DO24201C Handleiding Combi microgolfoven Mode d’emploi Four à micro-ondes combiné Gebrauchsanleitung Kombi Mikrowelle Instruction booklet Combi microwave oven Manual de instrucciones Microondas combi Istruzioni per l’uso Forno a microonde combinato Návod k použití Kombinovaná mikrovlnná trouba s horkovzduchem a grilem Návod na použitie Kombinovaná mikrovlnná rúra s teplovzduchom a grilom PRODUCT OF
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
NL GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen. +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.
NL · · · · · · · Boerderijen · Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter · Gastenkamers, of gelijkaardige Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebrui
NL · Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen. · Houd het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen. Dek het toestel niet af. · Rol de voedingskabel volledig af om oververhitting van de kabel te voorkomen. Laat de voedingskabel niet onder of rond het toestel hangen. · Het toestel mag niet gebruikt worden met een verlengsnoer of een stekkerdoos.
NL I REINIGING EN ONDERHOUD · Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit om elektrische schokken of brand te voorkomen. · Als het toestel niet goed onderhouden wordt, kan dit de levensduur van het toestel drastisch verminderen en een gevaarlijke situatie veroorzaken. I PRODUCTSPECIFIEKE WAARSCHUWINGEN Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van hete onderdelen en dek het toestel niet af.
NL · Eieren in de schaal of hele hardgekookte eieren mogen niet opgewarmd worden in de microgolfoven. Deze zouden kunnen exploderen, zelfs nadat de oven is uitgeschakeld. · Gebruik het toestel alleen zoals beschreven in de handleiding. Gebruik geen schadelijke chemicaliën of dampen in dit toestel. Deze oven is enkel bedoeld om te verwarmen. Het toestel is niet geschikt voor industrieel gebruik of laboratoriumgebruik. · Gebruik of bewaar het toestel niet buiten.
NL belangrijk om de veiligheidssluiting niet stuk te maken en er niet mee te knoeien. · Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de oven. Voorkom ook dat vuil of schoonmaakmiddel zich ophoopt tussen de deur en de oven. WAARSCHUWING: wanneer de deur of de sluiting beschadigd is, mag je de oven niet gebruiken tot dit hersteld is door een gekwalificeerd persoon.
NL · Voel voorzichtig aan het voorwerp. Wanneer het lege voorwerp warm is, is het niet geschikt voor gebruik in de microgolfoven. · OPGELET: het voorwerp nooit langer dan 1 minuut in de microgolf opwarmen. Materialen die kunnen gebruikt worden: · Servies: alleen microgolfveilig servies. Gebruik geen servies waar barstjes in zijn of schilfertjes af zijn. · Glazen kan: gebruik de kan altijd zonder deksel. Mag alleen gebruikt worden voor het lichtjes opwarmen.
NL · Papieren zakken: kunnen brand doen ontstaan in de oven. · Schuimplastic: dit kan smelten of het voedsel in het schuimplastic besmetten wanneer het blootgesteld wordt aan hoge temperaturen. · Hout: hout droogt uit in de microgolf en kan daardoor barsten of splitsen.
NL INSTALLATIE VAN DE OVEN Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de accessoires. Controleer de oven op eventuele schade, zoals deuken of een beschadigde deur. Gebruik de oven niet wanneer hij beschadigd is. Verwijder de film rond het toestel, deze werd aangebracht om krassen te voorkomen. Verwijder echter niet de lichtbruine mica-bescherming aan de binnenkant van de oven. 1. Kies een plaats om de microgolf te installeren, waar voldoende open ruimte is om luchttoevoer en -afvoer mogelijk te maken.
NL Overzicht vermogen Druk/draai Eenmaal Tweemaal Driemaal Viermaal Vijfmaal Display P100 P80 P50 P30 P10 Vermogen 100% 80% 50% 30% 10% De intervallen voor het instellen van de kooktijd zijn als volgt: Tussen: Interval: 0-1 min. 5 sec. 1-5 min. 10 sec. 5-10 min. 30 sec. 10-30 min. 1 min. 30-95 min. 5 min. GRILL · Druk eenmaal op GRILL/COMBI en G-1 verschijnt op het display. · Druk op START/+30SEC./CONFIRM om te bevestigen.
NL CONVECTIE/WARME LUCHT MET VOORVERWARMING Convectiekoken maakt het mogelijk het toestel te gebruiken zoals een traditionele oven, zonder microgolven. Het is aanbevolen de oven voor te verwarmen tot de gewenste temperatuur is bereikt voordat je het voedsel in de oven plaatst. 1. Druk eenmaal op CONVECTION en 140°C zal knipperen op het display. 2. Door op “Convection” te drukken of aan de draaiknop te draaien kan je de gewenste temperatuur instellen.
NL · Wanneer de helft van de ontdooitijd verstreken is, geeft de oven tweemaal een signaal om je er aan te herinneren het voedsel om te draaien. Doe je dit, dan volstaat het na het sluiten van de deur weer op START/+30SEC./CONFIRM te drukken om het ontdooien voort te zetten. Negeer je het signaal, dan zal de oven het ontdooien automatisch voortzetten, maar riskeer je een onvolledige ontdooiing van het voedsel. ONTDOOIEN PER TIJDSEENHEID · · · Druk tweemaal op W.T.
Drank (A6) Pasta (A7) Popcorn (A8) Cake (A9) Kip (A10) NL Groenten (A5) 150 150 350 350 500 500 1 (240 ml) 1 2 (480 ml) 2 3 (720 ml) 3 50 (met 450ml water) 50 100 (met 800 ml water) 100 150 (met 1200 ml water) 150 50 50 100 100 475 475 Verwarm voor op 180°C 750 750 1000 1000 100% Microgolf/ Convectie op 200°C 1200 1200 100% Microgolf 100% Microgolf 80% Microgolf 100% Microgolf SNEL KOKEN Druk, voordat je een andere menutoets indrukt, op START/+30SEC.
NL Druk één keer op MICROWAVE. Draai aan de knop om het vermogen in te stellen en draai tot er P80 (80%) op de display komt. Druk op START/+30SEC./CONFIRM om te bevestigen. Draai aan de knop om 7 minuten in te stellen. Druk op START/+30SEC./CONFIRM om het proces te beginnen. 3. 4. 5. 6. VERGRENDELING/KINDERSLOT Druk gedurende 3 seconden op STOP/CLEAR. Je hoort een signaal en de display geeft een sleuteltje aan. Om te ontgrendelen druk je weer gedurende 3 seconden op STOP/CLEAR.
NL PROBLEEM EN OPLOSSING PROBLEEM Het draaiplateau draait niet meer. OPLOSSING · · · Het voedsel of de recipiënt steekt te ver uit op het draaiplateau. Zorg ervoor dat er niets kan uitsteken buiten het draaiplateau. Zorg ervoor dat de draaiplateau-aandrijving en ring geplaatst zijn en correct zitten. Kijk na dat er niets onder het draaiplateau ligt dat ervoor zorgt dat dit niet kan ronddraaien. Het bedieningspaneel werkt niet meer. Mogelijk is het kinderslot ingeschakeld.
NL MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
GARANTIE +32 14 21 71 91 FR Chère cliente, cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! info@linea2000.
