water purifier 17 - Affixing the information decal 17 - Water connection 17 - Electrical connection 18 - Connecting the water purifier 18 - Flushing 19 - Calibration 20 - Moving the water purifier 20 - Installation 6 - Child safety 6 - Use 6 Information 7 - Old and damaged water purifiers 7 - Symbol identification 7 - Consumables 7 - Extr
SAFETY INFORMATION Carefully read through the user instructions, which contain directions and warnings, before installing and starting to use the water purifier. It will then work in a proper manner and provide the greatest benefit. Everybody using the water purifier should be familiar with how to operate it and its safety features. Installation Use • Check that the water you want to clean satisfies the requirements in “Technical facts”.
INFORMATION Consumables Waste management Particle filter Carbon filter Detergent Preserving agent Old and damaged water purifiers • At the end of the water purifier’s useful life, disconnect the plug from the electrical supply and cut the lead at the point where it enters the appliance. Make sure that children do not play with the severed lead. Contact your dealer for information about where the water purifier can be left. item no. 919 24 00-82 item no. 919 24 00-83 item no. 150 72 07-01 item no.
USING THE WATER PURIFIER When the water purifier has been installed, flushed and calibrated according to the instructions, it is ready to be used. The water purifier has an electronic control system that makes it easy to use. Remember the following: • Change the filter when filter replacement is indicated on the control panel (2–3 times/year). • Clean the water purifier when the flow is reduced and/or at least every 6 months.
MAINTENANCE Replacing the filters It is important to pay attention to filter replacement, as the filters’ primary job is to protect the membrane. Check that the containers are not leaking after filter replacement, and perform follow-up checks. Replacing filter I When the light for filter I is lit, it is time to replace filter I. First eliminate other possible fault cases in accordance with the “Trouble-shooting table” in the section “If your water purifier stops working”. See fig. 1-10 on page 101.
MAINTENANCE Cleaning/Descaling When the flow is reduced (due to clogging), the water purifier should be cleaned to extend its lifetime. When the flow cannot be restored despite cleaning and filter replacement, contact your dealer for possible membrane replacement. Cleaning/Descaling the water purifier is performed: • when the flow from the water purifier has reduced • at least every 6 months Detergents can be ordered from your dealer (see “Consumables”).
MAINTENANCE Method B During the cleaning procedure, which takes approximately 30 minutes, you cannot use the water purifier. 1. Mix approximately 2.5 dl of detergent (equivalent to 200 grams) with 2 litres of lukewarm water in a bucket. Stir until the powder has dissolved. 2. Pull out the plug. Remove both filter I and filter II from the containers in accordance with “Replacing the filters” and screw in the empty containers again. (Do not discard the filters. They can be reused.) 3.
MAINTENANCE Disinfection If the feed water has a high content of microorganisms, the water might develop an odour if the water purifier is not used for an extended period of time (1 week). It is then necessary to disinfect it and replace the filter. The disinfectant, sodium hypochlorite (concentration approx. 3.5 %, odourless), can be purchased from supermarkets or chemists. 11. If there is any odour left from the detergent, open the tap/valve and produce water until the odour has disappeared. 12.
MAINTENANCE Storage The water purifier should be put into storage if it: • is going to be disconnected from water and electricity for an extended period (several days) • is not going to be used to produce purified water for a period of longer than 4 months. Dosage: • 2 litres preserving agent + 4 litres water provides protection against freezing down to –15 °C. • 3 litres preserving agent + 3 litres water provides protection against freezing down to –30 °C.
MAINTENANCE Cleaning the grid The grid blocks larger particles and is situated by the feed connection. If the “filter I” light for blocked filter or low inlet pressure is lit, the grid may be blocked. 1. Pull out the plug. G 2. Close the shut-off valve at the water connection. 3. Disconnect the feed water hose from the water purifier. 4. Using pliers or similar, grip and pull out the grid in accordance with fig. G. 5.
IF THE WATER PURIFIER IS NOT WORKING INDICATION FAULT CAUSE REMEDIAL ACTION Alarm indicating that calibration has been commenced, but not carried out correctly (probably due to the tap having been closed before 10 minutes had elapsed). Alarm for fault in the water quality meter. Low water flow The membrane may have become blocked. • Restart the water purifier by pulling out and reconnecting the plug so that flushing is performed. Recalibrate the water purifier according to the section “Calibration”.
TECHNICAL FACTS Data height depth depth with hoses width weight (on delivery) weight (filled with water) capacity (water temp. 15 °C) Requirements on feed water to water purifier: 466 mm 395 mm 460 mm 225 mm 29 kg 33 kg water flow water pipe pressure water temperature Chemical conductivity /salt /chloride Cl cloudiness turbidity pH value calcium: Ca2+ and magnesium: Mg2+ /hardness 2.5 (±0.
INSTALLATION A Unpacking • If the appliance has been damaged during transportation, you should immediately notify the company responsible for delivering it. • Carefully lift out the water purifier by taking hold of the rear handle and the front edge. The water purifier can be damaged if it is lifted in any other way. • Check the purifier for any signs of damage and check that no accessories are missing. Any damage, faults or missing parts should be notified to the supplier immediately.
INSTALLATION Reject water outlet connection: The reject water is routed via the reject water hose, see fig. C(2), to the reject water outlet. The hose may be extended up to 4 m, and the minimum internal diameter is 13 mm. E The connection is made to the water trap via the dishwasher drain. If there is only a reject water outlet spigot and this is already connected, the intermediate section should be changed to one with two spigots. The reject water outlet spigot is placed before the water trap.
