DO499BL Handleiding Soepmaker Mode d’emploi Mixeur à soupe Gebrauchsanleitung Suppen-Kocher Instruction booklet Soupmaker Manual de instrucciones Máquina para elaborar sopa Návod k použití Vařič polévky Návod na použitie Vařič polievky PRODUCT OF
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
NL GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen. +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ·· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. ·· Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
NL ·· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. ·· Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen oppervlak. ·· Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
NL ·· Wees uitermate voorzichtig bij het vastnemen van de scherpe accessoires zoals messen. Raak de accessoires pas aan van zodra ze volledig tot stilstand gekomen zijn in het toestel. ·· Als het toestel niet goed onderhouden wordt, kan dit de levensduur van het toestel drastisch verminderen en een gevaarlijke situatie veroorzaken. ·· Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op uw eigen risico.
Voeg het water of de bouillon als laatste toe. Let hierbij op de minimum- en maximumaanduiding binnenin het toestel. Zorg ervoor dat het toestel steeds tot aan de minimumaanduiding (1300 ml) of maximumaanduiding (1700 ml) is gevuld. 5. Plaats het deksel op de behuizing. Let hierbij op dat het deksel correct geplaatst wordt. 6. Steek de voedingskabel in de snoeraansluiting achteraan het toestel. De indicatielampjes van de programma’s zullen één voor één knipperen. 7.
NL GEHEUGENFUNCTIE Als je een ingrediënt bent vergeten toe te voegen, kan je dit nog doen terwijl het toestel in werking is door gewoon het deksel van het toestel te halen. De soepmaker onthoudt gedurende 2 minuten het huidige programma. Voeg de vergeten ingrediënten toe en plaats het deksel terug op het toestel. Het programma gaat gewoon verder. PROGRAMMA’S Smooth: verwarmen + mixen De smooth-functie zorgt ervoor dat je een gladde, perfect gemixte soep krijgt.
NL ·· Wees voorzichtig wanneer je het mes proper maakt. ·· Vul de blender na gebruik met warm water en een beetje zeep. Reinig je toestel met de Blend-functie (zie hoofdstuk gebruik). Maak de blender proper met een zacht sponsje. Gebruik geen schuursponsjes die krassen kunnen maken op de bodem. ·· Droog het deksel en de blender onmiddellijk af na reiniging. ·· Zorg ervoor dat het toestel nooit wordt ondergedompeld in water.
NL VEELGESTELDE VRAGEN Kan ik koude soepen, zoals gazpacho, maken in de soepblender? Dit kan. Je kan kiezen tussen de programma’s “chunky”, “smooth” en “juice”. De soep zal eerst gekookt worden. Nadien kan je de soep laten afkoelen in de ijskast. De soepblender stopt met werken. Het apparaat heeft een veiligheid tegen oververhitting. Wanneer het toestel oververhit raakt, zal het toestel uitschakelen.
NL MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant FR d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.
·· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 16 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. ·· Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
non-respect des instructions fournies dans ce manuel. ·· Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le fabricant ou son service après-vente. FR ·· N’immergez jamais le cordon électrique, la fiche ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu liquide. ·· Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l’appareil ou au cordon électrique.
·· Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa durée de vie peut en être fortement diminuée et une situation de danger en résulter. CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT FR ·· Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces règles sont à vos propres risques. Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour responsables. PARTIES 1. Couvercle 2. Panneau de commande 3. Bouton marche/arrêt ‘START/STOP’ 4.
Mettez le couvercle sur le récipient. Assurez-vous que le couvercle soit placé convenablement. 6. Branchez le cordon d’alimentation dans la connexion d’alimentation située à l’arrière de l’appareil. Les lampes-témoins des programmes vont clignoter l’une après l’autre. 7. Choisissez le programme désiré (smooth/chunky/juice/blend) en appuyant sur la touche de choix du programme ‘SELECT’. Confirmez en enfonçant la touche de mise en marche ‘START/STOP‘. L’écran LED affiche une minuterie.