FR · · · · · · 20 · Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel · Chambres d’hôtes ou comparables Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles c
FR · Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur une surface chaude, ni sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail. · Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil. · Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Ne laissez pas le cordon d’alimentation se coincer sous l’appareil ou pendre autour de celui-ci. · L’appareil ne peut pas être utilisé avec une rallonge ou un bloc multiprise.
FR I NETTOYAGE ET ENTRETIEN · N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. Ceci afin d’éviter des chocs électriques ou un incendie. · Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa durée de vie peut en être fortement diminuée et une situation de danger en résulter. I AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT L’appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
FR · Enlevez l’attache et les poignées en métal de l’emballage avant de le placer dans le four. · N’installez le four que selon les instructions d’installation. · Les œufs dans leur coquilles ou les œufs durs entier ne peuvent pas être chauffés dans le four à micro-ondes. Ils pourraient exploser, même une fois que le four est éteint. · N’utilisez cet appareil que conformément à la description de ce mode d’emploi. N’utilisez pas de produits chimiques ou des vapeurs dans cet appareil.
FR · Le four à micro-ondes est destiné à réchauffer des aliments et des boissons. Le séchage d’aliments ou de vêtements et le réchauffage de coussins chauffants, pantoufles, éponges, chiffons humides et autres peut entraîner un risque de blessures, combustion ou feu. MESURES DE PRÉCAUTION AFIN D’ÉVITER L’EXPOSITION AUX MICRO-ONDES · N’utilisez pas le four quand la porte est ouverte; ceci pourrait mener à une exposition dangereuse aux micro-ondes.
FR MATÉRIAUX ADAPTÉS A L’UTILISATION DANS LE FOUR A MICRO-ONDES Ci-dessous, vous trouverez une liste d’objets qui peuvent être ou non utilisés dans l’appareil. Si vous ne trouvez pas l’objet que vous voudriez utilisez dans la liste, vous pouvez vérifier si l’objet est adapté à l’utilisation dans le micro-ondes avec l’action suivante: · Remplissez un récipient adapté au micro-ondes avec 250 ml d’eau froide. Placez le récipient avec l’objet à tester dans le four à micro-ondes.
FR aliments, pour ne pas dessécher les aliments. Faites en sorte que le plastique ne rentre pas en contact avec les aliments. · Thermomètre: uniquement les thermomètres résistants au micro-ondes. Matériaux ne pouvant pas être utilisés au micro-ondes: · Plat en aluminium: il pourrait provoquer des étincelles. Mettez les aliments sur un plat résistant au micro-ondes. · Récipient avec une poignée en métal: pourrait provoquer des étincelles. Mettez les aliments sur un plat résistant au microondes.
PARTIES FR A. Panneau de commandes B. Mécanisme de commande du plateau tournant C. Support de plateau tournant D. Plateau tournant en verre E. Vitre transparente F. Porte G. Verrou de sécurité H. Grill (uniquement pour le mode grill et convection, à placer sur le plateau tournant en verre) AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION MISE EN PLACE DU PLATEAU TOURNANT 1. 2. 3. 4. 5. Toujours utiliser le plateau tournant et le support de plateau pendant la cuisson.
Avertissement : Ne pas placer le four au-dessus d’un fourneau ou d’un autre appareil émettant de la chaleur. 6. La partie accessible de l’appareil peut devenir chaude pendant son fonctionnement. FR UTILISATION RÉGLAGE DE L’HORLOGE Lorsque vous branchez le micro-ondes, 0:00 s’affiche et un bip sonore se fait entendre. · Appuyez sur CLOCK/KITCHEN TIMER; 00:00 s’affiche et l’indication des heures clignote. · À l’aide du bouton tournant vous pouvez régler les heures.
COMBINAISON Appuyez une fois sur GRIL/COMBI; l’indication G-1 s’affiche. Appuyez sur GRIL/COMBI ou tournez le bouton pour choisir. Pour une combinaison, vous pouvez choisir parmi: C-1, C-2, C-3 ou C-4. · · FR Une fois que la moitié du temps du grill est passé, un double bip sonore se fait entendre pour indiquer qu’il est temps de tourner la nourriture. Vous pouvez ignorer cette indication et laisser la nourriture continuer à griller.
4. 5. Tournez le bouton pour régler le temps de cuisson, entre 5 sec. et 95 min. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour lancer la cuisson par convection. FR MINUTERIE DE CUISINE Appuyez deux fois sur CLOCK/KITCHEN TIMER; l’indication suivante s’affiche: 00:00. Tournez le bouton tournant pour indiquer la durée de cuisson souhaitée, au maximum 95 minutes. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour confirmer le réglage.
TABLEAU Poids (g) Pizza (A1) 200 200 300 300 Pommes de terre (A2) Viande (A3) Poisson (A4) Légumes (A5) Boisson (A6) Pâtes (A7) Popcorn (A8) Cake (A9) Kip (A10) Écran Puissance 400 400 1 (+/- 230g) 1 2 (+/- 460g) 2 3 (+/- 690g) 3 150 150 300 300 450 450 600 600 150 150 250 250 350 350 450 450 600 600 150 150 350 350 500 500 1 (240 ml) 1 2 (480 ml) 2 3 (720 ml) 3 50 (avec 450 ml de l’eau) 50 100 (avec 800 ml de l’eau) 100 150 (avec 1200 ml de l’eau) 1
FR puissance pour la cuisson au grill, à convection et en combiné. L’activation de cette touche n’a pas d’effet pendant la décongélation et la cuisson avec menu automatique. Cuisson rapide aux micro-ondes Tournez le bouton rotatif vers la gauche pour régler d’emblée le temps de cuisson, puis appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour cuire à 100% de puissance. CUISSON PAR ÉTAPES Vous pouvez régler le four de manière à cuire un plat en 2 étapes.
· · · · · · Vérifiez toujours que vous avez enlevé la fiche de la prise avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’intérieur de l’appareil après chaque utilisation avec un chiffon légèrement humide. Nettoyez les pièces, comme le grill, le plateau tournant en verre, … dans de l’eau chaude avec un détergent doux. La porte, la fermeture et le panneau de commande peuvent être nettoyés avec un chiffon légèrement humide, s’ils sont sales. N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l’appareil.
L’appareil dégage de la fumée quand j’utilise la fonction grill. · FR · L’appareil dégage une odeur de plastique. Lors de la première utilisation de l’appareil, il est normal qu’un peu de fumée se dégage de l’élément chauffant, mais cela devrait disparaître lors des utilisations suivantes. Il reste des résidus de nourriture sur la plaque de grill. Nettoyez la plaque comme indiqué dans la section « Nettoyage et entretien ». N’utilisez que des récipients adaptés à une utilisation au four à micro-ondes.
GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! info@linea2000.
DE · · · · · · Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruflichen Umfeldern · Bauernhöfe · Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter · Gästezimmer oder Ähnliches Dieses Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
DE · Das Gerät muss stets an eine Steckdose angeschlossen werden, die gemäß den örtlichen Installationsvorschriften installiert und geerdet wurde. · Lassen Sie das Netzkabel nicht auf einer heißen Oberfläche oder über einen Tischrand oder eine Arbeitsplatte herunter hängen. · Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten und das Gerät nicht abdecken. · Rollen Sie das Netzkabel vollständig ab, um eine Überhitzung des Kabels zu vermeiden.