INSTALLATION Electrical connection 1. Connect the plug to the wall socket, see fig. G. 2. The water purifier starts and flushes. The water purifier conducts this flushing operation every time the plug is connected. Flushing Flushing is performed when the water purifier: • Is new and has never been used before. • Is reinstalled after having been in storage. • Has been cleaned, in order to rinse out the detergent. • Has been supplied with a new membrane.
INSTALLATION Calibration To achieve a starting position for the degree of purification based specifically on your water, the water purifier must be calibrated (reset). incorrectly. In this case, repeat the calibration from the beginning. 4. With tap installed: Close the purified water tap and allow the water purifier to flush automatically. Allow the flushing to stop. 4. Without tap installed: Pull out the plug, wait for one minute and then reconnect it. The water purifier flushes.
INHALT Für den Benutzer Für den Installateur Produktbeschreibung 3 Inhalt 21 Sicherheitshinweise 22-23 Technische Daten 32 Installation 33-36 - - Installation 22 - Benutzung 22 - Kinder 23 Informationen 23 - Alte oder beschädigte Wasseraufbereiter 23 Materialkennzeichnung 23 Verbrauchsmaterial 23 Sonderzubehör 23 Grundlegende Fakten über die Umkehrososmose 23 Auspacken des Geräts 33 Aufstellen des Wasseraufbereiters 33 Anbringen des Hinweisaufklebers 33 Wasseranschluss 33 Elektroanschluss 34 Anschlus
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch, bevor Sie den Wasseraufbereiter installieren und verwenden, da sie wichtige Anweisungen und Warnungen enthält. Dann wird das Gerät optimal arbeiten und Ihnen den größtmöglichen Nutzen bringen. Alle Personen, die den Wasseraufbereiter benutzen, sollten mit seiner Bedienung und seinen Sicherheitsfunktionen vertraut sein.
SICHERHEITSHINWEISE Kinder • Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Wasseraufbereiter hantieren. • Lassen Sie kein Verpackungsmaterial herumliegen, damit Kinder nicht damit spielen können. INFORMATIONEN Verbrauchsmaterial Recyclinghinweise Alte oder beschädigte Wasseraufbereiter • Am Ende der Lebensdauer des Wasseraufbereiters den Netzstecker ziehen und das Kabel dicht an der Eintrittsstelle in das Gerät abschneiden.
BENUTZUNG DES WASSERAUFBEREITERS Nach Installation, Spülen und Kalibrierung gemäß den entsprechenden Anweisungen können Sie Ihren Wasseraufbereiter in Betrieb nehmen. Der Wasseraufbereiter ist mit einem elektronischen Steuer- und Kontrollsystem ausgestattet, das die Bedienung erleichtert. Beachten Sie bitte Folgendes: • Der Filter ist zu wechseln, wenn die Kontrollleuchten dies anzeigen (2–3 Mal/Jahr).
WARTUNG Filterwechsel Es ist wichtig, den Zeitpunkt für den Filterwechsels zu beachten, da die Hauptaufgabe der Filter der Schutz der Membran ist. Stellen Sie sicher, dass die Behälter nach dem Filterwechsel nicht undicht sind, und führen Sie anschließend Tests durch. Wechsel von filter I Wenn die Leuchte für Filter I leuchtet, muss Filter I gewechselt werden.
WARTUNG Reinigung/Entkalkung Wenn der Wasserfluss verringert ist (zugesetzte Membran), sollte der Wasseraufbereiter gereinigt werden, um seine Lebensdauer zu erhöhen. Wenn der Fluss trotz Reinigung und Filterwechsel nicht wiederhergestellt werden kann, wenden Sie sich für einen eventuellen Wechsel der Membran an Ihren Fachhändler. Eine Reinigung/Entkalkung des Wasseraufbereiters wird durchgeführt: • wenn der Druck am Reinwasserhahn abnimmt, • mindestens alle 6 Monate.
WARTUNG Methode B Während des Reinigungsverfahrens, das insgesamt etwa 30 Minuten dauert, können Sie den Wasseraufbereiter nicht verwenden. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Schließen Sie den Netzstecker an und lassen Sie den Wasseraufbereiter ein vollständiges automatisches Spülen durchführen. Lassen Sie dann etwa 30 Sekunden lang Rein-wasser in den Abfluss laufen, bevor Sie den Netzstecker ziehen. 12. Spülen Sie den Wasseraufbereiter gemäß Abschnitt „Spülen“.
WARTUNG Desinfektion Wenn das Zulaufwasser einen hohen Gehalt an Mikroorganismen hat, könnte das Wasser einen Geruch entwickeln, wenn der Wasseraufbereiter längere Zeit (1 Woche) nicht benutzt wird. In diesem Fall muss der Wasseraufbereiter desinfiziert und der Filter gewechselt werden. Das Desinfektionsmittel, Natriumhypochlorit (Konzentration ca. 3,5 %, geruchlos), kann im Supermarkt oder in der Drogerie erworben werden.
WARTUNG Konservierung Der Wasseraufbereiter sollte konserviert werden, wenn: • er für einen längeren Zeitraum (einige Tage) nicht an die Wasser- und Stromversorgung angeschlossen ist, • er länger als 4 Monate nicht zur Reinwasserproduktion genutzt wird. Dosierung • 2 Liter Konservierungsmittel + 4 Liter Wasser Frostschutz bis –15 °C. • 3 Liter Konservierungsmittel + 3 Liter Wasser , Frostschutz bis –30 °C. Konservierungsmittel können bei Ihrem Fachhändler bestellt werden (siehe „Verbrauchsmaterial“).
