HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET KOFFIEZET MET KOFFIEMOLEN CAFÉTIERE AVEC MOULIN A CAFÉ KAFFEEMASCHINE MIT KAFFEEMÜHLE COFFEE MAKER WITH GRINDER KÁVOVAR S VESTAVĚNÝM MLÝNKEM DO421K PRODUCT OF
DO421K GARANTIEVOORWAARDEN Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd worden.
DO421K Záruka Na tento spotřebič poskytujeme záruku po dobu 2 let na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní vady nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení potvrzeného záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený, ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Záruka se nevztahuje na mechanické poškození spotřebiče, protržení sáčku u vysavače, nesprávné používání v rozporu s návodem k použití nebo běžné opotřebování dílů.
DO421K RECYCLAGE INFORMATIE Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
DO421K INFORMACE O RECYKLACI ODPADU Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
DO421K Gefeliciteerd met de aankoop van uw DOMO koffiezet met koffiemolen. De DOMO koffiezet brengt u de ultieme koffie-ervaring. De koffiebonen worden gemalen in de koffiemolen net voor het doorloopproces, versere koffie is ondenkbaar. BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL 1. Deksel koffiemolen 2. Koffiemolen 3. Aanduiding voor de fijnheid van de gemalen koffie 4. Deksel watertank 5. Knop om het filtercompartiment te openen 6. Bedieningspaneel 7. Kan met deksel 8. Warmhoudplaat 9. Druppelstop 10.
DO421K Gevaar voor kinderen : Wees uiterst voorzichtig wanneer u het toestel gebruikt in de buurt van kinderen. Laat het toestel nooit onbewaakt achter. Het toestel mag niet bediend worden door mensen met een fysieke, sensoriële of mentale beperkingen of mensen met te weinig ervaring. Laat het toestel ook niet gebruiken door kinderen. Tenzij er toezicht aanwezig is en duidelijk uitgelegd is hoe het toestel werkt door een persoon, die instaat voor hun veiligheid. Laat kinderen nooit met het toestel spelen.
DO421K Waarschuwing voor brandwonden en brand : Laat het toestel nooit achter zonder toezicht wanneer het in werking is. Gebruik het toestel nooit wanneer het zichtbare schade vertoont of wanneer het lekt. Gebruik het toestel niet in de buurt van een warme oven, microgolfoven of andere warmtebron. Plaats het ook nooit in een oven, microgolfoven of gelijkaardig toestel. Vermijd elk contact met de warme stoom tijdens het brouw proces, tijdens het vullen of wanneer het deksel van de koffiezet open staat.
DO421K Opgelet : zorg er voor dat het toestel niet beschadigd is. Wanneer onderdelen van het toestel beschadigd zijn, mag u het toestel niet gebruiken. Neem contact op met de dienst na verkoop van de fabrikant of een gekwalificeerd elektricien. Maak het toestel schoon met een vochtige doek en droog het af met een zachte doek. Maak de glazen kan schoon met warm water en zachte detergent of was ze in de vaatwasmachine.
DO421K INSTELLING VAN DE STANDAARD KOFFIESTERKTE Druk op de knop “2-10” om de gewenste hoeveelheid gemalen koffie in te stellen. Mogelijke instellingen : 2, 4, 6, 8 of 10. Nota : de ingestelde hoeveelheid gemalen koffie blijft opgeslagen in het geheugen, tot u een nieuwe hoeveelheid instelt of tot de stekker langer dan 1 min uit het stopcontact verwijderd wordt. FIJNE INSTELLING VAN DE KOFFIESTERKTE Druk op de knop “ “, om de gewenste koffiesterkte nog te verfijnen.
DO421K Sluit de filterhouder. Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat. Doe al de gewenste instellingen op uw koffiezet. Druk op de aan/uit schakelaar op de koffiemolen te activeren – het indicatielampje zal oplichten. De vers gemalen koffie, zal in de filter terecht komen en de koffie zal gezet worden, volgens de instellingen die u gedaan hebt. Nota : wanneer het brouwproces voltooid is, zal het “tas” symbool op de display beginnen knipperen.