DE · Durch die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen. Verwenden Sie nur das Zubehör, das mit dem Gerät mitgeliefert wird. I REINIGUNG UND WARTUNG · Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Dies dient der Vermeidung von elektrischen Stromschlägen und Feuer.
DE · Die Lebensmittel nicht zu lange garen. · Den Ofen nicht verwenden, um Dinge darin aufzubewahren. Kein Brot, Kekse usw. im Ofen aufbewahren. · Drahtverschlüsse und Metallhandgriffe von der Verpackung entfernen, bevor diese in den Ofen zu stellen. · Den Ofen nur gemäß Installationsanweisungen installieren. · Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht im Mikrowellenofen aufgewärmt werden. Diese könnten explodieren, selbst nachdem der Ofen ausgeschaltet ist.
DE · Der Mikrowellenherd ist zum Erhitzen von Nahrungsmitteln und Getränken gedacht. Das Trocknen von Nahrung oder Kleidung und das Aufwärmen von Wärmekissen, Pantoffeln, Schwämmen, feuchten Tüchern und Ähnlichem erzeugt Risiken von Verletzungen, Entzündung oder Feuer. VORKEHRUNGEN, UM BESTRAHLUNG DURCH MIKROWELLEN ZU VERHINDERN · Den Ofen nicht mit offener Tür benutzen. Dies kann schädliche Bestrahlung mit Mikrowellen zur Folge haben.
MATERIALIEN DIE IM MIKROWELLENOFEN VERWENDET WERDEN KÖNNEN Nachfolgend eine Liste der Gegenstände, die im Gerät sehr wohl oder nicht verwendet werden können. Falls Sie einen Gegenstand, den Sie benutzen möchten nicht auf dieser Liste finden, können Sie durch die folgende Handlung prüfen, ob der Gegenstand für die Mikrowelle geeignet ist. · Einen mikrowellenbeständigen Behälter mit 250 ml kaltem Wasser füllen und zusammen mit dem zu prüfenden Gegenstand in den Mikrowellenofen geben.
DE Kochbeutel und geschlossene Beutel müssen durchgestochen werden, um den Dampf ausströmen zu lassen. · Plastikverpackungen: Nur Plastik, das in der Mikrowelle verwendet werden darf. Kann zum Abdecken von Lebensmitteln verwendet werden, um die Lebensmittel nicht austrocknen zu lassen. Immer dafür sorgen, dass das Plastik nicht mit den Lebensmitteln in Berührung kommt. · Thermometer: nur mikrowellenbeständige Thermometer.
TEILE DE A. Bedienfeld B. Antrieb vom Drehteller C. Drehtellerring D. Drehteller aus Glas E. Türglas F. Gerätetür G. Sicherheitsschloss H. Grillrost (nur für Grillen und Erwärmen/Erhitzen, auf Glas-Drehteller) VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME DREHTELLER EINBAUEN 1. 2. 3. 4. 5. Zum Garen in der Mikrowelle müssen Sie stets den Drehteller mitsamt Drehtellerring verwenden. Sezten Sie in den Garraummitte Ihrer Mikrowelle zuerst den Drehtellerring ein.
Stecken Sie den Netzstecker Ihrer Mikrowelle in die Steckdose. Überprüfen Sie vorher jedoch, ob Ihre Netzspannung mit der Geräte-Nennspannung übereinstimmt! Warnhinweis: Stellen Sie die Mikrowelle nicht auf einem Küchenherd oder einem anderen wärmeerzeugenden Gerät ab. 6. Während des Gerätebetriebs kann der Zugangsbereich Ihres Geräts heiß werden. 5. GEBRAUCH DE UHR EINSTELLEN Nach Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose zeigt das Gerätedisplay 0:00 an und es ertönt ein akustisches Signal.
GRILL Drücken Sie ein Mal auf der Schaltfläche GRILL/COMBI. Das Gerätedisplay zeigt G-1 an. Drücken Sie anschließend zum Bestätigen auf der Schaltfläche START/+30SEC./CONFIRM. Betätigen Sie zum Einstellen der Garzeit den Drehknopf, um einen Bereich zwischen 5 s und 95 min einzustellen. · Drücken Sie zum Start des Garvorgangs auf der Schaltfläche START/+30SEC./CONFIRM. Nach der Hälfte von der Grillzeit ertönt zwei Mal ein akustisches Signal. Sie werden somit aufgefordert, das Grillgut umzudrehen.
6. Drücken Sie zum Starten des Garvorgangs auf der Schaltfläche START/+30SEC./CONFIRM. Bis die gewünschte Vorwärmtemperatur erreicht ist, können Sie die Garzeit nun nicht mehr ändern. Ist die gewünschte Vorwärmtemperatur erreicht, müssen Sie zur Eingabe der Garzeit die Gerätetür öffnen. Geschieht dies nicht innerhalb von 5 Minuten, ertönt fünf Mal ein akustisches Signal. Die Mikrowelle unterbricht dann den Vorwärmvorgang und schaltet in den Standby-Betrieb. GAREN MIT HEISSLUFT OHNE VORWÄRMEN 1. DE 2.
AUFTAUEN NACH ZEITVORGABE · · · Drücken Sie zwei Mal auf der Schaltfläche W.T./TIME DEFROST. Das Gerätedisplay zeigt d-2 an. Drehen Sie den Drehknopf, um die gewünschte Auftauzeit einzustellen. Drücken Sie zum Start des Auftauvorgangs auf der Schaltfläche START/+30SEC./CONFIRM. Mit STOP/ CLEAR können Sie jederzeit den Auftauvorgang unterbrechen. Um den Auftauvorgang fortzusetzen, müssen Sie erneut die Schaltfläche START/+30SEC./CONFIRM betätigen.
Gemüse (A5) Getränke (A6) DE Nudeln/pasta (A7) Popcorn (A8) Kuchen (A9) Hänchen (A10) 150 150 350 350 500 500 1 (240 ml) 1 2 (480 ml) 2 3 (720 ml) 3 50 (mit 450 ml Wasser) 50 100 (mit 800 ml Wasser) 100 150 (mit 1200 ml Wasser) 150 100% Mikrowelle 100% Mikrowelle 80% Mikrowelle 50 50 100 100 475 475 Vorwärmen auf 180°C 100% Mikrowelle/ Konvektomat auf 200°C 750 750 1000 1000 1200 1200 100% Mikrowelle SCHNELLGAREN Um Ihre Mikrowelle 30 Sekunden lang bei 100% Leistung z
3. 4. 5. 6. Drücken Sie einmal auf die Taste MICROWAVE. Drehen Sie den Schalter zur Einstellung der Leistung, bis auf dem Display P80 (80 %) angezeigt wird. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste START/+30SEC./CONFIRM. Drehen Sie den Schalter erneut und stellen Sie die Zeit auf 7 Minuten. Drücken Sie START/+30SEC./CONFIRM, um den Prozess zu starten. TÜRVERRIEGELUNG / KINDERSICHERUNG DE Drücken Sie 3 Sekunden lang auf der Schaltfläche STOP/CLEAR.