FONCTION MÉMOIRE FR Si vous avez oublié de mettre un ingrédient, ajoutez-le lorsque l’appareil est en marche en levant simplement le couvercle. Le soupmaker mémorise le programme actuel pendant 2 minutes. Ajoutez les ingrédients manquants et replacez le couvercle sur l’appareil. Le programme se poursuit normalement. LES PROGRAMMES Smooth: chauffer + mixer La fonction ‘smooth’ vous permet d’obtenir une soupe onctueuse et parfaitement mixée. Cette fonction vous permet de faire un velouté de manière simple.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ·· Ne placez jamais l’appareil dans le lave-vaisselle. ·· Otez le couvercle du blender et nettoyez-le avec un linge humide. FR ·· Soyez prudent en nettoyant le couteau. ·· Après usage, remplissez le blender d’eau chaude et d’un peu de savon. Nettoyez votre appareil avec la fonction ‘blend’ (voir chapitre ‘Utilisation’). Nettoyez le blender avec une petite éponge douce. N’utilisez pas d’éponge abrasive qui pourrait rayer le fond.
QUESTIONS FRÉQUENTES Puis-je faire des soupes froides, comme du Gazpacho, dans le blender? FR C’est possible. Vous avez le choix entre les programmes “chunky”, “smooth” et “juice”. La soupe sera d’abord cuite. Vous pouvez ensuite la faire refroidir dans le réfrigérateur. Le blender s’arrête de fonctionner. L’appareil comporte une sécurité contre la surchauffe. Lorsque l’appareil surchauffe, il se déconnecte.
MISE AU REBUT FR Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! info@linea2000.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ·· Dieses Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben. DE ·· Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
·· Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche. ·· Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser Anleitung aufgeführten Regeln entstehen. ·· Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pflege, sind durch den Hersteller oder dessen Kundendienst zu übernehmen.
·· Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Zutaten. ·· Seien Sie besonders beim Anfassen von scharfen Zubehörteilen, wie Messern, vorsichtig. Fassen Sie die Zubehörteile erst an, wenn sie im Gerät vollständig zum Stillstand gekommen sind. ·· Wenn das Gerät nicht gut gewartet wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts drastisch verringern und eine Gefahrensituation verursachen. ·· Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften Sie selbst.
Entfernen Sie den Deckel. Seien Sie dabei vorsichtig, dass Sie sich nicht an den Messer verletzen. 3. Geben Sie alle Zutaten in den Behälter. 4. Fügen Sie zum Schluss das Wasser bzw. die Brühe hinzu. Achten Sie dabei darauf, dass Sie die min./max. Menge nicht überschreiten. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät immer bis zum Mindestfüllstand (1300 ml) oder bis zum maximalen Füllstand (1700 ml) gefüllt ist. 5. Setzen Sie den Deckel wieder auf das Gerät.
DE SPEICHERFUNKTION Wenn Sie das Hinzufügen einer Zutat vergessen haben, können Sie dies, während das Gerät in Betrieb ist, einfach durch das Öffnen des Deckels tun. Der Suppenmacher speichert das aktuelle Programm für 2 Minuten. Fügen Sie die vergessenen Zutaten hinzu und setzen Sie den Deckel wieder auf das Gerät. Das Programm läuft einfach weiter. DIE PROGRAMME Smooth: Erwärmen + mixen Mit der Smooth-Funktion erhalten Sie feingemixte Suppe.
mit der Start-Taste. Halten Sie die Start-Taste gedrückt, bis die gewünschte Struktur erreicht ist. Bei diesem Programm wärmt der Mixer nicht auf. Wir empfehlen Ihnen, die BlendFunktion nicht länger als 20 Minuten ununterbrochen zu benutzen. Auf diese Art und Weise können Sie das Gerät nach der Verwendung auch reinigen. REINIGUNG UND WARTUNG ·· Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. ·· Entfernen Sie den Deckel des Gerätes und reinigen Sie diesen mit einem feuchten Tuch.
