DO362A Handleiding Airconditioner Mode d’emploi Climatiseur Gebrauchsanleitung Klimaanlage Instruction booklet Air conditioner Manual de instrucciones Aire acondicionado portátil Istruzioni per l’uso Condizionatore d’aria portatile Návod k použití Mobilná klimatizácia Návod na použitie Mobilní klimatizace PRODUCT OF
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
NL GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen. +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.
NL · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
· · · · · · · · · · · · · Plaats het toestel minstens op 1 meter afstand van tv of radio, om storingen te voorkomen. Plaats het toestel niet in rechtstreeks zonlicht, om verkleuring van het toestel te voorkomen. Laat het toestel nooit meer dan 35° hellen wanneer je het verplaatst. Verplaats de airco altijd rechtopstaand. Verplaats het toestel nooit ondersteboven. Verwijder steeds het water uit het toestel voor je het opbergt, zo verleng je de levensduur van het toestel.
NL Voorzichtig: gevaar voor brand / ontvlambare materialen. Dit apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Als het koelmiddel lekt en is blootgesteld aan een externe ontstekingsbron, is er gevaar voor brand. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ENERGIETIPS · · · · · Gebruik het toestel alleen in ruimtes welke niet groter zijn dan de aanbevolen grootte. Plaat het toestel zo, dat luchtstroom niet belemmerd wordt door meubelen of andere voorwerpen. Hou gordijnen gesloten tijdens het warmste uur van de dag.
NL ONDERDELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 1 Controle paneel Luchtuitlaat 2 Wieltjes 4 Infraroodontvanger 5 Handvat Permanente drainage Luchtuitlaat Stekkeropberging Snoeropberging Drainage onderaan Luchtinlaat + luchtfilters Drainageslang 3 Luchtuitlaatslang Raambevestiging · a. Raamadapter · b. Koppelstuk slang/raamadapter 6 · c. Raamdichtingen · d. Adapterstop 7 · e. L-ijzer met schroeven Muurbevestiging 8 · a. Koppelstuk slang/muuradapter 9 · b. Muuradapter 10 · c.
NL INSTALLATIE · · · · · · · · · Dit apparaat is ontworpen om te werken in een omgevingstemperatuur tussen 17°C en 35°C. In een ruimte met een lagere of hogere temperatuur zal het apparaat niet juist werken. Plaats de airco op een solide en stabiele ondergrond, om de geluidshinder en vibratie tot een minimum te beperken. Zorg er ook voor dat de ondergrond sterk genoeg is om het gewicht van het toestel te dragen. 30c m cm Om het toestel makkelijk te kunnen verplaatsen, is het voorzien van wieltjes.
NL INSTALLATIE MUURUITLAAT De luchtuitlaatslang moet geplaatst worden tijdens de instelling “cool” of “auto”. Tijdens de instelling “fan”, “dry” heb je de luchtuitlaatslang niet nodig. 1. 2. 3. 4. 5. 1. Maak een opening in de muur ter grootte van de muuradapter (125 mm). Plaats de muuradapter in de opening en bevestig deze in de muur met de 4 meegeleverde pluggen en schroeven.
NL 3. FAN – toets Met deze toets kan je de ventilatiesnelheid instellen. Het desbetreffende indicatielichtje zal oplichten op het controlepaneel. Er zijn vier instellingen: laag · · midden · hoog · auto. In de auto-stand zal geen indicatielichtje oplichten. 4. “+” en “-” – toetsen Gebruik je om de temperatuurinstelling aan te passen of om de instellingen van de timer aan te passen. Als je beide toetsen tegelijkertijd ingedrukt houdt gedurende 3 sec, kan je wisselen tussen Celsius “°C” en Fahrenheit “°F”. 5.
NL 6. TIMER – toets Met deze toets kan je de tijd instellen wanneer het toestel moet aan- of uitschakelen. Wanneer het toestel aanstaat, druk je op de “timer”-toets. Het “timer off”-indicatielampje brandt. Dit geeft aan dat de automatische uitschakeling actief is. Druk opnieuw op de “timer”-toets, het “timer on”indicatielampje licht op, de automatische start functie is nu actief. Druk en houd de “+” en “-” toetsen ingedrukt om de tijd in te stellen. Max. in te stellen tijdvertraging is 24 uur.
NL Remote Remote Remote LED Screen LED LED Screen Scree Indic Functietoetsen Remote LED Screen Indicators ON/OFF – TOETS Om het toestel aan en uit te zetten. Op het display verschijnt het symbool ON/OFF Transmission Transmission Transmiss Indicato Lights upLights when Lights up remote when up w signal to signal unitsignal to unit to un Transmission Indicator PIJLTJESTOETSEN up om when remote sends Deze toetsen moet jeLights gebruiken de ingestelde temperatuur te verhogen of verlagen.
NL Deze instellingen kunnen zijn: de gebruiksinstelling (MODE), ingestelde temperatuur, ventilatiesnelheid (FAN) en eventueel ook de SLEEP-instelling. Op het moment dat je op de SHORTCUT-toets drukt, zal het toestel werken op de eerder vastgelegde instellingen. Als je de eerste keer, nadat je het toestel hebt aangesloten, op de shortcut - toets drukt, zal het toestel in auto-functie functioneren. Dit is op 26° en de fan-snelheid is auto.
NL SLEEP SLEEP – TOETS Deze instelling kan je selecteren wanneer je gaat slapen. Het behoudt de comfortabele temperatuur en bespaart energie. Deze functie kan je instellen bij de functies “cool” en “auto”. Op de display verschijnt het symbool . Je kan deze instelling annuleren door op de “on/off”, “fan”, “sleep” of “mode” toets te drukken. Wanneer je deze instelling selecteert, zal de ingestelde temperatuur binnen 30 min. met 1°C stijgen. Na nog 30 min. zal de temperatuur opnieuw met 1°C stijgen.
· Nadat het water volledig verwijderd is, plaats je de afsluiting terug op de drainageopening. Je kan nu het toestel terug opstarten. Let er op dat de code “P1” op de display verdwijnt. Indien de code niet onmiddellijk verdwijnt, kan je enkele malen proberen om het toestel uit en terug in te schakelen. Wanneer de code zich blijft herhalen, moet je contact opnemen met de servicedienst. NOTA: installeer altijd eerst de drainage afsluiting, voordat je het toestel terug aanzet.