PROBLEME UND LÖSUNGEN PROBLEME Der Drehteller dreht sich nicht mehr. LÖSUNGEN · · DE · Die Lebensmittel oder der Behälter ragen zu weit über den Drehteller hinaus. Stellen Sie sicher, dass nichts über den Drehteller hinausragt. Stellen Sie sicher, dass der Antrieb und der Ring des Drehtellers angebracht und korrekt positioniert sind. Stellen Sie sicher, dass sich unter dem Drehteller nichts befindet, was ihn am Drehen hindern könnte. Das Bedienfeld funktioniert nicht mehr.
ENTSORGEN DE Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you. +32 14 21 71 91 info@linea2000.be EN Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00 Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30 This appliance has a two year warranty period.
· · · · · · I ELECTRICAL WARNINGS · In order to avoid a hazard this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer or a separate remote control, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. · The appliance must be disconnected from its power source when not in use, during service and when replacing parts. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
EN · Keep the power cord away from hot parts and don’t cover the appliance. · Unwrap the cord completely to prevent overheating of the cord. Do not allow the power cord supply to run underneath or around the unit. · The appliance may not be used with an extension lead or a multiple socket. · Do not operate this appliance with a damaged cord or plug or in the event the appliance malfunctions or has been damaged in any manner.
I PRODUCT-SPECIFIC WARNINGS To reduce the risk of fire, electric shock, injury or exposure to excessive microwave oven energy when using your appliance, follow basic precautions, including the following: · Warning: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they can explode. · WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out maintenance or repairs involving the removal of a cover that protects from exposure to microwave energy.
EN · Do not use this oven near water, in a wet basement or near a swimming pool. · The oven can become hot during use. Keep the cord away from hot parts and surfaces and do not cover the oven. · Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to damaging of the appliance and could possibly result in a hazardous situation. · The content of feeding bottles and baby food jars always needs to be stirred or shaken. The temperature needs to be checked before consumption, in order to avoid burns.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY · Caution: touching some of the internal components may cause serious personal injury or death. · Do not disassemble this appliance. · Improper use of the appliance and the grounding can result in electric shock. Do not turn on the appliance until it is properly installed and grounded. · This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.
EN Materials that can be used in the microwave oven · Dinnerware: microwave-safe only. Do not use cracked or chipped dishes. · Glass jars: always remove the lid. Use only to heat up food until it is just about warm. Most glass jars are not heat-resistant and may break. · Glassware: heat-resistant oven glass ware only. Make sure there is no metallic elements or parts. Do not use cracked or chipped dishes. · Oven cooking bags: follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie.
SPECIFICATIONS MODEL RATED VOLTAGE NOMINAL INPUT POWER OF MICROWAVE OVEN NOMINAL OUTPUT POWER OF MICROWAVE OVEN OVEN CAPACITY DURNTABLE DIAMETER EXTERNAL DIMENSIONS (LXWXH) DO24201C 230 V˜ 50 Hz 1550 W 1000 W 42 l 34,5 cm B 55,3 x D 55,0 x H 32,7 cm PARTS EN A. Control panel B. Turntable drive C. Turntable ring D. Glass turntable E. Viewing window F. Door G. Safety lock H. Grill rack (only for grill and convection, to be placed onto the glass turntable) BEFORE THE FIRST USE INSTALLING THE TURNTABLE 1.
1. Choose a location to install your microwave oven where there is plenty of open space to allow air movement to and from the appliance. The minimum height for installing the oven is 85cm. Place the back of the oven against the wall. A minimum space of 30cm above the appliance should be left open. Between the oven and other walls, a minimum space of 20cm should be left open. 2. Never remove the feet on the bottom of the microwave oven. 3. A blocked air inlet or outlet may result in damage to the oven. 4.
GRILL · Press the GRILL/COMBI button once and G-1 appears on the display. · To confirm, press the START/+30SEC./CONFIRM button. · Turn the knob to adjust the cooking time from between 5 sec. and 95 min. · Press the START/+30SEC./CONFIRM button to start grilling. When half of the grilling time has expired, the oven will beep twice to indicate the food should be turned over. You can ignore this signal and continue grilling. It is better to turn the food over, close the door again and press the START/+30SEC.
CONVECTION / WARM AIR WITHOUT PRE-HEATING 1. 2. 3. 4. 5. Press the CONVECTION button once and the display will flash 140°C. Press CONVECTION or turn the knob to set the desired temperature. The temperature can be adjusted from 140°C to 230°C in intervals of 10°C. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confirm the temperature. Turn the knob to adjust the cooking time from between 5 sec. and 95 min. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to start convection cooking.
AUTO MENU · Before pressing any menu button, turn the knob to the right. This selects the auto menu options. You can select from 10 pre-set function (A1-A10). The display indicates the type of food corresponding to each function (see photo). · Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confirm your selection. · Turn the knob to enter the weight (g). · Press the START/+30SEC./CONFIRM button to start the oven. e.g. Cake (A9).
Popcorn (A8) Cake (A9) Chicken (A10) 50 50 100 100 475 475 Preheat at 180°C 100% microwave/ convection at 200°C 750 750 1000 1000 1200 1200 100% microwave QUICK COOKING EN Press the START/+30SEC./CONFIRM button before pressing any other button to use your microwave oven for 30 seconds at 100% power. Repeatedly pressing the button will increase cooking each time by 30 seconds, up to a maximum of 95 minutes. Pressing the START/+30SEC.
· · · Press MICROWAVE, GRILL/COMBI or CONVECTION during cooking to display the set power for 2-3 seconds. Press START/+30SEC./CONFIRM to continue cooking after the door has been opened. After setting a program for cooking, press START/+30SEC./CONFIRM within 5 minutes. Otherwise the time will be displayed and the setting will be cancelled. CLEANING AND MAINTENANCE Always make sure you remove the plug from the socket before cleaning the appliance.
Smoke comes out of the appliance when grilling. · · When using the appliance for the first time, it is normal for some smoke to come from the heating element, but this should disappear with subsequent use. Food residue has been left on the grill element. Clean the element as described in the ‘Cleaning and maintenance’ section. There is a plastic smell coming from the appliance. Only use containers in the appliance that are suitable for use in a microwave oven.
GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra.
ES · Los niños no deben jugar con el aparato. · El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan 16 años o más o estén supervisados por un adulto. · Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. · Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el fabricante o por su servicio post-venta. · Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia responsabilidad.
· No utilice nunca el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento del aparato o cuando el aparato está dañado. En el caso de que el aparato esté dañado, llévelo al servicio de postventa de DOMO o al centro de servicio cualificado más cercano para su inspección, reparación o para realizar ajustes eléctricos/ mecánicos. Nunca intente reparar el aparato por su cuenta. I USO · Utilice el aparato únicamente para el fin para el que está destinado.
ES I ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO El aparato puede calentarse durante el uso. Mantenga el cable eléctrico lejos de las piezas calientes y no cubra el aparato. Advertencia: los líquidos u otros alimentos no deben calentarse en recipientes cerrados, pues hay riesgo de explosión. · ADVERTENCIA: Es peligroso que una persona no cualificada realice tareas de mantenimiento o reparación que impliquen la retirada de la carcasa que protege de la exposición a la energía del microondas.