WARTUNG Reinigung des Zulaufsiebs Das Zulaufsieb hält größere Partikel zurück und befindet sich beim Zulaufanschluss. Wenn die Leuchte „Filter I“ leuchtet (blockierter Filter oder niedriger Zulaufdruck), ist möglicherweise das Zulaufsieb verstopft. 1. Ziehen Sie den Netzstecker. 2. Schließen Sie das Absperrventil des Zulaufschlauchs. 3. Lösen Sie den Zulaufschlauch vom Wasseraufbereiter. 4. Mit einer Zange o. ä. greifen Sie das Zulaufsieb und ziehen es wie in Abb. G gezeigt heraus. 5.
WENN DER WASSERAUFBEREITER NICHT FUNKTIONIERT STORUNG Geringer Wasserdruck/ Durchfluss. Das Gerät startet grundlos (kurze Starts) Unangenehmer Geruch FEHLERURSACHE ABHILFEMASSNAHME Alarm für schlechte Wasserqualität. • Wenn der Wasseraufbereiter neu und noch nicht kalibriert ist, gehen Sie gemäß Abschnitt „Kalibrierung“ vor. • Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie ihn wieder an, damit der Wasseraufbereiter einen Spülvorgang durchführt. Wiederholen Sie diesen Vorgang zweimal oder mehrmals.
TECHNISCHE DATEN Daten Höhe Tiefe Tiefe mit Schläuchen Breite Gewicht (bei Lieferung) Gewicht (mit Wasser gefüllt) Kapazität (Wassertemp.
INSTALLATION A Auspacken des Geräts • • • • Eventuelle Transportschäden bitte sofort dem für die Zustellung verantwortlichen Unternehmen melden. Heben Sie den Wasseraufbereiter vorsichtig aus der Verpackung, indem Sie ihn am hinteren Griff und an der Vorderkante halten. Der Wasseraufbereiter kann beschädigt werden, wenn er auf andere Weise gehoben wird. Überprüfen Sie den Wasseraufbereiter auf Anzeichen für Beschädigung und die Vollständigkeit des mitgelieferten Zubehörs.
INSTALLATION Stellen Sie sicher, dass die schwarzen Dichtungen in beiden Anschlüssen des Zulaufschlauchs richtig sitzen. 2. Schrauben Sie das gerade Ende des Zulaufschlauchs auf das Absperrventil, wie in Abb. D dargestellt. Stecken Sie den schwarzen Dichtgummi in den Adapter und schrauben Sie den Adapter an den Absperrhahn für den Eingangswasseranschluß. Schrauben Sie den Eingangswasserschlauch an den Adapter. 1.
INSTALLATION Reinwasser Schließen Sie den zum Peripheriegerät führenden Reinwasserschlauch am Wasseraufbereiter an. Schieben Sie den Schlauch bis zur Markierung (ca. 17 mm) in die untere Position. Verwenden Sie den Knickschutzbogen für den Reinwasserschlauch, wenn der Platz hinter dem Gerät begrenzt ist.
INSTALLATION Kalibrierung Um einen speziell auf Ihr Wasser angepassten Ausgangspunkt für den Reinheitsgrad zu ermitteln, muss der Wasseraufbereiter kalibriert (zurückgesetzt) werden. Die Kalibrierung darf nur durchgeführt werden, wenn: • der Wasseraufbereiter neu ist und vorher noch nie verwendet wurde, • sich die Qualität des Zufuhrwasser aus irgendeinem Grund ändert, zum Beispiel bei Installation des Wasseraufbereiters an einem anderen Ort, • die Membran kürzlich gewechselt wurde. 3. 4. 4.
INHOUD Voor de gebruiker Voor de installateur Productie beschrijving 3 Inhoud 37 Veiligheidsinformatie 38-39 Technische gegeveiss 48 Installatie 49-58 - - Installatie 38 - Gebruik 38 - Veiligheid van het kind 39 Informatie 39 - Oude en beschadigde waterzuiveraars 39 Toelichting symbolen 39 Verbruiksartikelen 39 Extra accessoires 39 Basisinformatie over omgekeerde osmose 39 Uit de verpakking halen 49 De waterzuiveraar plaatsen 49 Het typeplaatje aanbrengen 49 Wateraansluiting 49 Elektrische aansluitin
VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voordat u de waterzuiveraar installeert en in gebruik neemt de gebruiksaanwijzing met aanwijzingen en waarschuwingen aandachtig door. De zuiveraar werkt dan op een correcte wijze en daar heeft u profijt van. Iedereen die gebruik maakt van de waterzuiveraar dient op de hoogte te zijn van hoe het apparaat moet worden bediend en de bijbehorende veiligheidsaspecten.
VEILIGHEIDSINFORMATIE Veiligheid van het kind • Laat kinderen niet met de waterzuiveraar spelen. • Laat verpakkingsmateriaal nooit slingeren, zodat kinderen er niet mee kunnen gaan spelen. INFORMATIE Afvalverwerking Oude en beschadigde waterzuiveraars • Trek aan het eind van de levensduur van de waterzuiveraar de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer af op het punt waar het de waterzuiveraar in gaat. Zorg ervoor dat kinderen niet met het afgesneden snoer kunnen spelen.
DE WATERZUIVERAAR GEBRUIKEN Wanneer de waterzuiveraar overeenkomstig de instructies is geïnstalleerd, doorgespoeld en geijkt, is hij klaar voor gebruik. De waterzuiveraar heeft een elektronisch controlesysteem, waardoor hij zeer eenvoudig in gebruik is. Denk om het volgende: • Vervang het filter wanneer dit op het controlepaneel wordt weergegeven (2–3 keer/jaar). • Reinig de waterzuiveraar wanneer de stroom wordt gereduceerd en/of in ieder geval om de 6 maanden.
ONDERHOUD De filters vervangen Het is belangrijk om aandacht te besteden aan het vervangen van het filter, omdat de voornaamste functie van het filter is om het membraan te beschermen. Controleer nadat het filter is vervangen of de houders niet lekken en blijf dit vervolgens regelmatig controleren. Filter I vervangen Wanneer het lampje voor filter I brandt, is het tijd om het filter te vervangen.