DO421K ingestelde tijd bereikt wordt, schakelt het toestel automatisch in. HET BROUWPROCES STOP ZETTEN Om het brouwproces te stoppen drukt u op de “on/off” knop. ONDERHOUD EN REINIGING Waarschuwing : gevaar op verbranding. Voor u het toestel reinigt, verwijder eerst de stekker uit het stopcontact en laat het toestel volledig afkoelen. Gevaar : gevaar voor elektrocutie. Dompel het toestel nooit onder in water of een andere vloeistof. Opgelet : gevaar op schade.
DO421K ONTKALKEN Tips : Ontkalk de koffiezet wanneer u merkt dat het brouwproces langer duurt dan normaal. Of afhankelijk van de waterhardheid minstens om de 6 weken. Gebruik een ontkalker met citroenzuur of azijnoplossing (ongeveer 5% zuur). Wij raden aan om een milieuvriendelijke ontkalker te gebruiken en alleen volgens de aanwijzingen in de handleiding te ontkalken. Vul de watertank van de koffiezet met de antikalk mengeling.
DO421K Félicitations pour l’achat de votre cafetière électrique DOMO équipée d’un moulin à café. La cafetière électrique DOMO vous offre une expérience du café exceptionnelle. Les grains de café sont moulus dans le moulin juste avant que le café se mette à couler - on ne peut imaginer café plus frais. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Couvercle du moulin à café 2. Moulin à café 3. Indication pour la finesse du café moulu 4. Couvercle du réservoir d’eau 5. Bouton pour ouvrir le compartiment à filtre 6.
DO421K vous y reporter ultérieurement. Risque pour les enfants : Soyez particulièrement vigilants quand vous utilisez l’appareil à proximité d’enfants. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance L’appareil ne peut pas être utilisé par des personnes ayant une capacité physique, sensorielle ou mentale limitée, ainsi que par des personnes inexpérimentées. Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
DO421K N’utilisez jamais le cordon électrique pour tirer l’appareil. Avertissement concernant les brûlures et le risque d’incendie : Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il fonctionne. N’utilisez jamais l’appareil quand des dommages sont visibles ou quand l’appareil fuit. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un four chaud, d’un four à micro-ondes ou d’une autre source de chaleur. Ne le placez pas non plus dans un four, un four à microondes ou un appareil de ce type.
DO421K une utilisation incorrecte de l’appareil. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Assurez-vous de bien avoir retiré tous les emballages, y compris les étiquettes et films protecteurs, avant de vous servir de l’appareil. Vérifiez que vous possédez tous les éléments en vous servant de la liste de la notice. Suspendez toujours la plaque type et les avertissements sur l’appareil. Attention : assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé.
DO421K REGLAGE DE L’HEURE enfoncez la fiche dans la prise. Le texte sur l’écran commencera de clignoter. Utilisez la touche « H » pour régler l’heure, utilisez la touche « M » pour régler les minutes. Note : le compte des heures commence toujours par « 0 », le compte des minutes commence toujours par « 00 ». REGLAGE DE LA FORCE DU CAFE PAR DEFAUT Appuyez sur le bouton “2-10” pour régler la quantité souhaitée de café moulu. Réglages possibles : 2, 4, 6, 8 ou 10.
DO421K CAFETIERE ELECTRIQUE A GRAINS ATTENTION : Retirez d’abord toujours la verseuse de l’appareil. Si vous ne le faites pas, il y a un risque que pendant l’ouverture du filtre, la verseuse tombe de l’appareil. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez-le avec la quantité d’eau souhaitée. Tenez bien compte du maximum de remplissage d’eau indiqué, ne remplissez pas le réservoir d’eau plus que le maximum (=10) indiqué. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
DO421K Appuyer sur la touche “auto/prog” et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la lampe commence à clignoter. A l’aide des boutons « H » et « M » vous pouvez régler l’heure souhaitée pour le début de la préparation. Si votre café est préparé à base de café fraîchement moulu, sélectionnez d’abord le force du café par défaut et le réglage affiné de la force du café. Si votre café est préparé à base de café déjà moulu, appuyez sur le bouton « brew ».