NL MOGELIJKE PROBLEMEN EN HUN OPLOSSING Het toestel werkt niet wanneer je op de aan/uit toets drukt. · Op de display staat P1: verwijder het water uit het toestel. · De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur op het toestel. Pas de temperatuur op het toestel aan. De ruimte koelt niet voldoende af. · De ramen en deuren zijn niet gesloten. Zorg ervoor dat alle ramen en deuren gesloten zijn. · Er zijn warmte producerende toestellen in de ruimte. Verwijder indien mogelijk de warmtebronnen.
GARANTIE +32 14 21 71 91 FR Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! info@linea2000.
FR · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants. Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe.
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · Placez l’appareil à au moins 1 mètre de distance d’un téléviseur ou d’une radio pour éviter des interférences. Pour éviter toute décoloration, n’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil. N’inclinez jamais l’appareil à plus de 35° lorsque vous le déplacez. Déplacez toujours le climatiseur à la verticale. Ne déplacez jamais l’appareil à l’envers. Eliminez toujours l’eau contenue dans l’appareil avant de le ranger, vous prolongerez ainsi sa durée de vie.
FR · certificat valide délivré par un organisme accrédité qui autorise sa compétence à la manipulation des frigorigènes conformément à une évaluation spécifique reconnue par des associations de l’industrie. Les réparations doivent être effectuées sur la base des recommandations du fabricant.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 1 Panneau de commande Évacuation d’air 2 Roulettes Poignée Récepteur infrarouge Vidange permanente Évacuation d’air Rangement prise Rangement du cordon Vidange bas Arrivée d’air + Filtres à air Flexible de vidange 3 Tuyau d’évacuation d’air Kit de fixation à la fenêtre · a. Adaptateur de fenêtre · b. Embout du tuyau/adaptateur de fenêtre · c. Étanchéité de la fenêtre · d. Bouchon adaptateur · e. Cornière avec vis Kit de fixation murale · a.
INSTALLATION INSTALLATION FR · · · · · · · · · Cet appareil est conçu pour fonctionner à une température ambiante comprise entre 17 °C et 35 °C. Dans une pièce où la température est plus basse ou plus élevée, l’appareil ne fonctionnera pas correctement. Placez la climatisation sur une surface stable et solide, afin de limiter à un 30c m minimum les nuisances sonores et les vibrations. Veillez à ce que la surface soit cm 30 suffisamment solide pour supporter le poids de l’appareil.
INSTALLATION DE L’ÉVACUATION MURALE 1. 1. 2. 3. 4. 5. Pratiquez une ouverture dans le mur de la taille de l’adaptateur mural (125 mm). Placez l’adaptateur mural dans l’ouverture et fixez-le dans le mur avec les 4 chevilles et vis fournies. Placez le raccord de flexible/appareil sur une extrémité du flexible de sortie d’air et le raccord de flexible/adaptateur mural sur l’autre extrémité du flexible. Les raccords s’enclenchent dès que vous les insérez dans le flexible. Fixez le flexible à l’appareil.
FR 3. Touche VENTILATEUR Cette touche vous permet de régler la vitesse de la ventilation. Le témoin lumineux correspondant s’allume sur le panneau de commande. Il y a quatre réglages : bas · · moyen · haut · auto En mode automatique, aucun voyant ne s’allume. 4. Touches «+» et «-» Utilisez ces touches pour modifier le paramètre de température ou pour modifier le paramètre de la minuterie. Maintenez les deux touches enfoncées simultanément pendant 3 secondes pour permuter entre « C° » et « F° ». 5.
FR 6.Touche MINUTERIE Cette touche permet de régler la durée pendant laquelle l’appareil doit être allumé/éteint. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur la touche « minuterie ». Le témoin « arrêt minuterie » s’allume. Cela indique que l’arrêt automatique est activé. Appuyez à nouveau sur la touche « minuterie », le témoin « démarrage minuterie » s’allume, la fonction démarrage automatique est maintenant activée. Maintenez les touches «+» et «-» enfoncées pour régler l’heure.
TOUCHES DE FONCTION TOUCHE MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre l’appareil. Le symbole « ON/OFF RemoteRemote LED Remote Screen LED LED Scree Indic Scr FR » s’affiche à l’écran. Remote LED Screen Indicators FLÈCHES Transmission Transmiss Transm Indicat Utilisez ces touches pour augmenter ou réduire la température réglée. Si vous maintenez la touche Lights up when Lights Lights remote up w u enfoncée pendant 3 secondes, vous pouvez basculer entre Celsius « °C » et Fahrenheit « °F ».
FONCTION « SHORTCUT » Cette touche vous permet d’enregistrer et d’utiliser un réglage spécifique. Si vous paramétrez souvent l’appareil de la même manière, vous pouvez enregistrer ce réglage en maintenant le bouton « SHORTCUT » enfoncé pendant 3 secondes. L’appareil retient alors les paramètres actifs au moment où vous maintenez la touche enfoncée.
FR Fonction « Timer on » + fonction « Timer off » Vous pouvez activer ces deux fonctions en même temps. Vous déterminerez ainsi quand le climatiseur s’allumera et quand il s’éteindra. Attention : l’heure l’allumage et d’arrêt de l’appareil dépend de l’heure à laquelle vous programmez la minuterie. Exemple : il est actuellement 13 h. Vous voulez que l’appareil fonctionne de 16 h 30 à 18 00. Vous devez dans ce cas régler la fonction « TIMER ON » sur 3,5 h, et la fonction « TIMER OFF » sur 5 h.
· Lorsque l’eau est totalement évacuée, replacez le bouchon sur l’ouverture de vidange. Vous pouvez ensuite redémarrer l’appareil. Veillez à ce que le code « P1 » disparaisse de l’écran. Si le code ne disparaît pas immédiatement, vous pouvez essayer plusieurs fois d’éteindre et de rallumer l’appareil. Si le code se répète, veuillez prendre contact avec le service à la clientèle. NOTE : installez toujours d’abord le bouchon de vidange avant d’allumer à nouveau l’appareil.