ONDERHOUD Reinigen/ontkalken Wanneer de stroom wordt gereduceerd (door verstopping), moet de waterzuiveraar worden gereinigd om zijn levensduur te verlengen. Wanneer de stroom ondanks de reiniging en vervanging van het filter niet kan worden hersteld, neemt u contact op met uw dealer voor een eventuele vervanging van het membraan. De waterzuiveraar wordt gereinigd/ontkalkt: • wanneer de stroom vanuit de waterzuiveraar is gereduceerd. • in ieder geval om de 6 maanden 9.
ONDERHOUD Methode B Tijdens het reinigen, wat ongeveer 30 minuten in beslag neemt, kunt u geen gebruik maken van de waterzuiveraar. 1. Meng in een emmer ca. 2,5 dl reinigingsmiddel (gelijk aan 200 gram) met 2 liter lauwwarm water. Blijf roeren tot het poeder is opgelost. 2. Trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder filter I en filter II uit hun houders aan de hand van “De filters vervangen” en schroef de lege houders weer vast. (Gooi de filters niet weg. Ze kunnen opnieuw worden gebruikt.) 3.
ONDERHOUD Desinfecteren Wanneer het voedingswater een hoge concentratie micro-organismen bevat, kan het water wanneer de waterzuiveraar gedurende langere tijd niet wordt gebruikt (1 week) een geur ontwikkelen. Het is dan noodzakelijk om de zuiveraar te desinfecteren en het filter te vervangen. Het desinfecteermiddel, natriumhypochloriet (concentratie ca. 3,5 %, geurloos), is verkrijgbaar in de supermarkt of bij de drogist. 10. Draai de kraan dicht/sluit het ventiel en steek de stekker in het stopcontact.
ONDERHOUD Opbergen De waterzuiveraar moet worden opgeborgen wanneer: • hij gedurende een langere periode van water en elektriciteit wordt afgesloten (meerdere dagen) • langer dan 4 maanden niet wordt gebruikt voor het produceren van gezuiverd water. Dosering: • 2 liter conserveringsmiddelen + 4 liter water, beschermd tegen temperaturen onder de -15°C. • 3 liter conserveringsmiddelen + 3 liter water, beschermd tegen temperaturen onder de -30°C.
ONDERHOUD Het rooster reinigen Het rooster houdt grotere deeltjes tegen en zit bij de stroomaansluiting. Wanneer “filter I” voor een verstopt filter of lage inlaatdruk brandt, kan het rooster verstopt zijn. 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Sluit het afsluitventiel op de wateraansluiting. 3. Ontkoppel de voedingswaterslang van de waterzuiveraar. 4. Gebruik een tang of iets soortgelijks om het rooster te verwijderen (overeenkomstig fig. G). 5.
WANNEER DE WATERZUIVERAAR NIET WERKT INDICATIE OORZAAK STORING OPLOSSING Alarm geeft aan dat de ijking is gestart, maar niet correct is uitgevoerd (mogelijk doordat de kraan is gesloten voordat de tien minuten waren verstreken). Alarm voor storing in de meter van de waterkwaliteit. • Start de waterzuiveraar opnieuw door de stekker eruit te trekken en er weer in te steken, zodat de zuiveraar begint te spoelen. IJk de waterzuiveraar aan de hand van de sectie “IJking”.
TECHNISCHE GEGEVENS Gegevens hoogte diepte diepte met slangen Breedte gewicht (bij de levering) gewicht (gevuld met water) capaciteit (watertemp.
INSTALLATIE A Uit de verpakking halen • • • • Wanneer het apparaat tijdens het transport beschadigd is geraakt, dient u het bedrijf dat verantwoordelijk is voor de levering hier onmiddellijk van op de hoogte te stellen. Haal de waterzuiveraar er voorzichtig uit door hem bij het achterste handvat en de voorste hoek vast te pakken. De waterzuiveraar kan beschadigd raken wanneer hij op een ander wijze wordt opgetild.
INSTALLATIE 1. Controleer of de zwarte afdichtingen op de juiste plek zitten in de twee aansluitingen van de voedingswaterslang. 2. Schroef het rechte uiteinde van de voedingswaterslang zoals in fig. D weergegeven op het afsluitventiel.Als de 3/4" slangnippel niet past, kan het door middel van gebruik van een speciale adapter veranderd worden in een 1/2" aansluiting. Stop hiervoor de zwarte ring in de adapter en schroef de adapter aan de afsluitklep van het leidingswater. Schroef de slang op de adapter.
INSTALLATIE Gezuiverd water Sluit de slang voor gezuiverd water van de randapparatuur aan op de waterzuiveraar. Zie fig. F. Druk de slang in de onderste positie tot de markering (ca. 17 mm). Gebruik de hoeksteun voor de slang voor gezuiverd water wanneer de ruimte achter het apparaat beperkt is. Spoelen De waterzuiveraar wordt gespoeld wanneer hij: • nieuw is en niet eerder is gebruikt. • opnieuw is geïnstalleerd nadat hij is opgeslagen. • is gereinigd om het reinigingsmiddel eruit te spoelen.
INSTALLATIE Ijking Voor een startpositie voor de juiste zuiverheidsgraad voor uw water moet de waterzuiveraar worden geijkt (gereset). niveau I - III, is de ijking onjuist uitgevoerd. Herhaal de ijking in dit geval vanaf het begin. De ijking mag alleen worden uitgevoerd wanneer: • de waterzuiveraar nieuw is en niet eerder is gebruikt. • het kwaliteit van het aangevoerde water om wat voor reden dan ook (zoals door het verplaatsen van de waterzuiveraar) verandert. • het membraan recentelijk is vervangen.