Problem Die Zutaten sind verbrannt. Ursache Lösung Der Überlaufsensor ist verschmutzt. Reinigen Sie den Sensor mit einem feuchten Tuch. Das Gerät wurde nicht entsprechend der min./max. Markierung gefüllt. Achten Sie darauf, dass der Boden des Gerätes mit Feuchtigkeit bedeckt ist und dass der Behälter stets zwischen der min. und max. Markierung gefüllt ist. DE VIELGESTELLTE FRAGEN Kann ich auch kalte Suppen, wie z.B. Gazpacho, mit dem Mixer machen? Ja, das ist kein Problem.
Ja. Benutzen Sie hierfür das „Chunky“-Programm. Das Fleisch wird zusammen mit dem Gemüse gar gekocht. Schneiden Sie das Fleisch in kleine Stücke von maximal 2 x 2 cm. Was ist die maximale Suppenmenge, die ich kochen kann? Die maximal zugelassene Menge für einen Kochvorgang beträgt 1,7 l. Sie finden eine min./ max. Markierung an der Innenseite des Gerätes. Die maximale Menge darf nicht überschritten werden.
WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you. +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00 EN Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30 This appliance has a two year warranty period.
SAFETY INSTRUCTIONS ·· This appliance may be used by children from the age of 16 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the condition that these persons have received the necessary instructions on how to use this appliance in a safe way and know the dangers that can occur by using this appliance. ·· Children cannot be allowed to play with the appliance.
described in this manual. ·· All repairs should be carried out by the manufacturer or its aftersales service. ·· Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid. ·· Make sure that children do not touch the cord or appliance. ·· Keep the cord away from sharp edges and hot parts or other heat sources. ·· Before use, remove all packaging materials and any promotional stickers. ·· Never leave the appliance unattended while it is functioning.
PARTS 1. Lid 2. Control panel 3. On-off button ‘START/STOP’1 4. Setting button ‘SELECT’ 5. Indication smooth-function 6. Indication chuncky-function 7. Indication juice-function 8. Indication blend-function 9. Jug 2 10 10. Power socket 11. Overfill sensor 12. Blade 4 3 5 11 6 7 8 EN 9 12 USE 1. Ensure the soup maker is unplugged before adding the ingredients. 2. Remove the lid. Be careful not to touch the blade. 3. Place all the ingredients in the soup maker. 4.
EN Caution: if you want to turn the appliance off during the programme or want to change the programme, press and hold the on/off button for a few seconds. MEMORY FUNCTION If you have forgotten to add an ingredient, you can still do this while the appliance is running by just removing the lid from the appliance. The soup maker will remember the current programme for 2 minutes. Add the forgotten ingredients and replace the lid. The programme will continue.
soup will boil. After 15 minutes the appliance will mix the soup briefly for a second time. After 18 minutes the soup will by mixed to a smooth consistency. The programme is completed when the ‘smooth’ indicator light begins to flash and a signal is sounded for one minute. Chuncky: heat The chunky-function is perfect for soups requiring a chunkier consistency. For chunky soup there is no blending process, just heating. It is therefore recommended that you cut the vegetables into the desired size.
EN PROBLEMS AND SOLUTIONS Problem Causse Solution The lights on the display are off There is a problem with the connection Check if the power cord is properly connected There are too many ingredients in the jug, the lid is not in place Remove some of the ingredients.
Does the appliance work when I remove the lid? Yes, the appliance has a memory function for two minutes. This means that you have two minutes to, for example, add additional ingredients. Replace the lid on the appliance within the two minutes and the programme will simply continue. Can I use the appliance to make anything other than soup? Yes. The soup maker can also be used to make delicious smoothies, compote, sauces, and milkshakes. Can I add meat in the soup maker? Yes. Only use the Chunky-function.
GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ·· Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 16 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del aparato y los posibles peligros. ·· Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para asegurar que no juegan con el aparato.
establecidas en este manual. ·· Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el fabricante o por su servicio post-venta. ·· No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. ·· Asegúrese de que los niños no puedan tocar el cable eléctrico o el aparato. ·· Mantenga el cable alejado de bordes afilados y piezas calientes u otras fuentes de calor.
·· Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia responsabilidad. Ni el fabricante, ni el importador ni el distribuidor pueden ser considerados responsables a este respecto. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS PIEZAS 1. Tapa 2. Panel de control 3. Botón de encendido/ apagado ‘START/STOP’ 4. Tecla de selección de programa ‘SELECT’ 5. Indicación función ‘Smooth’ 6. Indicación función ‘Chunky’ 7. Indicación función ‘Juice’ 8.
6. Enchufe el cable de conexión a la red en la parte posterior del aparato. Las lámparas indicadoras de los programas parpadearán una a una. 7. Seleccione el programa deseado (smooth/chunky/juice/blend) pulsando la tecla de selección de programa ‘SELECT’. Y confirme con la tecla de inicio ‘START/STOP’. En la pantalla LED verá un reloj de cuenta atrás. Atención la carcasa se calienta. 8. Cuando el programa se haya completado, se escuchará una señal final durante un minuto.
FUNCIÓN DE MEMORIA Si se olvida de añadir un ingrediente, puede hacerlo incluso mientras el aparato está en funcionamiento. Solo tendrá que levantar la tapa del aparato. El aparato para elaborar sopa recuerda el programa actual durante 2 minutos. Añada los ingredientes olvidados y vuelva a colocar la tapa sobre el aparato. El programa continúa normalmente. PROGRAMAS Smooth: calentar + mezclar La función smooth garantiza la obtención de una sopa suave, perfectamente integrada.
·· Después de usar la licuadora, llénela con agua caliente y un poco de jabón. Limpie el aparato con la función “Blend” (véase el capítulo Uso). Limpie la licuadora con una esponja suave. No utilice estropajos abrasivos que pueden rayar el fondo. ·· Seque la tapa y la licuadora inmediatamente después de la limpieza. ·· Asegúrese de que el aparato nunca se sumerge en agua.
PREGUNTAS FRECUENTES Puedo elaborar sopas frías, como gazpacho, en la licuadora de sopa? Si, es posible. Se puede elegir entre los programas “chunky”, “smooth” o “juice“. Primero la sopa se cocerá. A continuación puede dejar que la sopa se enfríe en el frigorífico. La licuadora de sopa ha dejado de funcionar. El dispositivo tiene una protección contra el sobrecalentamiento. Cuando el aparato se calienta demasiado se apagará.
DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor un tratamiento de residuos inadecuado.
ZÁRUKA Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky: 1. trvání záruky: 2 roky 2. poskytování záruky: a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o zaplacení c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se prodlužuje 3.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ·· Přístroj smí používat pouze děti starší 16 let. Osoby se sníženou psychickou, motorickou nebo mentální schopností smí používat přístroj pouze za neustálého dohledu odpovědné osoby, která je seznámena s pravidly používání a případným rizikem. ·· Děti si s přístrojem nesmí hrát. ·· Čistění a údržbu by nesmí provádět děti mladší 16 let bez dozoru. ·· Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí mladších 16 let.
prodejce nenese žádné rizika plynoucí z nesprávného používání přístroje. ·· Všechny opravy přístroje by měly být řešeny pouze v originálním servise DOMO-ELEKTRO, nebo v jiném proškoleném středisku. ·· Přívodní kabel ani zástrčku nikdy neponořujte pod vodu. ·· Děti bez dozoru se přístroje nesmí dotýkat. ·· Před prvním použitím odlepte všechny reklamní polepky a ochranné fólie. ·· Nikdy nenechávejte spuštěný přístroj bez dozoru.