FR La pièce ne refroidit pas suffisamment. · Les portes et les fenêtres ne sont pas fermées. Veillez à ce que toutes les portes et les fenêtres soient fermées. · Il y a dans la pièce des appareils qui génèrent de la chaleur. Enlevez autant que possible les sources de chaleur. · Le tuyau d’évacuation d’air n’est pas raccordé ou est bloqué. Raccordez le tuyau et veillez à ce qu’il fonctionne correctement. · La température réglée est trop élevée. Adaptez la température réglée.
GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! info@linea2000.
· · · DE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
· · · · · · · · · · · · · · · · Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes. Benutzen Sie keine Verlängerungsschnur. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Kinder in der Nähe sind. Wenn Sie das Gerät innerhalb von kurzer Zeit an- und ausschalten dauert es etwa 3 min. bis der Kompressor wieder einsatzbereit ist. Stellen Sie das Gerät zur Vermeidung von Störungen nicht in einen Umkreis von 1m zu Fernseher oder Radio.
· · · Öfen oder anderen Zündquellen. Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Schäden ausgeschlossen werden. Alle Personen, die an einem Kältemittelkreislauf arbeiten oder in ihn eingreifen, müssen im Besitz eines gültigen Zertifikats von einer anerkannten Prüfstelle sein, die ihnen bestätigt, dass sie sicher im Umgang mit Kältemitteln gemäß der anerkannten Spezifikationen sind. Reparaturen sind entsprechend der Empfehlungen des Hersteller durchzuführen.
TEILE Bedienpanel 1 Luftauslass 2 Rollen Infrarotempfänger Handgriff Dauerhafte Entwässerung Luftauslass Steckeraufbergung Stromkabelaufwicklung Drainage Lufteinlass + Luftfilter Drainageschlauch Schlauch 3 Fensterbefestigungssatz · a. Fensteradapter · b. Anschlussschlauch / Fensteradapter · c. Fensterdichtung · d. Adapterstecker 6 · e. L-Eisen mit Schrauben 7 15. Wandbefestigungssatz · a. Anschlussschlauch/ Wandadapter 8 · b. Wandadapter 9 · c. Schrauben und Dübel 16. Kabelaufbewahrungs-Zubehör 10 17.
INSTALLATION INSTALLATION · · · DE · · · · · · Dieses Gerät wurde für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur von 17 °C bis 35 °C entwickelt. Daher funktioniert das Gerät in einem Raum mit niedrigerer oder höherer Temperatur nicht ordnungsgemäß. Stellen Sie die Klimaanlage auf einen soliden, stabilen Untergrund, um 30c m Lärmbelästigung und Vibrationen zu reduzieren. cm 30 Achten Sie darauf, dass der Untergrund stark genug ist, um dass Gewicht des Gerätes zu tragen.
4. 5. Auf Wunsch können Sie das Fenster mit dem L-Eisen und 2 Schrauben befestigen. Befestigen Sie den Anschluss am Fensteradapter. 5. MONTAGE DER WAND-LUFTABFUHR Der Luftablassschlauch muss während der „COOL“- oder „AUTO“-Funktion angeschlossen werden. Im „FAN“- oder „DRY“-Modus haben Sie den Luftablassschlauch nicht nötig. 2. 3. 4. 5. 1. Schaffen Sie eine Wandöffnung in der Größe des Wandadapters (125 mm).
DE Nach weiteren 30 min. wird die Temperatur nochmals um 1 °C steigen. Die dann erreichte Temperatur wird anschließend für die nächsten 7 Std. konstant gehalten. Danach sinkt die Temperatur auf ihre ursprüngliche Einstellung und ist der „SLEEP“-Modus beendet. HINWEIS: Diese Funktion kann nicht bei „DRY“- oder „FAN“-Funktion gewählt werden. 3. FAN-Taste Mit dieser Taste können Sie die Geschwindigkeit des Ventilators einstellen. Das entsprechende Kontrolllämpchen auf dem Panel wird aufleuchten.
7. SWING-Taste Einstellung der Luftströmung. DE 6. TIMER-Taste Mit dieser Taste können Sie die Zeit einstellen, wann das Gerät sich an- oder ausstellen soll. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät auf die „TIMER“-Taste. Das „TIMER-OFF“-Kontrolllämpchen wird leuchten. Das bedeutet, dass das automatische Abschalten aktiv ist. Drücken Sie nochmals auf die TIMER-Taste. Das „TIMER-ON“-Kontrolllämpchen wird leuchten und die automatische Startfunktion ist nun aktiv.
Funktionstasten „ON-/OFF“-Taste Diese Taste dient zum An- und Abschalten. Auf der Anzeige erscheint das Symbol ON/OFF . Remote Remote Remote LED Screen LED LED Scre Ind Sc PFEIL-Tasten Remote LED Screen Indicators Diese Tasten dienen dazu die eingestellte Temperatur zu erhöhen/verringern. Wenn Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten, können Sie zwischen Celsius „°C“ und Fahrenheit „°F“ wechseln.
SHORT CUT TIMER ON „TIMER-ON“-Taste Diese Taste dient dazu, dass Gerät zu einer bestimmten Zeit einzuschalten. Jeder Druck auf diese Taste erhöht die Startzeit mit 30 min. Es kann bis zu 24 Stunden Zeitverzögerung eingestellt werden. Um die automatische Einschaltung zu annullieren halten Sie die Taste gedrückt, bis dass auf dem Display 0.0 erscheint. Achtung: Durch Drücken der EIN-AUS-Taste auf der Fernbedienung werden alle Timereinstellungen gelöscht.
Wichtig: Diese Zeit gilt ab dem Zeitpunkt, an dem Sie die Einstellung programmieren. Beispiel: Es ist jetzt 13:00. Sie möchten das Gerät von 16:30 bis 19:00 betrieben. Stellen Sie die Funktion TIMER ON auf 3,5 Stunden ein und TIMER OFF auf 5,0 Stunden. SLEEP DE „SLEEP“-Taste Diese Einstellung können Sie wählen, wenn Sie schlafen gehen. Sie hält eine konstante Temperatur und spart somit Energie. Diese Einstellung bei den Funktionen „COOL“, „HEAT“ und „AUTO“ dazu gewählt werden.