SOMMAIRE Pour l’utilisateur Pour l’installateur Vue generale de l’appareil 3 Sommaire 53 Informations de sécurité 54-55 Données techniques 64 Installation 65-68 - Déballage 65 - Positionnement du purificateur 65 - Fixation de l’autocollant d’information 65 - Connexion a l’eau 65 - Connexion electrique 66 - Connexion du purificateur 66 - Procédure de lavage 67 - Étalonnage 68 - Déplacement du purificateur 68 - Installation 54 - Utilisation 54 - Mise en garde pour vos enfants 55 Information 55 - Purifica
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Lire attentivement le manuel d’instructions, qui contient les directives, conseils, avertissements, avant l’installation et la mise en service du purificateur. Cela afin de travailler d’une manière satisfaisante et fournir de plus grands bénéfices. Quiconque utilise le purificateur devra se familiariser avec le maniement et les dispositifs de sécurité. des équipements périphériques du purificateur d’eau.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Mise en garde pour vos enfants • Ne pas laisser les enfants jouer avec le purificateur. • Ne jamais abandonner l’emballage de l’appareil avec lequel les enfants pourraient jouer. INFORMATION Consommables Mise au rebut Filtre à particules Filtre au carbone Détartrant Conservateur Purificateurs usagés ou endommagés • À l’expiration de la vie utile du purificateur, débrancher la prise électrique et couper le fil à son point d’entrée dans l’appareil.
UTILISATION DU PURIFICATEUR Une fois le purificateur d’eau installé, rincé et étalonné conformément aux instructions, il est prêt à l’usage. Le purificateur possède un système de contrôle électronique qui en facilite l’utilisation. Ne pas oublier ce qui suit : • Changer le filtre quand le changement du filtre est indiqué sur le panneau de contrôle (2 à 3 fois/an). • Nettoyer le purificateur quand le débit faiblit et/ou au moins tous les 6 mois.
ENTRETIEN Remplacement des filtres Il importe de ne pas oublier de remplacer les filtres, étant donné que les filtres ont surtout pour rôle de protéger la membrane. Bien s’assurer que les porte-filtres ne fuient pas après le remplacement du filtre, puis effectuer les vérifications suivantes. Remplacement du filtre I Lorsque le voyant du filtre I s’allume, il est temps de remplacer celui-ci.
ENTRETIEN Détartrage Quand le débit faiblit, le purificateur d’eau doit être détartré afin d’en prolonger la durée d’utilisation. Si le débit normal ne peut être rétabli malgré le nettoyage et le remplacement des filtres, contactez votre fournisseur en vue de remplacer éventuellement la membrane. On procédera au nettoyage/détartrage du purificateur : • si le débit d’eau provenant du purificateur tend à faiblir • au moins tous les 6 mois Le produit de détartrage peut être commandé à votre vendeur.
ENTRETIEN Méthode B Pendant la procédure de nettoyage, qui prend environ 30 minutes, on ne peut pas utiliser le purificateur d’eau. 1. Mélanger environ 2,5 dl de détergent (l’équivalent to 200 g) avec 2 litres d’eau tiède dans un seau. Remuer pour bien dissoudre la poudre. 2. Enlever la prise électrique. Retirer les filtres I et II des porte-filtres conformément aux instructions “Remplacement des filtres” et revisser en place les deux porte-filtres vides. (Ne pas jeter les filtres, ils sont réutilisables.
ENTRETIEN Désinfection Si l’eau d’admission contient beaucoup de micro-organismes, l’eau est apte à développer une odeur désagréable si le purificateur reste inutilisé pendant quelques temps (1 semaine). Il est alors nécessaire de le désinfecter et de remplacer le filtre. On trouve le désinfectant, du sodium hypochlorite (concentration environ 3,5 %, sans odeur), dans les supermarchés ou les drogueries. 10.
ENTRETIEN Préparation à l’entreposage Le purificateur doit être mis en procédure de rangement si : • il a été déconnecté de l’eau ou de l’électricité pendant une période supérieure à une semaine. • le purificateur n’a pas produit de l’eau pure pendant au moins 4 mois. Dosage • 2 litres d’agent conservateur + 4 litres d’eau, cette mesure le protégera également du gel jusqu’à -15°C. • 3 litres d’agent conservateur + 3 litres d’eau, cette mesure le protégera également du gel jusqu’à -30°C.
ENTRETIEN Nettoyage du filtre grossier La crépine qui intercepte les plus grosses particules est placée à la connexion d’admission. Si le voyant du “filtre I” - indiquant que le filtre est colmaté ou une faible pression d’entrée - s’allume, la crépine peut être bloquée. 1. Enlever la prise électrique. G 2. Fermer le robinet d’alimentation de l’eau. 3. Dévisser le raccord du tube d’alimentation du purificateur. 4. Utiliser des pinces pour extraire le filtre grossier fig. G. 5.
SI LE PURIFICATEUR D’EAU NE FONCTIONNE PAS INDICATION CAUSE D’ERREUR REMÈDE Alarme indiquant que l’étalonnage est commencé mais non terminé correctement (le robinet ayant sans doute été fermé avant que 10 mn se soient écoulées). Alarme indiquant une défaillance de l’indicateur de la qualité de l’eau. • Débrancher et rebrancher la prise électrique pour remettre le purificateur en marche et rincer l’appareil. Étalonner à nouveau le purificateur conformément à la section “Étalonnage”.