PRECAUCIONES PARA EVITAR LA EXPOSICIÓN A MICROONDAS · No use nunca el horno con la puerta abierta, esto puede provocar una exposición dañina a las microondas. Es importante no romper el cierre de seguridad. · No coloque ningún objeto entre la puerta y el horno. También debe evitar que se acumule suciedad o detergente entre la puerta y el horno. ADVERTENCIA: si la puerta o el cierre están dañados no se debe utilizar el horno hasta que haya sido reparado por una persona calificada.
ES de estar instalado correctamente y conectado a una toma de tierra. · Esta unidad está equipada con un enchufe con conexión a tierra que debe estar conectado a una toma de tierra. Si hay un cortocircuito, la toma a tierra desvía la corriente eléctrica. Póngase en contacto con un electricista cualificado si no está seguro de su instalación eléctrica. · Su horno está equipado un cordón eléctrico corto para evitar tropezarse o enredarse en el cable.
Materiales que no se pueden utilizar en el microondas: · Platos de aluminio: pueden causar chispas. Coloque los alimentos en un recipiente apto para microondas. · Bandejas para comida con mango de metal: puede causar chispas. Coloque los alimentos en bandejas aptas para microondas. · Utensilios de cocina de metal o con acabado de metal: el metal protege la comida de la energía de microondas. El acabado de metal puede causar chispas. · Cierres de metal: puede causar chispas y llamas en el horno.
PIEZAS A. B. C. D. E. F. G. H. Panel de control Tracción del plato giratorio Anillo del plato giratorio Plato giratorio de vidrio Ventanilla de inspección Puerta Cierre de seguridad Rejilla de la parrilla (sólo para grill y convección; colocar sobre el plato giratorio de vidrio) ANTES DEL PRIMER USO INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO 1. 2. 3. ES 4. 5. El plato giratorio y el anillo siempre se deben usar durante la cocción. En primer lugar, coloque el anillo del plato giratorio en el centro del microondas.
USO AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Al enchufar el cable de alimentación, la pantalla indican “0:00” y se escuchará una señal una vez. · Pulse CLOCK/KITCHEN TIMER; en la pantalla aparece “00:00” y la indicación de la hora parpadea. · Utilice el mando para ajustar las horas. · A continuación, pulse CLOCK/KITCHEN TIMER y la indicación de los minutos parpadea. · Utilice el mando para ajustar los minutos. · Confirme pulsando el botón CLOCK/KITCHEN TIMER de nuevo.
COMBINACIÓN · · Pulse una vez GRILL/COMBI y en la pantalla aparecerá “G-1”. Pulse GRILL/COMBI o gire el mando para elegir. Para la cocción combinada se puede elegir entre: C-1, C-2, C-3 y C-4. SELECCIÓN DE FUNCIÓN COMBINADA: Pantalla Microondas Asar Convección C-1 • C-2 • • • • • • • C-3 C-4 · · · • Pulse START/+30SEC./CONFIRM para confirmar. Gire el mando para ajustar el tiempo de cocción entre 5 segundos y 95 min Pulse START/+30SEC./CONFIRM para empezar a cocinar.
TEMPORIZADOR · · · · Presione dos veces CLOCK/KITCHEN TIME y la pantalla mostrará: “00:00”. Gire el mando para ajustar el temporizador hasta un máximo de 95 minutos. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para confirmar el ajuste. Una vez transcurrido el tiempo, el indicador del temporizador se apagará y se oye cinco veces la señal. La pantalla muestra la hora actual. El temporizador también sigue funcionando cuando se abre la puerta. No se puede fijar ningún otro programa mientras el temporizador está en marcha.
TABLA Menú Peso (g) Indicación Pizza (A1) 200 200 300 300 400 400 Patatas (A2) Carne (A3) Pescado (A4) ES Verduras (A5) Bebidas (A6) Pasta (A7) 1 (+/- 230g) 1 2 (+/- 460g) 2 3 (+/- 690g) 3 150 150 300 300 450 450 600 600 150 150 250 250 350 350 450 450 600 600 150 150 350 350 500 500 1 (240 ml) 1 2 (480 ml) 2 3 (720 ml) 3 50 (con 450 ml de agua) 50 100 (con 800 ml agua) 100 Potencia C-4 100% Microondas 100% Microondas 80% Microondas 100% Microonda
Cocina rápida con microondas Gire el mando hacia la izquierda para ajustar el tiempo de cocción y pulse START/+30SEC./CONFIRM para cocinar con potencia al 100 %. COCINAR EN FASES Se puede ajustar el horno para cocinar en 2 etapas. Si desea descongelar y después cocinar lógicamente debe ajustar primero la descongelación. Habrá una señal sonora cuando termina la primera fase y comienza la segunda fase. Un programa automático y un precalentamiento no se pueden ajustar como una fase.
Consejo de limpieza: llene un recipiente adecuado para el microondas con 300 ml de agua y el jugo de medio limón. Colóquelo en el centro del plato giratorio y ponga el microondas en funcionamiento durante 10 minutos al 100% de potencia. A continuación, limpie el interior con un paño suave y seco. PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS El plato giratorio ya no gira. SOLUCIONES · · · El alimento o el recipiente sobresalen demasiado del plato giratorio. Asegúrese de que nada sobresalga del plato giratorio.
DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor un tratamiento de residuos inadecuado.
GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio.
I AVVERTENZE ELETTRICHE · Per evitare il rischio di incidenti, l’apparecchio non deve essere utilizzato con strumenti esterni, come ad esempio un timer o un sistema di telecomando separato e non deve essere collegato a una rete che viene accesa e spenta in continuazione. · Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in funzione, prima di montarne o smontarne i componenti e prima di pulirlo. Per staccare l’apparecchio dalla presa, assicurarsi che sia su “OFF” o in posizione “0”.
· Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un malfunzionamento o quando è danneggiato. Portare l’apparecchio al servizio assistenza post-vendita di DOMO Elektro o al centro assistenza autorizzato più vicino per farlo controllare, riparare o per apportare le necessarie modifiche elettriche o tecniche. Non cercare mai di riparare da soli l’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendio, elettrocuzione, infortunio o esposizione a microonde, è necessario attenersi alle seguenti precauzioni: · Attenzione: liquidi o altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati in quanto suscettibili di esplosione. · ATTENZIONE: È pericoloso che persone non qualificate eseguano interventi di manutenzione o riparazione che comportino la rimozione dell’involucro che protegge dall’esposizione alle microonde.
IT · Non lasciare il cavo pendente dal bordo del tavolo o del bancone. · La mancata corretta e periodica pulizia del forno a microonde può causare danni e usura, riducendo la durata di vita dell’apparecchio ed essere causa di situazioni pericolose. · Il contenuto di bottigliette e biberon deve essere sempre agitato e mescolato prima di essere consumato. Controllarne la temperatura prima del consumo, per evitare ustioni. · Il riscaldamento a microonde delle bevande può provocarne l’ebollizione ritardata.
MATERIALI UTILIZZABILI NEL FORNO A MICROONDE Di seguito è riportato un elenco di utensili che non possono essere utilizzati in microonde. Se l’utensile che si desidera utilizzare non è contenuto in questo elenco, è possibile verificarne l’idoneità all’uso nel microonde seguendo le istruzioni riportate di seguito: · Riempire con 250 ml di acqua fredda un contenitore adatto all’uso in microonde e inserirlo nel forno con l’oggetto da verificare.