· · · · Nachdem das Wasser vollständig abgelaufen ist, drehen Sie bitte wieder den Verschluss auf die Drainage-Öffnung. Nun können Sie das Gerät wieder anschalten. Achten Sie darauf, dass die Meldung „P1“ nicht mehr auf dem Display steht. Falls die Meldung nicht verschwunden ist, können Sie das Gerät einige Male an- und ausschalten. Sollte die Meldung dann noch stets auf dem Display erscheinen, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler.
MÖGLICHE PROBLEME UND PROBLEMLÖSUNGEN DE Das Gerät springt nicht an, wenn man auf den ON/OFF-Taste drückt · Auf dem Display steht „P1“. Entfernen Sie das Wasser aus dem Gerät. · Die Zimmertemperatur ist niedriger als die Temperatur, die Sie eingestellt haben. Ändern Sie entsprechend die Temperatureinstellung am Gerät. Das Zimmer kühlt nicht entsprechend ab · Fenster und Türen sind nicht geschlossen. Sorgen Sie dafür, dass Fenster und Türen geschlossen werden.
WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you. +32 14 21 71 91 info@linea2000.be This appliance has a two year warranty period.
EN SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: · Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. · Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time. Make sure children cannot play with the packaging materials.
· · · · · · · · · · · · Never hit or shake the unit, to prevent damage. Never cover the air inlet or air outlet, to prevent overheating the unit. Never splash water on the unit, or place the unit near water, to prevent electrocution. Never place another appliance on the same electrical circuit as the air conditioning. Never handle the plug with wet hands. Never put any foreign objects in the openings of the air conditioning. Never use an extension cord. Never let children play near the unit.
· · · · If the appliance is installed, operated or stored in a nonventilated area, the room must be designed to prevent the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition. The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure.
PARTS 15. 16. 17. 18. 1 Control panel Air outlet 2 Wheels Infrared receiver Handle Permanent drainage Air outlet Plug storage Cord storage Bottom drain Air inlet + air filters Drain hose 3 Air outlet hose Window connection kit · a. Window adaptor · b. Connecting hose/window adapter · c. Window seal · d. Adapter plug · e. L-iron with screws Wall connection kit · a. Connecting hose/ Wall adaptor · b. Wall adaptor · c.
INSTALLATION INSTALLATION · · · · EN · · · · · This unit is designed to operate in an ambient temperature between 17°C and 35°C. The unit will not operate correctly in a room with a lower or higher temperature. Place the air conditioning on a solid and stable floor, this way you will prevent excessive noise and vibrations. Make sure that the floor is strong enough to support the weight of the appliance. The appliance has small wheels for easy moving.
INSTALLATION WALL KIT 1. The air outlet hose must be used in the “cool” or “auto” mode. During the “fan” or “dry” mode, you don’t need to attach the air outlet hose. 2. 3. 4. 5. Make an opening in the wall the size of the wall adapter (125 mm). Insert the wall adapter into the opening and attach it to the wall using the 4 supplied plugs and screws. Place the hose/appliance connector on one side of the air outlet hose and the hose/wall adapter connector on the other 2. side of the hose.
3. FAN touch With this touch you can select the fan speed. The related indication light will turn on. There are four settings: · low · medium · high · auto The indicator light will not illuminate in auto mode. 4.”+” and “-” touch Use these touches to select the temperature or to adjust the timer. When pressing both buttons at the same time you can switch between “C°” or “F°”. EN 5. MODE- touch With this touch you can select the desired function.
Press the ”+” and “-” buttons to select the time. The max time selection is 24 hours. After finishing the selection, the time will start to countdown on the display until “auto on” or “auto off”, depending on the selection you made. You can cancel the timer function at any time by pressing the “on/off” touch. When the error code E1 or E2 is displayed, the timer selection will be cancelled. 7. SWING touch To adjust the air direction. 8. LED display Will show het temperature and timer selections.
Remote Remote Remote LED Screen LED LED Scree Scr Ind Remote LED Screen Indicators ARROW BUTTONS These buttons must be used for setting the temperature. If you hold the button down for 3 seconds, you Transmission Transmiss Transm Indic can switch between Celsius ‘°C’ and Fahrenheit ‘°F’.
These settings can include: the user setting (MODE), set temperature, ventilation speed (FAN) and possibly also the SLEEP setting. The moment you press the SHORTCUT button, the apparatus will work at the previously determined settings. If you push the shortcut button, the first time after you’ve connected the appliance, the system will be automatically in auto-function. This means 26° and the fan-speed is auto.
SLEEP SLEEP BUTTON This setting can be used during the night. It will keep a comfortable sleeping temperature and will save energy. This function can be selected with the “cool” and “auto” setting. The symbol appears on the display Cancel this setting by pressing the “on/off”, fan, sleep or mode button. When pressing the “sleep” button, the selected temperature will be elevated with 1 °C after 30 min. After another 30 min the temperature will increase with another 1°C.
CLEANING Always remove the plug from the socket before cleaning the unit. Never use any chemical or abrasive products to clean the unit. Never clean the unit with water or any other liquid, this can cause electrocution. When the power cord is damaged it must be repaired or replaced by the after sales surface of the manufacturer or by a qualified person. Air filters · The unit contains 3 air filters. Clean the air filters at least every 2 weeks.
ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra.
· · · · · · · ES · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Desenchufe este aparato cuando no se esté utilizando, antes de ensamblar o desensamblar cualquier parte y antes de limpiarlo. Gire todos los botones a la posición “apagada” y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Nunca tire del cable para retirar el enchufe de la toma de corriente. No deje un aparato en funcionamiento sin supervisión.
· · · No retire ninguna parte sólida del aire acondicionado. No utilice el aparato si no funciona correctamente, si se ha caído o si está dañado. Nunca utilice el enchufe para encender o apagar el aparato. No utilice el aparato cerca de sustancias altamente inflamables como alcohol, insecticidas, petróleo, etc. Las reparaciones, la detección de fugas y las actividades en la instalación deben ser realizadas por personal cualificado que disponga de los certificados correspondientes.