DONNÉES TECHNIQUE Data Exigences requises par l’eau d’alimentation du purificateur: hauteur profondeur profondeur avec tubes largeur poids (à la livraison) poids (rempli d’eau) capacité (temp. de l’eau à 15 °C) 466 mm 395 mm 460 mm 225 mm 29 kg 33 kg alimentation électrique 230 V, 50 Hz, 10 A, prise terre débit de l’eau >10 l/mn pression de l’eau d’alimentation (dynamique) 1.
INSTALLATION A Déballage • • • • Si le purificateur a été endommagé durant le transport, vous devez en aviser le transporteur qui a effectué la livraison. Soulever prudemment le purificateur d’eau en le tenant par la poignée arrière et par le bord avant. On risque d’endommager le purificateur en le soulevant autrement qu’indiqué ci-dessus. S’assurer que le purificateur n’est pas endommagé et qu’aucun accessoire ne manque. Tout dommage ou pièces manquantes doivent être immédiatement notifiés au vendeur.
INSTALLATION 1. S’assurer que les joints noirs sont bien en place dans les deux raccords de tuyaux d’eau d’alimentation. 2. Visser l’extrémité droite du tuyau d’eau d’alimentation sur la vanne d’arrêt comme indiqué dans la fig. D. Si le tuyau en 3⁄4 ne peut s’adapter, il peut être transformé en1⁄2 en utilisant l’adaptateur fourni. Connecter la bague noire à l’adaptateur et visser l’adaptateur sur la valve du tuyau d’alimentation. Visser le tuyau d’alimentation sur l’adaptateur.
INSTALLATION Eau purifiée Connecter au purificateur le tuyau d’eau purifiée provenant d’un équipement périphérique, voir fig. F. Pousser le tuyau en position inférieure, jusqu’au repère (env. 17 mm). Utiliser le raccord coudé pour le tuyau d’eau purifiée si l’espace derrière l’appareil est limité.
INSTALLATION Étalonnage Pour pouvoir obtenir la position de départ qui corresponde au degré de purification répondant à la qualité de votre eau, le purificateur doit être étalonné (réinitialisé). 3. Si une lumière clignotantes vagabonde apparaît entre les niveaux I - III, la procédure d’étalonnage était incorrecte. Dans ce cas, refaire l’étalonnage depuis le début. L’étalonnage ne doit être effectué que si : • Le purificateur est neuf et n’a jamais été utilisé auparavant.
CONTENIDO Información para el usuario Información para el técnico instalador Descripción del producto 3 Contenido 69 Información sobre seguridad 70-71 Información técnica 80 Instalación 81-84 - Desembalaje 81 - Instalación del purificador de agua 81 - Fijación del adhesivo informativo 81 - Conexión del agua 81 - Conexión eléctrica 82 - Conexión del purificador 82 - Purga 83 - Calibración 84 - Cambio de ubicación del purificador de agua 84 - Instalación 70 - Uso 70 - Medidas de precaución para los niños
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar el purificador de agua y de empezar a utilizarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones, que contiene indicaciones y advertencias. De ese modo se asegurará de que la máquina funcione adecuadamente y su rendimiento sea el óptimo. Cualquier persona que utilice el purificador de agua deberá estar familiarizada con el funcionamiento y las advertencias de seguridad.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Medidas de precaución para los niños • Mantenga el purificador de agua fuera del alcance de los niños. • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
USO DEL PURIFICADOR DE AGUA Si ya se ha realizado la instalación, la purga y la calibración del purificador de agua según se indica en las instrucciones, ya está listo para utilizarlo. El purificador de agua dispone de un sistema de control electrónico que facilita su manejo. Recuerde: • Cambiar el filtro cuando en el panel de control así lo indique (2–3 veces al año). • Limpiar el purificador de agua si se reduce el caudal o cada 6 meses como mínimo.
MANTENIMIENTO Sustitución de los filtros Es importante prestar atención a la sustitución de los filtros, ya que su función principal es la de proteger la membrana. Compruebe que no hay fugas en los recipientes tras la sustitución de los filtros y revíselos periódicamente. Sustitución del filtro I Cuando esté encendido el piloto del filtro I, debe sustituir este filtro.
MANTENIMIENTO Limpieza/Descalcificación Cuando se reduzca el caudal (debido a una obstrucción), se deberá limpiar el purificador de agua para prolongar su vida útil. Si a pesar de haberlo limpiado y haber sustituido los filtros, no se restablece el nivel de caudal, póngase en contacto con su distribuidor por si fuera necesario sustituir la membrana. La limpieza/descalcificación del purificador de agua se realiza: • si se ha reducido el caudal del purificador de agua • cada 6 meses como mínimo 9.
MANTENIMIENTO Método B No podrá utilizar el purificador de agua durante los, aproximadamente, 30 minutos que dura el proceso de limpieza. 1. Vierta aproximadamente 2,5 dl de detergente (equivalentes a 200 gramos) en un cubo con 2 litros de agua tibia. Remuévalo hasta que se disuelva el polvo. 2. Desenchufe el aparato. Retire los filtros I y II de los recipientes siguiendo los pasos de “Sustitución de los filtros” y vuelva a enroscar los recipientes vacíos.
MANTENIMIENTO Desinfección Si en el agua de alimentación existe un gran contenido de microorganismos, es posible que el agua huela si el purificador no se ha utilizado durante un período de tiempo prolongado (1 semana). Si es así, será necesario desinfectarlo y sustituir el filtro. El desinfectante, hipoclorito de sodio (concentración aproximada 3,5 % e inodoro), se puede adquirir en supermercados o droguerías. “Purga”. Tras la purga el agua debería ser inodora. 11.