ČÁSTI 1. Víko 2. Ovládací panel 3. Tlačítko on/off ‘START/ STOP’ 4. Nastavení tlačítka 5. Indikace funkce ‘Smooth‘ 6. Indikace funkce ‘Chunky‘ 7. Indikace funkce ‘Juice‘ 8. Indikace funkce ‘Blend‘ 9. Nádoba 2 1 10 10. Síťový konektor 11. Senzor přeplnění 9 12. Čepele 4 3 5 11 6 7 8 12 CZ POUŽITÍ 50 1. Před vložením surovin do nádoby se ujistěte, že je přístroj vypnutý a vypojen z el. sítě. 2. Otevřete horní víko. Nedotýkejte se čepelí, jsou ostré. 3.
8. Po ukončení programu bude znít signál po dobu jedné minuty. Po minutě se spotřebič sám automaticky vypne. Při nalévání polévky buďte opatrní! CZ Upozornění: chcete-li spotřebič vypnout v průběhu programu nebo chcete-li změnit program, stiskněte a podržte tlačítko on/off na několik sekund. PAMĚŤOVÁ FUNKCE Pokud jste zapomněli přidat přísadu, tak ji můžete stále přidat, i když je spotřebič v provozu (stačí sundat víko spotřebiče). Vařič polévky si po dobu 2 minut bude pamatovat aktuální program.
správné teplotě. Jako první začne přístroj pouze zahřívat a suroviny předvaří, cca po 11 min. automaticky spustí mixér a suroviny rozmixuje. Poté se objem provaří. Cca. po 15 min. se spustí druhé mixování, aby se dosáhlo velmi jemné konzistence. Po 18 min. programu bude polévka dostatečně jemná. Program je ukončen, když kontrolka “smooth“ začne blikat a zazní signál po dobu jedné minuty.
ŘEŠENÍ MOŽNÝCH PROBLÉMŮ Problémy Možné příčiny Řešení Světelné kontrolky přístroje nesvítí. Nějaký problém na připojení k el. síti. Zkontrolujte zda jsou zástrčka i konektor řádně zapojeny. Nádoba je přeplněna. Horní víko není důkladně uzavřeno. Odeberte část surovin. Překontrolujte/ uzavřete horním víkem. Světelná kontrolka u vybraného programu svítí, ale přístroj přesto nepracuje. Nepotvrdili jste výběr programu. Zmáčkněte a potvrďte tlačítkem START. Přístroj přestal pracovat.
Pracuje přístroj i bez horního víka? Ano, spotřebič má paměťovou funkci po dobu dvou minut. To znamená, že máte dvě minuty, například na přidání dalších ingrediencí. Dejte zpět víko spotřebiče během dvou minut a program bude jednoduše pokračovat. Můžu přístroj používat i na něco jiného než jen polévky? Ano, přístroj díky možnosti mixování je vhodný i na přípravu smoothie nápojů, různých omáček nebo milkshaků.
OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
ZÁRUKA Pre záruku začínajúcich dňom predaja spotrebiča platí na území SR tieto podmienky: 1. trvania záruky: 2 roky 2. poskytovanie záruky: a) záručnú opravu vykonáme podľa nášho zvážení opravou alebo výmenou chybných dielov, ak tieto závady vznikli preukázateľne chybou materiálu alebo chybou pri výrobe b) záručná oprava bude vykonaná len pri predložení tohto záručného listu a dokladu o zaplatenie c) ak dôjde k oprave alebo výmene spotrebiča v záručnej dobe, záručná doba sa predlžuje. 3.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ·· Prístroj smie používať iba deti staršie ako 16 rokov. Osoby so zníženou psychickou, motorickú alebo mentálnou schopnosťou smie používať prístroj iba za neustáleho dohľadu zodpovednej osoby, ktorá je oboznámená s pravidlami používania a prípadným rizikom. ·· Deti si s prístrojom nesmie hrať. ·· Čistenie a údržbu by nesmie vykonávať deti mladšie ako 16 rokov bez dozoru. ·· Prístroj a jeho el. kábel skladujte mimo dosahu detí mladších ako 16 rokov.