IT · Possono essere utilizzati utensili in vetro resistenti al calore. Controllare che il vetro non abbia finiture o parti in metallo. Non utilizzare vetri con crepe o scheggiati. · Sacchetti per la cottura in forno: attenersi alle istruzioni del produttore. Non chiudere il sacchetto con fascette in metallo. Forarli per consentire la fuoriuscita del vapore. · Plastica: solo quella adatta al microonde. Attenersi alle istruzioni del produttore.
SPECIFICHE MODELLO TENSIONE POTENZA NOMINALE DI INGRESSO MICROONDE POTENZA NOMINALE DI USCITA MICROONDE CAPIENZA FORNO DDIAMETRO PIATTO ROTANTE DIMENSIONI ESTERNE DO24201C 230 V˜ 50 Hz 1550 W 1000 W 42 l 34,5 cm B 55,3 x D 55,0 x H 32,7 cm COMPONENTI A. Pannello di controllo B. Trazione del piatto rotante C. Anello del piatto rotante D. Piatto rotante in vetro E. Vetro dello sportello F. Sportello G. Blocco di sicurezza H.
Per l’installazione del microonde scegliere un luogo in cui vi sia sufficiente spazio aperto per garantire l’afflusso e l’uscita dell’aria. L’altezza minima per l’installazione del microonde è 85 cm. Posizionare il retro dell’apparecchio rivolto verso il muro. Lasciare sopra il forno a microonde almeno 30 cm di spazio libero, e tra il forno e altri muri almeno 20 cm. 2. Non rimuovere mai i piedini dal lato inferiore del forno. 3.
GRILL · Premere una volta GRILL/COMBI. Sul display compare G-1. · Premere START/+30SEC./CONFIRM per confermare. · Girare la manopola per regolare il tempo di cottura in un intervallo compreso tra 5 secondi e 95 minuti. · Premere START/+30SEC./CONFIRM per avviare la cottura a grill. Una volta raggiunta la metà del tempo di cottura a grill, il forno emette due volte un segnale acustico per indicare che il cibo in preparazione va girato. È possibile ignorare l’indicazione e la cottura a grill proseguirà.
CONVEZIONE/ARIA CALDA SENZA PRERISCALDAMENTO 1. 2. 3. 4. 5. Premere una volta CONVECTION. Sul display lampeggerà 140°C. Premendo “Convection” o girando la manopola è possibile impostare la temperatura desiderata. È possibile scegliere a intervalli di 10°C tra 140°C e 230°C. Premere START/+30SEC./CONFIRM per confermare la temperatura. Girare la manopola per regolare il tempo di cottura in un intervallo compreso tra 5 secondi e 95 minuti. Premere START/+30SEC./CONFIRM per avviare la cottura a convezione.
MENÙ AUTOMATICO Prima di premere altri tasti menù, girare la manopola verso destra. In questo modo si seleziona un menù automatico. È possibile selezionare tra 10 funzionalità preimpostate (A1-A10). Il display indica il tipo di cibo a cui è adatta ogni funzionalità (vedere la foto). · Premere START/+30SEC./CONFIRM per confermare la selezione. · Girare la manopola per impostare il peso (g). · Premere START/+30SEC./CONFIRM per cominciare. Es.: Cake (A9).
Ciambellone (A9) Pollo (A10) 475 475 Preriscaldare a 180°C 750 750 1000 1000 100% Microonde/ Convezione 200°C 1200 1200 COTTURA RAPIDA Prima di premere altri tasti menù, premere START/+30SEC./CONFIRM per utilizzare il forno a microonde per 30 secondi al 100% di potenza. Ogni volta che si ripete questa selezione, vengono aggiunti 30 secondi al tempo di cottura fino a un massimo di 95 minuti. Anche per le impostazioni di grill, convezione e combinazione premendo START/+30SEC.
· · · · Premere START/+30SEC./CONFIRM per proseguire con la cottura dopo che lo sportello del forno è stato aperto. Una volta impostato un programma di cottura, premere entro 5 minuti START/+30SEC./CONFIRM. Altrimenti verrà visualizzata di nuovo l’ora e l’impostazione sarà annullata. Se il forno funziona a bassa potenza, anche la luce interna sarà più fioca. È normale che si posi della condensa sullo sportello del forno.
All’interno dell’apparecchio sono visibili delle scintille. Assicurarsi che non siano presenti oggetti metallici nell’apparecchio durante l’utilizzo della funzione microonde. Neanche dei piatti con bordo metallico o con elementi di fissaggio metallici, gancetti o simili possono essere utilizzati durante la funzione a microonde. Fuoriesce fumo dall’apparecchio durante l’utilizzo della funzione griglia. · · Fuoriesce un odore di plastica dall’apparecchio.
ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. 1. Trvání záruky: 2 roky 2. Záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití 3.
· · · · · · · CZ · 98 · kuchyňky v obchodech, kancelářích atd. · chaty, chalupy · hotely, penziony a jiné dočasné ubytování Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
· Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých/teplých povrchů. Přístroj nikdy nezakrývejte. · Rozviňte kompletně celý přívodní kabel, jinak hrozí riziko jeho přehřátí. Kabel nenechávejte ležet pod přístrojem ani nesmí být omotán kolem přístroje. · Spotřebič nepoužívejte s prodlužovacím přívodním kabelem. Zapojujte vždy přímo do vlastní zásuvky a nepoužívejte k tomu ani elektrické rozbočky. · Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem, nebo zástrčkou, nebo pokud je přístroj poškozený a nepracuje správně.
Pokud je přístroj velmi zanedbaný, tak může hrozit i riziko poranění obsluhy. I UPOZORNĚNÍ – SPECIFICKÉ CZ Přístroj může být během používání horký. Dbejte na to, aby se přívodní kabel nedotýkal jeho horkých částí a přístroj ničím nepřikrývejte.
www.domo-elektro.be DO24201C CZ · Čerstvá vejce ve skořápce, či vejce natvrdo v mikrovlnné troubě neohřívejte. Vejce mohou explodovat a to i chvíli po dokončení ohřívání. · Používejte tento přístroj pouze k účelům popsaným v tomto návodu. Nepoužívejte v přístroji chemikálie způsobující korozi, nebo nebezpečné výpary. Trouba je určena hlavně k ohřívání jídla a ne k průmyslovým, nebo laboratorním účelům.
CZ OPATŘENÍ, JAK SE VYHNOUT MOŽNÉMU VYSTAVENÍ SE NADMĚRNÉMU MIKROVLNNÉMU ZÁŘENÍ · Ujistěte se, že dvířka mikrovlnné trouby jsou zavřená a jejich těsnění je v pořádku: použití mikrovlnné trouby bez zavřených dvířek nebo se špatným těsněním je velmi nebezpečné a může dojít k ozáření mikrovlnami. Je velmi důležité dbát na to, aby nijak nebyl poškozen či poničen bezpečnostní zámek dveří. · Nevkládejte žádné předměty mezi dveře mikrovlnné trouby a její vnitřek. Přístroj udržujte v čistotě.