DO421K fonctionne que si l’appareil est en continu raccordé à une prise électrique. Remplacement : Retirez le nouveau filtre à carbone actif de son emballage et rincez-le abondamment sous l’eau. Retirez le porte-filtre du réservoir d’eau et ouvrez le couvercle du porte-filtre. Retirez l’ancien filtre à carbone. Mettez le nouveau filtre en place dans la petite ouverture dans le porte-filtre. Appuyez sur le bouton « filter » pour régler la fonction de rappel de changement du filtre.
DO421K Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer DOMO Kaffeemaschine mit Kaffeemühle. Mit der DOMO Kaffeemaschine erleben Sie puren Kaffeegenuss. Die Kaffeebohnen werden kurz vor dem Aufbrühen in der Kaffeemühle gemahlen. BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Deckel Kaffeemühle 2. Kaffeemühle 3. Anzeige der Feinheit des gemahlenen Kaffees 4. Deckel Wassertank 5. Knopf zum Öffnen des Filterbehälters 6. Bedientafel 7. Kanne mit Deckel 8. Warmhalteplatte 9. Tropfschutz 10. Filterbehälter 11. Filterhalter 12.
DO421K Gebrauchsanweisung gut auf. Gefahr für Kinder : Vorsicht bei der Verwendung des Geräts in der Nähe von Kindern. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen. Das Gerät darf nicht von Personen mit einer physischen, motorischen oder geistigen Behinderung oder Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden. Lassen Sie auch Kinder das Gerät nicht bedienen. Auβer unter Aufsicht einer Person, die ihre Sicherheit verantwortlich ist und mit deutlichen Anweisungen wie das Gerät funktioniert.
DO421K Den Stecker nicht mit nassen Händen anfassen. Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel. Warnung im Bezug auf Brandwunden und Brand : Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, während es in Betrieb ist. Das Gerät niemals benutzen, wenn es sichtbaren Schaden aufweist oder es leckt. Das Gerät nicht in der Nähe eines warmem Ofens, einer Mikrowelle oder anderen Wärmequellen verwenden. Das Gerät niemals in einen Ofen, eine Mikrowelle oder gleichartige Apparate stellen.
DO421K VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Sorgen Sie dafür, dass sämtliches Verpackungsmaterial einschlieβlich der Aufkleber und Schutzfolien entfernt ist, bevor Sie das Gerät benutzen. Kontrollieren, ob sämtliches Zubehör vorhanden ist, indem Sie die Zubehörliste dieser Gebrauchsanweisung lesen. Das Typenschild und eventuelle Warnungen immer am Gerät hängen lassen. Achtung : Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Sind Teile des Geräts beschädigt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
DO421K entfernen, sonst läuft der Kaffeefilter voll und läuft der Kaffee über. EINSTELLUNG ZEIT Den Stecker in die Steckdose einstecken. Der Text auf dem Display beginnt zu blinken. Mittels der Taste „H“ die Stunde und mit der Taste „M“ die Minuten einstellen. Hinweis : Die Stundenzählung beginnt stets bei „0“, die Minutenzählung beginnt immer bei „00“. EINSTELLUNG DER STANDARDKAFFEESTÄRKE Auf den Knopf “2-10” drücken, um die gewünschte Menge gemahlenen Kaffees einzustellen.