COMPONENTES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ES 15. 16. 17. 18. 1 Panel de control Salida de aire 2 Ruedas Receptor de infrarrojos Asa Drenaje permanente Salida de aire Compartimento para guardar el enchufe Compartimento para guardar el cable Drenaje inferior Entrada de aire + filtros de aire Manguera de drenaje 3 Manguera de salida de aire Fijación de ventana · a. Adaptador de ventana · b. Conector de manguera/adaptador de ventana · c. Sellos para ventanas · d. Tope de adaptador · e.
INSTALACIÓN INSTALACIÓN · · · · · · · · ES · Esta unidad está diseñada para funcionar a una temperatura ambiente de entre 17°C y 35°C. En un espacio con una temperatura más baja o más alta, la unidad no funcionará correctamente. Coloque el aire acondicionado sobre una superficie sólida y estable para reducir 30c m al mínimo el ruido y las vibraciones. Asegúrese también de que la superficie sea lo cm 30 suficientemente fuerte para soportar el peso del aparato.
4. 5. 5. Bloquee el adaptador de ventana en la longitud deseada utilizando el tope del adaptador de ventana suministrado. Si lo desea, puede fijar la ventana con la barra en L y 2 tornillos. Fije el conector al adaptador de ventana. INSTALACIÓN DE LA SALIDA DE PARED 1. La manguera de salida de aire se debe utilizar durante los ajustes “cool” o “auto”. Durante los ajustes “fan” y “dry” no necesitará la manguera de salida de aire. 1. 2. ES 3. 4. 5.
Si selecciona este ajuste, la temperatura establecida aumentará en 1 °C en 30 minutos. Después de que pasen otros 30 minutos, la temperatura volverá a aumentar en 1 °C. Esta temperatura se mantendrá durante las siguientes 7 horas. Pasado este tiempo, la temperatura volverá a la temperatura establecida originalmente y el ajuste “sleep” se desactiva. NOTA: esta configuración no se puede seleccionar para los ajustes “fan” y “dry”. 3. Botón FAN Con este botón puede ajustar la velocidad de ventilación.
Ajuste FAN Con esta función utiliza el aparato como ventilador. Pulse el botón “mode” hasta que se encienda la lámpara indicadora “fan”. Pulse el botón “fan” para establecer la velocidad de ventilación. La temperatura no se puede modificar. Para esta función no es necesario colocar la manguera de salida de aire. 6. Botón TIMER Con este botón puede ajustar el momento en el cual el aparato se debe encender o apagar. Cuando el aparato esté encendido, pulse el botón “timer”. Se ilumina el indicador “timer off”.
Pilas · El mando a distancia funciona con 2 pilas AAA. · Retire la tapa que se encuentra en la parte posterior del mando a distancia. Inserte las pilas siguiendo las indicaciones + y - del mando a distancia. Cierre el compartimento de las pilas con la tapa. · NOTA: cuando cambie las pilas se borrarán todos los ajustes. Al insertar pilas nuevas deberá reprogramar el mando a distancia. Botones de función Botón ON/OFF Para encender y apagar el aparato. El símbolo ON/OFF aparece en la pantalla.
FAN SPEED FAN FAN display SPEED SPEED display display FAN SPEED display N Displays Displays selected Displays selected FAN selected SPEED: FAN FAN SPEED: SPEED: FAN Displays selected FAN S HIGH, HIGH, HIGH, MED, MED, MED, BOTÓN FAN or or or LOW , LOW med , LOW high . HIGH, Con este botón se ajusta la velocidad de ventilación: auto, low Temp LOW This display ThisThis isdisplay blank display when isorblank is blank when when Displa BOTÓN SHORTCUT This display is blank whe set to AUTO set set to speed.
Timer on + Timer off También puede activar ambas funciones al mismo tiempo. Esto le permite determinar cuándo se enciende el aparato, pero también cuándo se apaga. Atención: esta hora siempre es a partir de la hora a la cual se programa el ajuste. Por ejemplo: ahora son las 13:00 horas. Quiere que el aparato funcione de 16:30 a 18:00 horas. Configure la función TIMER ON a 3,5 horas y TIMER OFF a 5,0 horas. SLEEP BOTÓN SLEEP Este ajuste se puede seleccionar cuando se va a dormir.
· · · Una vez que se haya drenado todo el agua, vuelva a colocar el sello en la abertura de drenaje. Ahora puede reiniciar el aparato. Asegúrese de que el código “P1” desaparece de la pantalla. Si el código no desaparece inmediatamente, puede intentar apagar y encender el aparato varias veces. Si el código se repite constantemente debe ponerse en contacto con el departamento de servicio técnico. NOTA: antes de volver a encender el aparato siempre debe volver a instalar el sello de drenaje.
El espacio no se enfría lo suficiente. · Las ventanas y puertas no están cerradas. Asegúrese de que todas las ventanas y puertas están cerradas. · Hay aparatos que producen calor en la habitación. Si es posible, retire las fuentes de calor. · La manguera de salida de aire no está conectada ni bloqueada. Conecte la manguera y asegúrese de que funciona correctamente. · La temperatura establecida es demasiado alta. Ajuste la temperatura establecida. El aparato hace demasiado ruido o vibra.
GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio.
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Rimuovere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in uso, prima di montare o rimuovere parti e prima di pulire l’apparecchio. Ruotare tutti i pulsanti in posizione spenta e staccare la spina dalla presa stessa. Non tirare mai il cavo per estrarre la spina dalla presa. Non lasciare incustodito un apparecchio in funzione.
· · IT · Non utilizzare mai la spina per accendere o spegnere l’apparecchio. Non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità di sostanze leggermente infiammabili, come alcol, insetticidi, petrolio ecc. Riparazioni, individuazioni di perdite e interventi all’installazione devono essere eseguiti da persone qualificate dotate delle certificazioni rilevanti. Informazioni specifiche relative agli apparati con gas refrigerante R290 · Leggere attentamente tutte le avvertenze.