· Nalijte do nádoby vhodné pro ohřev v mikrovlnné trouby asi 250 ml studené vody a dejte hřát spolu s testovaným nádobím. Hřejte na maximální výkon 1 minutu. · Opatrně se dotkněte testovaného nádobí. Pokud je toto prázdné nádobí horké, pak ho pro vaření v mikrovlnné troubě nepoužívejte. · Upozornění: Neohřívejte nádobí déle než doporučovanou 1 minutu. Materiály nevhodné pro mikrovlnný ohřev · Hliníkové tácky: mohou způsobit jiskření. Přendejte potraviny do nádobí vhodného pro mikrovlnný ohřev.
· Pěnové materiály: mohou se roztéci a kontaminovat tekutiny uvnitř. · Dřevo: dřevo vyschne a může prasknout, nebo se zlomit. USCHOVEJTE SI TUTO PŘÍRUČKU NA PŘÍPADNÉ POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. TECHNICKÉ PARAMETRY MODEL ELEKTRICKÉ NAPĚTÍ NOMINÁLNÍ PŘÍKON MIKROVLNNÉ TROUBY NOMINÁLNÍ VÝKON MIKROVLNNÉ TROUBY OBJEM TROUBY MAXIMÁLNÍ PRŮMĚR TALÍŘE VNĚJŠÍ ROZMĚRY PŘÍSTROJE DO24201C 230 V˜ 50 Hz 1550 W 1000 W 42 l 34,5 cm B 55,3 x D 55,0 x H 32,7 cm ČÁSTI A. B. C. D. E. F. G. H.
INSTALACE TROUBY Odstraňte z trouby veškeré obalové materiály a zkontrolujte troubu a příslušenství, zda je vše v pořádku a nepoškozené. Zkontrolujte zejména sklo dvířek a dvířka. Jakkoliv poškozenou troubu nepoužívejte. Nezapomeňte odstranit ochranou fólii na těle přístroje. Neodstraňujte však světle hnědou chránící mica destičku uvnitř trouby. 1. Zvolte si místo, kam chcete troubu umístit. Takové místo by mělo poskytovat dostatek prostoru pro proudění vzduchu kolem trouby a pro odvod tepla.
Tabulka výkonu mikrovln Počet stisků tlačítka Jednou Dvakrát Třikrát Čtyřikrát Pětkrát Displeji P100 P80 P50 P30 P10 Výkon 100% 80% 50% 30% 10% Intervaly nastavování času: Čas: Interval: 0-1 min. 5s 1-5 min. 10 s 5-10 min. 30 s 10-30 min 1 min 30-95 min 5 min POUŽITÍ GRILU · Stiskněte tlačítko „Grill/Combi“. Na displeji se objeví „G-1“. · Pro potvrzení stiskněte tlačítko „Start/+30sec./Confirm“. · Otočením otočeného ovladače nastavte čas vaření mezi 5 sekundami až 95 minutami.
3. 4. 5. 6. Stiskněte tlačítko „Start/+30sec./Confirm“, abyste nastavenou teplotu potvrdili. Stiskněte tlačítko „Start/+30sec./Confirm“, abyste spustili předehřívání. Po dosažení požadované teploty se ozve dvakrát zvukový signál, připomínající Vám, že máte do trouby vložit jídlo. Zároveň na displeji bliká nastavená teplota. Umístěte do trouby jídlo a zavřete dvířka. Otočeným ovladačem nastavte požadovaný čas vaření mezi 5 sekundami a 95 minutami. Stiskněte tlačítko „Start/+30sec.
AUTOMATICKÉ MENU Než cokoliv stisknete, otočte ovladačem. Tak se dostanete do menu automatických programů. Můžete vybírat z 10 přednastavených funkcí (A1-A10). Displej Vám vždy ukáže, který typ potraviny jste vybrali (viz. obrázek). · Stiskem tlačítka „Start/+30se./Confirm“ výběr potvrdíte. · Otočením ovladače nastavte nyní hmotnost v gramech. · Stiskem tlačítka „Start/+30se./Confirm“ výběr potvrdíte a spustíte ohřev Např. program Koláč (A9).
A10 - pečené kuře 750 1000 100 % mikrovlny / 200°C Horký vzduch 1200 RYCHLÝ OHŘEV Stiskněte tlačítko “Start/+30sec./Confirm” a trouba začne pracovat po dobu 30s na plný výkon 100%. Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka můžete čas postupně po 30 sekundách zvyšovat až na 95 minut. Stiskem tlačítka „Start/+30sec./Confirm“ během grilování, nebo horkovzdušného ohřevu, nebo ohřevu kombinací, také přidává 30 sekund k nastavenému času. Funkce je vypnuta pouze při nastaveném automatickém programu a rozmrazování.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA · · · · · · Vždy se ujistěte, že jste nejdříve přístroj odpojili od elektrického proudu. Po každém použití troubu uvnitř očistěte jemným vlhkým hadříkem. Části jako je pojezdové kolečko talíře a skleněný talíř trouby umyjte v teplé vodě se saponátem. Dveře, zámek dveří a ovládací panel můžete vyčistit jemným vlhkým hadříkem. Na čistění přístroje nepoužívejte parní čistič ani čistění tlakem vody.
Zevnitř z přístroje je cítit plast / plastový zápach. Na ohřev používejte jen nádoby a talíře, které jsou vhodné pro mikrovlnce. OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů.
ZÁRUKA Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka. 1. Trvanie záruky: 2 roky 2. Záruka sa nevzťahuje a) na mechanické poškodenie b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie 3.
· · · · · · I UPOZORNENIE – ELEKTRICKÁ · Tento prístroj nesmie byť používaný s žiadnu externú súčiastkou (napr. Časovač ...) ani iným neoriginálnym príslušenstvom ani ovládaním. · Pokiaľ prístroj nepoužívate, alebo sa ho chystáte rozoberať či meniť súčasti, tak ho odpojte od el. napätia. Pred vypojením vypnite hlavný vypínača do polohy “0”. Pred rozoberanie, skladaním aj pred čistením, vždy nechajte prístroj dostatočne vychladnúť. Nikdy neťahajte priamo za kábel, vypojujte za zástrčku.
· Elektrický kábel nenechávajte visieť cez hranu stola, alebo pracovného pultu a nedovoľte. Nedovoľte, aby kábel prišiel do styku s horúcimi plochami, tak aby sa nepoškodil. · Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich / teplých povrchov. Prístroj nikdy nezakrývajte. · Rozviňte kompletne celý prívodný kábel, inak hrozí riziko jeho prehriatia. Kábel nenechávajte ležať pod prístrojom ani nesmie byť omotaný okolo prístroja. · Spotrebič nepoužívajte s predlžovacím prívodným káblom.
I UPOZORNENIE - ÚDRŽBA A ČISTENIE · Nikdy neponárajte spotrebič ani prívodný kábel so zástrčkou do vody. Pri namočení hrozí riziko poranenia el. prúdom. · Zanedbaná údržba skracuje životnosť a efektivitu spotrebiča. Pokiaľ je prístroj veľmi zanedbaný, tak môže hroziť aj riziko poranenia obsluhy.