DO421K KAFFEE MIT KAFFEEBOHNEN AUFBRÜHEN ACHTUNG : Nehmen Sie immer zuerst die Kaffeekanne aus dem Gerät. Tun Sie dies nicht, besteht die Gefahr, dass die Kaffeekanne, während der Filter geöffnet wird, aus dem Gerät fällt. Den Deckel des Wassertanks öffnen und den Wassertank mit der gewünschten Wassermenge füllen. Beachten Sie die maximale (=10)Wasseranzeige. Füllen Sie den Tank nicht über diese Maximumanzeige hinaus. Den Deckel des Wassertanks schlieβen.
DO421K KAFFEE AUFBRÜHEN MIT TIMER Hinweis : Bevor Sie den Timer benutzen können, müssen Sie zuerst die richtige Zeit, wie bereits in dieser Anleitung beschrieben, einstellen. Drücken Sie auf den Schalter „aut/prog“ und halten Sie diesen eingedrückt, bis das Anzeigelampe anfängt zu blinken. Mittels der Knöpfe „H“ und „M“ können Sie nun die gewünschte Startzeit des Aufbrühens einstellen.
DO421K Kaffeeaufbrühen austauschen. Sie können die Filtererinnerung einstellen, indem Sie auf den Knopf „filter” drücken. Hierdurch erscheint ein Symbol „ „ auf dem Display. Nach 70 Mal Kaffeeaufbrühen beginnt dieses Symbol zu blinken. Diese Erinnerungsfunktion funktioniert nur unter der Voraussetzung, dass das Gerät ununterbrochen an einer Steckdose angeschlossen ist. Austauschen : Den neuen aktiven Kohlenfilter aus der Verpackung nehmen und diesen unter flieβendem Wasser gründlich abspülen.
DO421K Congratulations on your purchase of the DOMO coffee-maker with coffee grinder. The DOMO coffee-maker will bring you the ultimate coffee-experience. The coffee beans are ground inside the coffee grinder, just prior to the filtration process. Coffee simply doesn’t get any fresher than that. PRODUCT DESCRIPTION 1. Lid coffee grinder 2. Coffee grinder 3. Indicator of the fineness of the ground coffee 4. Lid water reservoir 5. Filter compartment release button 6. Operating panel 7. Jug with lid 8.
DO421K Danger for children: Take extreme care when you operate the appliance around children. Never leave the appliance unguarded. The appliance should not be operated by people with physical, sensory or mental handicaps, nor by people lacking in experience. Do not allow children to use the appliance, unless a supervisor is present and a person who is responsible for their safety has clearly described how the appliance works. Never allow children to play with the appliance.
DO421K Also, never place the appliance inside an oven, microwave oven, or similar appliance. Avoid all contact with the hot steam during the brewing process, during filling, or when the lid of the coffee-maker is opened. Do not open the lid of the coffee-maker when it is working. Hot steam will escape! Risk of injuries: Only use supplied accessories. The use of different parts can be a cause of injuries or damaged property. Make sure the lead does not dangle over edges or corners, you might trip over it.
DO421K Install the active carbon filter in the appliance as explained in the section “Installing the active carbon filter”. Connect the appliance to the mains. Fill the water reservoir with fresh water until the water indicator reaches “10”. Switch on the coffee-maker by pressing the “brew” button, and let the water run through the machine without coffee. Dispose of the water. Clean the jug with hot water. Note: a little smoke may be generated when you first use the appliance.
DO421K : for a mild coffee : for a normal coffee : for a strong coffee Press button “2-4” if you wish to fine tune the strength of your coffee for 2 or 4 cups. The display will show “2-4”. Note: the set coffee strength will be stored until you enter a new strength, or until the appliance is disconnected from the mains longer than 1 minute. Note: coffee strength also depends on the quality of the beans used.
DO421K Note: the appliance will automatically switch off after 2 hours. MAKING COFFEE USING PRE-GROUND COFFEE BEANS CAUTION: Always take the coffee jug out of the appliance first. Otherwise, the jug might fall out of the appliance when you open the filter. Open the water reservoir and fill it up with the desired amount of water. Make sure not to fill above the maximum (=10) water level. Close the lid of the water reservoir. Open the filter compartment and install a filter in the filter retainer.