COMPONENTI 15. 16. 17. 18. 1 Pannello di controllo Uscita dell’aria 2 Ruote Ricevitore infrarossi Manico Drenaggio permanente Uscita dell’aria Alloggiamento spina Alloggiamento cavo Drenaggio inferiore Ingresso dell’aria + filtri dell’aria Tubo di drenaggio 3 Tubo di uscita dell’aria Accessorio per fissaggio a finestra · a. Adattatore per finestra · b. Attacco tubo/adattatore per finestra · c. Guarnizioni per finestra · d. Chiusura adattatore · e.
INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE · · · · · · · · · Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 17°C e 35°C. L’apparecchio non funzionerà correttamente in un ambiente con temperatura inferiore o superiore. Posizionare il condizionatore d’aria su una superficie solida e stabile per ridurre 30c m al minimo il rumore e le vibrazioni. Assicurarsi inoltre che la superficie sia cm 30 abbastanza resistente per sostenere il peso dell’apparecchio.
4. 5. Se lo si desidera è possibile fissare la finestra con la staffa angolare e due viti. Fissare l’attacco all’adattatore per finestra. INSTALLAZIONE DELL’USCITA A MURO 5. 1. Il tubo di uscita dell’aria deve essere applicato durante le modalità “cool” o “auto”. Per le modalità “fan” e “dry” il tubo di uscita dell’aria non occorre. 1. 2. 3. 4. 5. Creare un’apertura nel muro delle dimensioni dell’adattatore per muro (125 mm).
NOTA: questa opzione non può essere selezionata con le modalità “fan” e “dry”. 3. Tasto FAN Questo tasto consente di regolare la velocità di ventilazione. Si accenderà il relativo indicatore luminoso sul pannello di controllo. Sono disponibili quattro impostazioni di velocità: bassa · · media · alta · automatica Con l’impostazione di velocità automatica non si accende nessun indicatore luminoso. 4. Tasti “+” e “-” Per regolare le impostazioni di temperatura o del timer.
6. Tasto TIMER Questo tasto consente di impostare un orario di accensione e spegnimento dell’apparecchio. Mentre l’apparecchio è in funzione, premere il tasto “timer”. Si accende l’indicatore luminoso “timer off”. Ciò indica che lo spegnimento automatico è attivo. Premere nuovamente il tasto “timer”. Si accende l’indicatore luminoso “timer on”. Ciò indica che la funzionalità di accensione automatica è attiva. Tenere premuti i tasti “+” e ”-” per regolare il tempo.
Remote Remote Remote LED Screen LED LED Scree Scre Indi Tasti funzione Remote LED Screen Indicators TASTO – ON/OFF Per accendere e spegnere l’apparecchio. Sul display compare il simbolo ON/OFF Transmission Transmissio Transmis Indica Lights upLights when Lights up remo wh up signal to signal unitsignal to uni to Transmission Indicator TASTI FRECCIA Lights up when remote sends impostata.
Le impostazioni possono essere: la modalità d’uso (MODE), la temperatura impostata, la velocità di ventilazione (FAN) ed eventualmente la modalità SLEEP. Quando si preme il tasto SHORTCUT, l’apparecchio funzionerà con le impostazioni selezionate. Se si preme il tasto SHORTCUT la prima volta dopo che è stato messo in funzione l’apparecchio, questo funzionerà nella modalità AUTO: a una temperatura di 26° e con la velocità di ventilazione automatica.
SLEEP Tasto SLEEP È possibile selezionare questa funzionalità quando si va a dormire. Mantiene una temperatura confortevole e consente di risparmiare energia. Questa funzionalità può essere selezionata nelle modalità “cool” e “auto”. Sul display compare il simbolo . Questa funzionalità può essere annullata premendo i tasti “on/off”, “fan”, “sleep” o “mode”. Se si esegue questa impostazione, la temperatura impostata salirà di 1°C entro 30 minuti. Dopo altri 30 minuti, la temperatura salirà ancora di 1°C.
· · · Una volta rimossa tutta l’acqua, richiudere l’apertura di drenaggio. A questo punto è possibile riaccendere l’apparecchio. Accertarsi che il codice “P1” sul display scompaia. Se il codice non scopare immediatamente, provare a spegnere e riaccendere più volte l’apparecchio. Se il codice continua ad essere visualizzato, rivolgersi al servizio di assistenza. NOTA: applicare sempre la chiusura di drenaggio prima di riaccendere l’apparecchio.
L’ambiente non si raffredda sufficientemente. · Porte e finestre non sono chiuse. Accertarsi che tutte le porte e le finestre siano chiuse. · Nell’ambiente sono presenti apparecchi che producono calore. Se possibile, eliminare le fonti di calore. · Il tubo di uscita dell’aria non è collegato o è bloccato. Collegare il tubo e accertarsi che funzioni correttamente. · La temperatura impostata è troppo alta. Regolare la temperatura impostata. L’apparecchio fa troppo rumore o provoca vibrazioni.
ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. 1. Trvání záruky: 2 roky 2. Záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití 3.
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · CZ · · · · · · · · · · · smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let a při tom být pod dohledem. Přístroj a jeho el.
· Spotřebič obsahuje fluorované skleníkové plyny zahrnuté v Kjotském protokolu. Varování (lze použít pouze s chladivem R290/R32 · Proces odmrazování nebo čištění neurychlujte použitím prostředků, které k tomu nejsou určeny výrobcem. · Spotřebič musí být skladován v místnosti, ve které nejsou nepřetržité zdroje zážehu/vznícení (např. otevřený oheň, spuštěný plynový spotřebič nebo spuštěný elektrický ohřívač). · Nepropichujte ani nezapalujte. · Berte na vědomí, že chladivo nemusí mít žádný zápach.
ČÁSTI Ovládací panel 1 Výfuk vzduchu 2 Kola Infračervený přijímač Rukojeť Permanentní odvod kondenzátu Výfuk vzduchu zástrčka Skladování kabel Skladování Sání vzduchu Výfuk vzduchu + Vzduchové filtry Hadice na odtok kondenzátu Hadice pro odvod vzduchu 3 Sada pro umístění do okna · a. Okenní adaptér · b. Propojovací hadice / okenní · c. Těsnění do okna · d. Zásuvka · e. Železné „L“ vzpěry 15. Sada pro montáž na zeď · a. Propojovací hadice / Adaptér pro montáž na zeď · b. Adaptér pro montáž na zeď · c.