predajca nenesie žiadne riziká vyplývajúce z nesprávneho používania prístroja. ·· Všetky opravy prístroja by mali byť riešené iba v originálnom servise DOMO-ELEKTRO, alebo v inom preškolené stredisku. ·· Prívodný kábel ani zástrčku nikdy neponárajte pod vodu. ·· Deti bez dozoru sa prístroja nesmú dotýkať. ·· Pred prvým použitím odlepte všetky reklamné polepky a ochrannej fólie. ČASTI 1. Veko 2. Ovládací panel 3. Tlačidlo on / off ‘START/ STOP’ 4. Nastavenie tlačidla 5.
5. Nádobu opäť zavrite vekom. Veko musí byť nasadené presne, aby nespadlo. 6. Zapojte prístroj do el. siete. Nezabudnite zapojiť sieťový konektor na spodnej strane prístroja. Svetelná kontrolka bude postupne blikať. 7. Stlačením tlačidla nastavenia (SELECT) si vyberte požadovaný program. (Smooth / chunky / juice / blend = jemný, chrumkavý, mixovanie) a potvrďte tlačidlom START / STOP. LED obrazovka má odpočítavanie. POZOR: Počas používania sa ohrieva aj telo prístroja. 8.
NASTAVENIE Jemný (smooth): ohriatie + mixovanie Nastavenie smooth (jemný) je vhodný na prípravu polievky s jemnou konzistenciou.Program trvá 21 min. Program automaticky rozmixuje suroviny na jemno a pomaly prehreje celý objem pri správnej teplote. Ako prvý začne prístroj iba zahrievať a suroviny predvaria, cca po 11 min. automaticky spustí mixér a suroviny rozmixuje.Potom sa objem povaríme. Cca. po 15 min. sa spustí druhé mixovanie, aby sa dosiahlo veľmi jemnej konzistencie. Po 18 min.
ŘEŠENÍ MOŽNÝCH PROBLÉMŮ Problémy Možné príčiny Riešenie Svetelné kontrolky prístroja nesvieti. Nejaký problém na pripojenie k el. sieti. Skontrolujte či sú zástrčka aj konektor správne zapojené. Nádobka je preplnená. Horné veko nie je dôkladne uzavreté. Odobrať časť surovín. Prekontrolujte / uzavrite horným vekom. Svetelná kontrolka u vybraného programu svieti, ale prístroj napriek tomu nepracuje. Nepotvrdili ste výber programu. Stlačte na potvrďte tlačidlom START. Prístroj prestal pracovať.
Čo robiť, keď sa polievka pripáli na dno nádoby? Vždy musíte pridať dostatok vody alebo vývaru. Ak sa suroviny nedotýkajú priamo dna s vykurovacím telesom, nemali by sa pripáliť. Pracuje prístroj aj bez horného veka? Áno, spotrebič má pamäťovú funkciu po dobu dvoch minút. To znamená, že máte dve minúty, napríklad na pridanie ďalších ingrediencií. Dajte späť veko spotrebiča behom dvoch minút a program bude jednoducho pokračovať.
OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov. Viac informácií o možnostiach likvidácie nebezpečného odpadu obdržíte na obecných alebo mestských úradoch, zberných dvoroch alebo v predajni, kde ste prístroj zakúpili.
Webshop BESTEL de originele Domo-accessoires en -onderdelen online via: COMMANDEZ d’authentiques accessoires et pièces Domo en ligne sur: BESTELLEN SIE die Domo Original-Zubehör und -Ersatzteile online über: ORDER the original Domo accessories and parts online at: webshop.domo-elektro.