DO421K products. Disconnect the appliance from the mains. Allow the appliance to cool down. Always remove the filter, and dirt that has gathered in the water reservoir after every use. Clean the coffee grinder and lid every 2nd or 3rd time you use it. You can clean the lid of the receptacle for the ground coffee at the same time. To do so, press the release button with a sharp object. After that, you can also clean the receptacle.
DO421K Gratulujeme Vám k zakoupení naší novinky, kávovaru Domo s vestavěným mlýnkem. Tento kávovar přináší další krok ve vývoji překapávačů a pro uživatele nový prožitek z pití čerstvé kávy. Kávová zrna jsou semleta těsně před filtrací, čímž je dosaženo nejlepší možné chuti a aroma. POPIS 1. Víko mlýnku 2. Mlýnek 3. Nastavení jemnosti mletí 4. Víko nádoby na vodu 5. Tlačítko pro uvolnění filtračního dílu 6. Ovládací panel 7. Konvice s víkem 8. Topná plotýnka 9. Pojistka proti odkapu 10. Filtrační díl 11.
DO421K Nebezpečí pro děti : Věnujte zvláštní pozornost, pokud provozujete kávovar v blízkosti dětí. Nenechávejte nikdy zapnutý kávovar bez dozoru. Přístroj nesmí používat lidé s psychickou poruchou, mentálně postižení nebo lidé bez dostatečných zkušeností. Není dovoleno také samostatné používání dětmi bez kvalifikovaného dozoru dospělou osobou, seznámenou s tímto návodem. Nedovolte dětem si s tímto přístrojem hrát. Skladujte z dosahu dětí. Ani obalový materiál není určen na hraní, hrozí nebezpečí udušení.
DO421K Ujistěte se, že kabel nevisí přes ostrou hranu či roh. Poškození materiálu: Postavte přístroj na pevnou, teplotně odolnou vodorovnou desku min 5 cm od stěny. Nestavte přístroj do blízkosti plynových nebo elektrických tepelných spotřebičů, horký vzduch z nich jej může poškodit. Nikdy přístroj nezakrývejte, mohlo by dojít k přehřátí a deformaci některých částí. Umístěte přístroj tak, aby unikající pára nemohla poškodit šálky nebo jiné předměty v blízkosti a pod. Nezapínejte přístroj, pokud je prázdný.
DO421K od sítě na více než jednu minutu. Všechna nastavení budou vymazána, pokud je přístroj odpojen od sítě na více než 1 minutu. Plotýnka může po určitý čas udržovat kávu teplou, ale doporučujeme ji raději přelít do termo konvice a přístroj vypnout, je to ekonomičtější a bezpečnější Při vyjmutí konvice z kávovaru během překapávání uzavře ventil filtr. Konvice nesmí však být pryč déle než max.30s, jinak filtr přeteče.
DO421K maximální úrovně. Víko opět zavřete Sejměte víko z mlýnku a naplňte je kávovými zrny. Opět pouze do značky max. Zavřete jej Otevřete držák filtru a vložte filtr velikosti 1x4 Opět jej zajistěte v zavřené poloze Nastavte na ovládacím panelu požadované množství tlačítky pro základní nebo jemné nastavení - podle odstavce nahoře Zapněte vypínačem on/off mlýnek kávovaru, displej se rozsvítí. Káva bude namleta do filtru a přepařena podle nastavení.
DO421K mletou kávu čistěte ve stejných intervalech. Stiskněte uvolňovací body nějakým ostrým nástrojem a poté můžete prostor vyčistit. Povrch přístroje otřete vlhkým hadrem a vysušte. Konvici můžete mýt v myčce. VÝMĚNA UHLÍKOVÉHO FILTRU Aktivní uhlíkový filtr odstraňuje z vody nečistoty a také chlor, čímž zajišťuje výbornou chuť kávy. Je vložen v nádržce na vodu ve vlastním držáku.
DO421K 43
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.