INSTALACE INSTALACE · · · · · · · · Klimatizace je navržena pro provoz při okolní teplotě mezi 17° C a 35° C. Pokud nebude okolní teplota ve zmíněném rozmezí, tak klimatizace nebude pracovat správně. Umístěte přístroj na stabilní a rovnou plochu. Tak předejdete obtěžujícím zvukům a vibracím. Ujistěte se, že podlaha pod přístrojem je dostatečně pevná, aby přístroj unesla. Přístroj má malá kolečka pro snazší manipulaci. Přesouvejte přístroj pouze po rovné a hladké ploše.
INSTALACE DO ZDI 1. Hadici pro odvod teplého vzduchu musíte používat vždy, když nastavíte funkci „cool“, nebo „auto“. Během používání funkcí „fan“ a „dry“, nemusíte. 1. 2. 3. 4. 5. Ve zdi si vytvořte příslušný otvor pro adaptér (125 mm). Adaptér vsuňte do otvoru a přichyťte pomocí 4 dodaných šroubků. Na jeden konec odvodní hadice přimontujte přípojku k přístroji a na druhý konec nainstalujte přípojku (adaptér) do zdi. Konektory stačí na hadici zatlačit a tím je tam zafixovat.
3. Tlačítko FAN Tlačítko pro výběr rychlosti ventilátoru. Na ovládacím panelu se rozsvítí příslušná dioda. Na přístroji lze nastavit 4 různé režimy Low – nízký výkon · · Medium – střední · High – vysoký výkon · Auto – při této volbě nebude svítit kontrolka 4. Tlačítko „+“ „-“ Pro nastavení teploty. Tlačítka slouží pro nastavování tepoty, nebo času. Současným stiskem obou tlačítko najednou, můžete měnit mezi stupni teploty „C“ a „F“. 5. Tlačítko MODE Tímto tlačítkem můžete vybírat různé funkce klimatizace.
– rozsvítí se kontrolka „timer on“. Požadovaný čas nastavíte pomocí tlačítek “+” nebo “-”. Maximálně můžete nastavit 24 hodin. Po nastavení času, začne přístroj čas odpočítávat a po skončení odpočítávání aktivuje zvolenou funkci (automatické zapnutí, či vypnutí přístroje). Pokud se na displeji ukáže chybové hlášení E1, nebo E2, časovač se automaticky zruší. 7. Tlačítko SWING nastavení průtoku vzduchu 8. LED displej Ukazuje nastavenou teplotu a čas.
Transmiss Tr Lights upLig w signal to sig un Transmission Indicator Lights up when remote sends TLAČÍTKO PRO VÝBĚR FUNKCE ON signal to unitcool – fan – dry – auto. POZOR: Na dálkové ovladači je i tlačítko Stiskem můžete vybírat mezi funkcemi: MODE display MODE MODE display display Ap TOPENÍ. Tato klimatizace však funkci topení nemá, proto když tlačítko stisknete, tak přístroj nebude Displays Displays theDisplays current thethe curre c ON/OFF display and fungovat.
TIMER ON TLAČÍTKO „TIMER ON“ Připojte přístroj do elektrické sítě. Stiskněte tlačítko „timer on“. Na displeji se ukáže poslední nastavení této funkce. Stiskněte znovu tlačítko, abyste mohli nastavit nový čas pro odložený start. Každým dalším stiskem tlačítka se odložený start prodlouží. Maximální odložení je 24 hodin. Po nastavení času trvá asi 2 sekundy, než se znovu objeví na displeji teplota. Upozornění: stiskem tlačítka ON/OFF na dálkovém ovladači přerušíte nastavení časovače.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ODVODNĚNÍ Trvalý odtok Během funkce “odvlhčování“ můžete použít trvalé odvodnění. (FUNKCE „DRY“) 1. Odstraňte zátku vyústění trvalého odtoku. 2. Připojte vypouštěcí hadici na místo pro stálý odtok kondenzátu a druhý konec odveďte do odpadu v místnosti. Ujistěte se, že voda je bezpečně odváděna a nic jí nestojí v cestě. Odtok: kód P1 Pokud nepoužíváte trvalý odtok, nerecyklovaná kondenzovaná voda bude uchovávána v nádržce na vodu. Ujistěte se, že jsou oba odtokové otvory uzavřeny.
Tělo klimatizace Pro vyčištění vnější části přístroje používejte vlhký měkký hadřík s trochou jemného čistícího prostředku. Ujistěte se, že je přístroj důkladně vysušen. Skladování Před skladováním přístroje na delší dobu, prosím postupujte podle následujících kroků: · Vypusťte veškerou vodu ze spotřebiče. · Potom na půl dne zapněte přístroj ve funkci “foukání“. Ujistěte se, že je přístroj umístěn ve vyhřívaném prostoru. To přístroj kompletně vysuší a předejte utváření plísní.
OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
ZÁRUKA Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka. 1. Trvanie záruky: 2 roky 2. Záruka sa nevzťahuje a) na mechanické poškodenie b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie 3.
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 16 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod neustálym dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvom. Deti si s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
· · Všetky opravy, úpravy, kontrola tesnosti a prípadných porúch musí sa vykonávať ľan odborným certifikovaným servisom. Spotrebič obsahuje fluórované skleníkové plyny zahrnuté v Kjótskom protokole. Varovanie (možno použiť len s chladivom R290 / R32) · Proces odmrazovanie alebo čistenie neurýchľujte použitím prostriedkov, ktoré na to nie sú určené výrobcom. · Spotrebič musí byť skladovaný v miestnosti, v ktorej nie sú nepretržité zdroje zážihu vznietenia (napr.