MANTENIMIENTO Almacenamiento Deberá guardar el purificador de agua si: • va a estar desconectado de la toma de agua y electricidad durante un período prolongado (varios días) • no se va a utilizar para producir agua purificada durante más de 4 meses. Dosificación • 2 litros del agente conservante + 4 litros de agua. De esta manera también lo protegerá contra las bajas temperaturas (hasta –15 °C). • 3 litros del agente conservante + 3 litros de agua.
MANTENIMIENTO Limpieza de la rejilla La rejilla impide el paso de las partículas más grandes y está situada junto a la conexión de alimentación. Si está encendida la luz del “filtro I” indicando que el filtro está bloqueado o que la presión de entrada es baja, puede que la rejilla esté bloqueada. 1. Desenchufe el aparato. G 2. Cierre la válvula de retención de la toma de agua. 3. Desconecte la manguera del agua de alimentación del purificador. 4.
EL PURIFICADOR DE AGUA NO FUNCIONA INDICACIÓN MOTIVO DE LA AVERÍA SOLUCIÓN Alarma que indica que ha • Vuelva a poner en funcionamiento el purificador, comenzado la calibración, pero desconectando el enchufe y conectándolo de nuevo no de una manera correcta para que el purificador de agua realice la purga. (probablemente porque el grifo Calibre de nuevo el purificador según se indica en la se haya cerrado antes de que sección “Calibración”. transcurrieran 10 minutos).
INFORMACIÓN TÉCNICA Datos altura profundidad profundidad con las mangueras anchura peso (en la entrega) peso (lleno de agua) capacidad (temp.
INSTALACIÓN A Desembalaje • • • • Si la máquina ha sufrido daños durante el transporte, póngase en contacto inmediatamente con la empresa responsable de la entrega. Levante el purificador con cuidado sujetándolo por la empuñadura de la parte posterior y el borde frontal. El purificador podría sufrir daños si se levanta de otra manera. Compruebe que no hay daños en el purificador y que no falta ningún accesorio. Cualquier daño, avería o falta de piezas se debe comunicar inmediatamente al distribuidor.
INSTALACIÓN 1. Compruebe que las juntas negras están en su lugar en las dos conexiones de la manguera del agua de alimentación. 2. Enrosque la manguera del agua de alimentación directamente en la válvula de retención, como se muestra en la fig. D. Si la conexión de la manguera de 3/4" no ajusta, no la fuerce, utilice el adaptador a 1/2". Coloque la arandela en el adaptador y enrosque el adaptador dentro de la válvula “shut off” para el agua de entrada.
INSTALACIÓN Agua purificada Conecte la manguera de agua purificada desde algún equipo periférico al purificador de agua. Véase la fig. F. Presione la manguera hasta el fondo, hasta la marca (aprox. 17 mm). Utilice la escuadra de la manguera de agua purificada si el espacio de detrás de la máquina es limitado. Purga La purga se realiza cuando el purificador de agua: • Es nuevo y no se ha utilizado anteriormente. • Se ha vuelto a instalar después de haber estado guardado.
INSTALACIÓN Calibración Para conseguir una posición inicial del grado de purificación basado específicamente en el agua que usted utiliza, el purificador se debe calibrar (reajustar). indicación el máximo nivel de pureza. 3. Si aparece una luz tenue parpadeante entre los pilotos de los niveles I - III, significa que la calibración no se ha llevado a cabo correctamente. Si es así, repita la calibración desde el principio.
INNEHÅLL För användaren För installatören Produkt beskrivning 3 Innehåll 85 Säkerhetsinformation 86 Tekniska fakta 96 Installation 97-100 - Uppackning 97 - Placering av vattenrenaren 97 - Montering av informationsdekal 97 - Vattenanslutning 97 - El-anslutning 98 - Inkoppling av vattenrenaren 98 - Renspolning 99 - Kalibrering 100 - Flyttning av vattenrenaren 100 - Installation 86 - Barnsäkerhet 86 - Användning 86 Information 87 - Gamla och trasiga vattenrenare 87 - Materialmärkning 87 - Förbrukningsarti
SÄKERHETSINFORMATION Läs noggrant igenom bruksanvisningen med anvisningar och varningstexter innan vattenrenaren installeras och tas i bruk. Då kommer den att fungera på ett korrekt sätt och ge största nytta. Alla som använder vattenrenaren skall vara väl förtrogna med användningssättet och säkerhetsdetaljerna. Installation Användning • Kontrollera att det vatten du ska rena uppfyller kraven i ”Tekniska fakta”. • Vattenrenaren är avsedd att producera vatten till applikationer som kräver rent vatten.
INFORMATION Avfallshantering Förbrukningsartiklar Partikel filter Kol filter Rengöringsmedel Konserveringsmedel Gamla och trasiga vattenrenare • Vid skrotning av vattenrenaren, dra ut stickproppen ur eluttaget och kapa kabeln vid utgången på produkten. Se till att barn inte leker med den lösa kabeln. Kontakta återförsäljaren för information om var vattenrenaren kan lämnas. art. nr. 919 24 00-82 art. nr. 919 24 00-83 art. nr. 150 72 07-01 art. nr.
ANVÄNDNING AV VATTENRENAREN När vattenrenaren installerats, renspolats och kalibrerats enligt anvisningarna, är den klar att användas. Vattenrenaren har ett elektroniskt styrsystem som gör den lätt att använda. Tänk på följande: • Byt filter när filterbyte indikeras på kontrollpanelen (2–3 ggr/år). • Rengör vattenrenaren när flödet minskat och/eller minst var 6:e månad.
UNDERHÅLL Filterbyte Det är viktigt att filterbytena sköts, eftersom filtrens främsta uppgift är att skydda membranet. Kontrollera att behållarna inte läcker efter filterbytet och gör efterkontroll. Byte av filter I När lampan för filter I lyser är det dags att byta filter I. Uteslut först övriga felorsaker enligt ”felsökningstabellen” i avsnittet ”Om vattenrenaren slutar fungerar”. Se fig. 1-10 på sida 101. Byte av filter II När lampan för filter II lyser är det dags att byta filter II. Se fig.