SK · Pred vložením potraviny do rúry, odstráňte z obalov všetka drôtená očká, úchytky a kovové rukoväte. Z jedlá vyberte všetky kovové časti ako napr. príbory. · Rúru sprevádzkujeme a umiestnite na svoje miesto presne podľa inštrukcií v tomto návode. · Čerstvé vajcia v škrupine, či vajcia natvrdo v mikrovlnnej rúre neohrievajte. vajcia môžu explodovať a to aj chvíľu po dokončení ohrievania. · Používajte tento prístroj iba na účely popísaným v tomto návode.
· Pri zohrievaní sa prístroj zahreje a niektoré jeho časti sú horúce. Nedotýkajte sa žiadnych horúcich častí vnútri rúry. · Dvere rúry a vonkajší kryt prístroja môžu byť při ohrievanie horúce. · Mikrovlnná rúra je navrhnutá a prispôsobená len na ohrievanie potravín a nápojov. Akékoľvek sušenie potravín, oblečenia alebo nahrievania vankúšika v mikrovlnnej rúre je neprípustné a mohlo by viesť k riziku požiaru alebo zranenia.
· Krátky kábel je s prístrojom dodávaný, aby sa zamedzilo riziku zapletenia sa do neho, či zakopnutie o dlhší kábel. SK AKÉ RIAD MOŽNO POUŽIVAŤ V MIKROVLNNEJ RÚRE? V zozname nižšie, môžete nájsť materiály, ktoré môžu a ktoré nemôžu byť použité vnútri mikrovlnnej rúry. Ak ste na pochybách, alebo nemôžete nájsť materiál v zozname, môžete urobiť test popísaný nižšie: · Nalejte do nádoby vhodnej pre ohrev v mikrovlnnej rúry asi 250 ml studenej vody a dajte hriať spolu s testovaným riadom.
Materiály vhodné pre mikrovlnný ohrev · Hliníkové tácky: môžu spôsobiť iskrenie. Preložte potraviny do riadu vhodného pre mikrovlnný ohrev. · Obal s kovovou rukoväťou: môže spôsobiť iskrenie. Preložte potraviny do riadu vhodného pre mikrovlnný ohrev. · Kovové, alebo pokovované riadu: kov bráni mikrovlnám v ohrevu. Kov môže v mikrovlnnej rúre iskriť. · Kovové drôty: môžu spôsobiť iskrenie a oheň. · Papierové vrecká: môžu sa vznietiť. · Penové materiály: môžu sa roztečie a kontaminovať tekutiny vo vnútri.
PRED PRVÝM POUŽITÍM INŠTALÁCIA OTOČNÝ ČASTÍ 1. 2. 3. 4. 5. Pri ohrievaní musí byť v rúre vždy pojazdný krúžok aj sklenený tanier. najskôr umiestnite na svoje miesto doprostred vnútra rúry pojazdový krúžok taniera. Umiestnite sklenený tanier na krúžok a uistite sa, že hriadeľ pohonu zapadá presne doprostred. Nikdy neumiestňujte sklenený tanier obrátene. Tanieri by nikdy nemalo byť bránené v otáčania. Všetky jedlo a nádoby musia byť vždy umiestnené na otočný sklenený tanier.
MIKROVLNNÝ OHREV · · · · · Stlačte tlačidlo “Microwave”. Po prvom stlačení tlačidla “Microwave” sa objaví na displeji “P100”. Opakovaným stlačeným vyberiete požadovaný výkon. Vyberať tiež môžete otáčaním otočným ovládačom. Každým ďalším stlačením sa výkon zníži a ukáže sa na displeji. Môžete vyberať medzi 100, 80, 50, 30 a 10% výkonu. Pre potvrdenie stlačte tlačidlo “START/+30sec./CONFIRM”. Teraz môžete otočným ovládačom nastaviť čas varenia medzi 5 sekundami až 95 minútami.
· · · Po výbere programu stlačte “START/+30sec./CONFIRM” pre potvrdenie. Po potvrdení výberu programu nastavte otočným ovládačom dobu ohrevu medzi 5 sekundami až 95 minútami. Stlačením tlačidla “START/+30sec./CONFIRM” spustíte ohrev / grilovanie. TEPLOVZDUŠNÝ OHREV S PREDOHREVOM Teplovzdušné varenie funguje rovnako ako bežná rúra bez mikrovĺn. pred vložením potravín do rúry odporúčame najskôr rúru predhriať na požadovanú teplotu. 1. Stlačte tlačidlo “Convection” a na displeji bude blikať “140 ° C”. 2.
· Po ubehnutí polovice doby rozmrazovania sa rúra pripomenie dvakrát zvukovým signálom, aby ste jedlo otočili. Po znovu zatvorení dvierok musí znovu stlačiť tlačidlo “START/+30sec./CONFIRM” a rozmrazovania bude pokračovať. Ak signál budete ignorovať, rúra bude pokračovať v rozmrazovaní. Odporúčame však jedlo obrátiť. ROZMRAZOVANIE PODĽA ČASU · · · Stlačte tlačidlo “W.T./Time Defrost” dvakrát a na displeji sa ukáže “d-2”.
Zelenina (A5) Nápoje (A6) Cestoviny (A7) Popcorn (A8) Koláč (A9) Kurča (A10) 150 150 350 350 500 500 1 (240 ml) 1 2 (480 ml) 2 3 (720 ml) 3 50 (So 450 ml vody) 50 100 (So 800 ml vody) 100 150 (So 1200 ml vody) 150 50 50 100 100 475 475 Predhriatie na 180 °C 750 750 1000 1000 100% Mikrovlny/ Horúci vzduch 200°C 1200 1200 100% Mikrovlny 100% Mikrovlny 80% Mikrovlny 100% Mikrovlny RÝCHLY OHREV Stlačte tlačidlo “START/+30sec.
5. 6. Otočte ovládačom a nastavte 7 minút. Stlačením tlačidla “START/+30sec./CONFIRM” spustite varenie. ZAMKNUTIE / DETSKÝ ZÁMOK Stlačte a podržte tlačidlo “Stop / Clear” na 3 sekundy. Po zvukovom signálu sa na displeji ukáže symbol kľúča. Rúru opätovne odomknete stlačením a podržaním tlačidla “Stop / Clear” na 3 sekundy. Znovu budete počuť zvukový signál a symbol kľúča z displeja zmizne. POZNÁMKY · · · · · · Ak je rúra spustená na menší výkon, bude menej svietiť aj osvetlenie vnútri rúry.
Ovládací panel nereaguje/nefunguje. Možno je aktivovaný detský zámok. Táto detská poistka je možné aktivovať/deaktivovať stlačením a podržaním tlačidla STOP alebo CLEAR. Podržte niekoľko sekúnd. Nič (žiadna funkcia) nefunguje. Prekontrolujte, či sú správne zatvorené dvere. Nefunguje ohrev pomocou mikrovĺn, ale ostatné funkcie ako gril alebo teplovzduch sú funkčné. Tu v tom prípade je najlepšie vziať prístroj do autorizovaného servisu na kontrolu/opravu.
SK 127 www.domo-elektro.
Webshop BESTEL COMMANDEZ BESTELLEN SIE ORDER de originele Domo-accessoires en -onderdelen online via: d’authentiques accessoires et pièces Domo en ligne sur: die Domo Original-Zubehör und -Ersatzteile online über: the original Domo accessories and parts online at: webshop.domo-elektro.