ČASTI 1 Ovládací panel Výfuk vzduchu 2 Kolesá Infračervený prijímač Rukoväť Permanentný odvod kondenzátu Výfuk vzduchu Zástrčka - skladovanie Kábel - skladovanie Sanie vzduchu Výfuk vzduchu + Vzduchové filtre Hadica na odtok kondenzátu 3 Hadica pre odvod vzduchu Súprava pre umiestnenie do okna · a. Okenné adaptér · b. Prepojovacia hadica / okenný · c. Tesnenie do okna · d. Zásuvka · e. Železné “L” vzpery 15. Súprava pre montáž na stenu · a. Prepojovacia hadica / Adaptér pre montáž na stenu · b.
INŠTALÁCIA INŠTALÁCIA · · · · · · · · Klimatizácia je navrhnutá pre prevádzku pri teplote medzi 17 °C a 35 °C. Ak nebude okolitá teplota v spomínanom rozmedzí, tak klimatizácia nebude pracovať správne. Umiestnite prístroj na stabilný a rovnú plochu. Tak predídete obťažujúcim zvuko 30c a vibráciám. Uistite sa, že podlaha pod prístrojom je dostatočne pevná, aby m cm 30 prístroj uniesla. Prístroj má malé kolieska pre ľahšiu manipuláciu. presúvajte prístroj len po rovnej a hladkej ploche.
INŠTALÁCIA DO ZDI 1. Hadicu pre odvod teplého vzduchu musíte používať vždy, keď nastavíte funkciu “cool”, alebo “auto”. Počas používania funkcií “fan“ a “dry”, nemusíte. 1. 2. 3. 4. 5. V stene si vytvorte príslušný otvor pre adaptér (125 mm). Adaptér vsuňte do otvoru a prichyťte pomocou 4 dodaných skrutiek. Na jeden koniec odvodné hadice primontujte prípojku k prístrojmi a na druhý koniec nainštalujte prípojku (adaptér) do múru. Konektory stačí na hadicu zatlačiť a tým je tam zafixovať.
3. Tlačidlo FAN Tlačidlo pre výber rýchlosti ventilátora. Na ovládacom paneli sa rozsvieti príslušná dióda. Na prístroji je možné nastaviť 4 rôzne režimy Low - nízky výkon · · Medium - stredná · High - vysoký výkon · Auto - pri tejto voľbe nebude svietiť kontrolka 4. Tlačidlo “+” “-” Pre nastavenie teploty. Tlačidlá slúžia pre nastavovanie tepoty, alebo času. Súčasným stlačením oboch šípok naraz, môžete meniť medzi stupňami teploty “C” a “F”. 5.
- rozsvieti sa kontrolka “timer on”. Požadovaný čas nastavíte pomocou tlačidiel “+” alebo “-”. Maximálne môžete nastaviť 24 hodín. Po nastavení času, začne prístroj čas odpočítavať a po skončení odpočítavania aktivuje zvolenú funkciu (automatické zapnutie, či vypnutie prístroja). Ak sa na displeji ukáže chybové hlásenie E1, alebo E2, časovač sa automaticky zruší. 7. tlačítkom SWING Nastavenie prietoku vzduchu 8. LED displej Ukazuje nastavenú teplotu a čas.
Transmiss T Lights upLw signal to si u Transmission Indicator up when remote sends TLAČIDLO PRE VÝBERLights FUNKCIE ON to unit cool - fan - dry - auto. POZOR: Na diaľkové ovládači je aj Stlačením môžete vyberať signal medzi funkciami: MODE display MODE MODE display displa Ap tlačidlo KÚRENIE. Táto klimatizácia však funkciu kúrenie nemá, preto keď tlačidlo stlačíte, tak prístroj Displays Displays theDisplays current thethe curr ON/OFF display anc nebude MODE fungovať.
1 TIMER ON TLAČIDLO “TIMER ON” Pripojte prístroj do elektrickej siete. Stlačte tlačidlo “timer on”. Na displeji sa ukáže posledné nastavenie tejto funkcie. Znova stlačte tlačidlo, aby ste mohli nastaviť nový čas pre zapnutie prístroja. Každým ďalším stlačením tlačidla sa odložený čas predĺži. Maximálna odloženie je na 24 hodín. Po nastavení času trvá asi 2 sekundy, než sa znovu objaví na displeji teplota. Upozornenie: stlačením tlačidla ON / OFF na diaľkovom ovládači prerušíte nastavenie časovača.
ČISTENIE A ÚDRŽBA ODVODNENIE Trvalý odtok Počas funkcie “odvlhčovanie” môžete použiť trvalé odvodnenie. (FUNKCIA “DRY”) 1. Odstráňte zátku vyústenie trvalého odtoku. 2. Pripojte vypúšťaciu hadicu na miesto pre stály odtok kondenzátu a druhý koniec odveďte do odpadu v miestnosti. Uistite sa, že voda je bezpečne odvádzaná a nič jej nestojí v ceste. Odtok: kód P1 Ak nepoužívate trvalý odtok, nerecyklovaný kondenzovaná voda bude uchovávaná v nádržke na vodu. Uistite sa, že sú obaja odtokové otvory uzavreté.
· · Filtre umývajte vlažnou vodou so saponátom. Následne ho opláchnite a nechajte úplne vyschnúť. Akonáhle sú filtre čisté a suché, tak ich môžete znova vložiť do prístroja. Telo klimatizácia Pre vyčistenie vonkajšej časti prístroja používajte vlhkú mäkkú handričku s trochou jemného čistiaceho prostriedku. Uistite sa, že je prístroj dôkladne vysušený. Skladovanie Pred skladovaním prístroja na dlhšiu dobu, prosím postupujte podľa nasledujúcich krokov: · Vypustite všetku vodu zo spotrebiča.
OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov. Viac informácií o možnostiach likvidácie nebezpečného odpadu obdržíte na obecných alebo mestských úradoch, zberných dvoroch alebo v predajni, kde ste prístroj zakúpili.
SK 111 www.domo-elektro.
Webshop BESTEL COMMANDEZ BESTELLEN SIE ORDER de originele Domo-accessoires en -onderdelen online via: d’authentiques accessoires et pièces Domo en ligne sur: die Domo Original-Zubehör und -Ersatzteile online über: the original Domo accessories and parts online at: webshop.domo-elektro.