UNDERHÅLL Rengöring/Avkalkning När flödet minskar (pga. igensättning) ska vattenrenaren rengöras för att förlänga dess livslängd. När flödet inte går att återställa trots rengöring och filterbyte – kontakta återförsäljaren för ev. membranbyte. Rengöring/Avkalkning av vattenrenaren görs: • när flödet från vattenrenaren minskat • minst var 6:e månad Rengöringsmedel beställs från Din återförsäljare (se ”Förbrukningsartiklar”). 11. Renspola vattenrenaren enligt avsnitt ”Renspolning”. 12. Återställ utrusningen.
UNDERHÅLL Metod B Under rengöringsproceduren som totalt tar ca 30 minuter kan du inte använda vattenrenaren. 1. Blanda ca. 2,5 dl rengöringsmedel (motsvarar 200 gram) med 2 liter ljummet vatten i en hink. Rör om tills pulvret löst sig. 2. Dra ut stickproppen. Plocka ur både filter I och filter II ur behållarna enligt ”filterbyte” och skruva fast de tomma behållarna igen. (Släng inte filtren de kan återanvändas). 3.
UNDERHÅLL Desinfektion Om tilloppsvattnet har en hög halt av mikroorganismer kan vattnet lukta om vattenrenaren står oanvänd en längre tid (1 vecka). Det är då lämpligt att göra en desinfektion och byta filter. Desinfektionsmedlet är natriumhypoklorit, ca 3,5 % parfymfri, kan köpas i livsmedelsbutiken eller på apoteket. 11. Om det är någon lukt kvar från rengöringsmedlet öppna kranen/ventilen och låt producera vatten tills lukten försvunnit. 12. Återställ utrustningen.
UNDERHÅLL Konservering Vattenrenaren ska konserveras om den: • ska kopplas ifrån vatten och elektricitet under en längre tid (flera dagar). • inte ska användas för produktion av renvatten under en längre period än 4 månader. Du kan välja mellan två sätt att blanda konserveringsvätskan beroende på vilket frysskydd som önskas: • 2 liter konserveringsvätska + 4 liter vatten ger ett frysskydd ner till –15 °C. • 3 liter konserveringsvätska + 3 liter vatten ger ett frysskydd ner till –30 °C.
UNDERHÅLL Rensning av inloppssil Inloppssilen blockerar större partiklar och är placerad vid tilloppsanslutningen. Indikerar lampan ”filter I” för igensatt filter eller lågt ingångstryck kan inloppssilen vara igensatt. 1. Dra ut stickproppen. G 2. Stäng avstängningsventilen vid vattenanslutningen. 3. Skruva loss tilloppsslangen från vattenrenaren. 4. Greppa inloppssilen med en plattång eller liknande, och dra ut den enligt fig. G. 5.
OM VATTENRENAREN INTE FUNGERAR INDIKATION FELORSAK Larm om fel på vattenkvalitetsmätaren. ÅTGÄRD • Starta om vattenrenaren genom att dra ur och sätta i stickproppen så att renspolningen genomförs. Vänta i 2 timmar. Använd sedan vattenrenaren som vanligt. • Rengör vattenrenaren enligt avsnittet ”Avkalkning”. Lågt vattenflöde Membranet kan ha blivit igentäppt.
TEKNISKA FAKTA Data höjd djup djup med slangar bredd vikt (vid leverans) vikt (fylld med vatten) kapacitet (vattentemp.
INSTALLATION A Uppackning • • • • Anmäl eventuella transportskador omedelbart till den som ansvarat för transporten. Lyft försiktigt ur vattenrenaren genom att greppa det bakre handtaget och framkanten. Vattenrenaren kan skadas om den lyfts på annat sätt. Kontrollera att vattenrenaren är oskadad och att inga tillbehör saknas. Ev. skador, felaktigheter eller saknade delar skall omedelbart anmälas till säljaren.
INSTALLATION Avloppsanslutning: avloppsvattnet leds via avloppsslangen se fig. C(2) till avloppet. Slangen får förlängas upp till 4 m och minsta invändiga diameter är 13 mm. E Anslutning görs till vattenlåset via diskmaskinsavloppet. Om endast en avloppsstos finns och denna redan är ansluten, bör mellandelen bytas till en med två stosar. Avloppsstosen placeras före vattenlåset. Fixera slangen, enligt fig. E, på betryggande sätt med hjälp av den ena slangklämman och hållaren för avloppsslang.
INSTALLATION El-anslutning 1. Anslut stickproppen till vägguttaget se fig. G. Renspolning Renspolning görs när vattenrenaren: • Är ny och aldrig tidigare använts. • Återinstalleras efter att ha varit konserverad. • Rengjorts, för att spola bort rengöringsmedlet. • Försetts med ett nytt membran. 2. Vattenrenaren startar och gör en renspolning. Denna renspolning gör vattenrenaren varje gång stickproppen ansluts.
INSTALLATION Kalibrering För att få ett utgångsläge för reningsgraden från just Ditt vatten måste vattenrenaren kalibreras (nollställas). 4. Med kran installerad: Stäng renvattenkranen och låt vattenrenaren renspola automatiskt. Låt spolningen avstanna. 4. Utan kran installerad: Dra ut stickproppen, vänta en minut och koppla sedan åter in den. Vattenrenaren renspolar. Dra ut stickproppen efter den automatiska renspolningen. Anslut renvattenslangen till kringutrustningen.
APPENDIX 1 3 2 5 9 6 4 7 10 8 11
04-01 AD 104