MemoryPlus 319i ph
1 2 6 7 3 4 5 English 1. 2. 3. 4. Ringer indicator Flash button/programming Tone control Volume control Français 1. Témoin de sonnerie 2. Touche R et de programmation 3. Curseur de réglage de la tonalité 4. Curseur de réglage du volume d’écoute combiné Svenska 1. 2. 3. 4. Ringindikator R-knapp/programmering Tonkontroll Volymkontroll 5. Volume Boost 6. Redial function 7. Speed dial memories 5. Amplification du volume 6. Touche Bis 7. Touches des mémoires directes 5. Volymförstärkning 6.
Norsk 1. 2. 3. 4. Ringeindikator R-knapp/programmering Tonekontroll Volumkontroll Dansk 1. 2. 3. 4. Ringeindikator R-tast/programmering Genopkald Toneregulering Suomi 1. 2. 3. 4. Soiton merkkivalo R-painike/ohjelmointi Uudelleensoittaminen Äänen sävyn säätö Deutsch 1. 2. 3. 4. Optische Rufanzeige R-Taste/Programmierung Klangeinstellung Lautstärkeinstellung Español 1. 2. 3. 4. Indicador de llamada Tecla R/programación Control de tonos Control de volumen Italiano 1. 2. 3. 4.
Svenska Handhavande Att ringa Vanlig uppringning 1. Lyft luren. 2. Slå önskat telefonnummer. Återuppringning Om det var upptaget på ett telefonnummer eller om det senast slagna telefonnumret önskas ringas upp igen, lyft luren och tryck på återuppringningsknappen . Minnen Telefonen har 4 snabbvalsminnen. När ett telefonnummer är lagrat i något av dessa kan uppringning ske med endast en knapptryckning.
Svenska Inställningar Utrustningen är avsedd att användas i analoga telefonnät i AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE. Inkoppling 1. Anslut telesladden till ett telejack och till uttaget T på telefonens baksida. 2. Anslut spiralsladden till luren och till uttaget q på telefonens undersida, se Teknisk Information (6). 3. Ett klickljud hörs när modularkontakten kommit på plats. 4.
Svenska Teknisk Information På telefonens undersida finns flera omkopplare. 1 2 4 5 3 6 1. Ringvolym 2. Kraftig volymförstärkning (Boost) Tryck på knappen under luren för att aktivera. Normalinställning. Volymförstärkningen deaktiveras efter varje samtal för att inte skada personer med normal hörsel. Volymförstärkningen behålls efter varje samtal. Denna inställning skall bara aktiveras om samtliga användare har nedsatt hörsel som kräver kraftig förstärkning. OFF Kraftig volymförstärkning avstängd.
Svenska 3. Klangfärg 4 4. R-knappstid (100/300/600) 100 är normalinställningen för de flesta länder. Hörslinga Luren har en inbyggd hörslinga för de som vill använda sin hörapparat när de telefonerar. Koppla in hörapparaten genom att ställa hörapparaten i T-läge.
Svenska Övrigt Om utrustningen inte fungerar Kontrollera att telesladden är hel och ordentligt isatt. Koppla bort alla eventuella tillsatsutrustningar, förlängningskablar och andra telefoner. Om apparaten fungerar nu finns felet i någon annan utrustning. Prova gärna på en annan telelinje (t ex hos en granne). Fungerar apparaten där är det troligen fel på din telelinje. Ring felanmälan till din teleoperatör. Om inget av ovanstående hjälper, kontakta inköpsstället.
English Operation Making a call Regular dialling 1. Pick up the handset. 2. Enter the desired number. Redial function If a number was previously engaged or if you wish to redial the most recently entered number, pick up the handset and press the redial button . Memories This telephone has 4 speed dial memories. Once a number has been saved in a memory location, you only need to press one button to make the call.
English Settings This device is intended for the analogue telephone network lines in AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE. Connection 1. Connect the telephone cord to a telephone network wall socket and to the T socket on the back of the telephone. 2. Connect the spiral cord to the handset and to the q socket on the base of the telephone. See Technical Information (6). 3.
English Technical Information There are several switches on the underside. 1 2 4 5 3 6 1. Ring volume 2. Volume Boost (high amplification) OFF Standard setting. The Volume Boost is set to switch off after every call. Volume Boost stays permanent switched on. This setting should only be activated if all users have impaired hearing and require powerful amplification. Volume Boost deactivated. Warning! The handset volume can be very loud with Volume Boost.
English Hearing loop The handset has a built-in hearing loop for those who wish to use their hearing aids while using the telephone. Select the T mode on your hearing aid to enable this feature. Others Troubleshooting Check that the telephone cord is undamaged and properly plugged in. Disconnect any additional equipment, extension cords and other phones. If the problem is resolved, the fault is with some other equipment. Test the equipment on a known working line (e.g. at a neighbour’s house).
Français Utilisation Appeler Appel normal 1. Prenez le combiné. 2. Composez le numéro désiré. Touche Bis Lorsque la ligne de votre correspondant est occupée ou si vous désirez rappeler le dernier numéro composé, prenez le combiné et appuyez sur la touche . Mémoires directes Ce téléphone possède 4 touches de mémoire directe. Une fois qu’un numéro est enregistré sur l’une d’elles, vous le composez en pressant simplement la touche correspondante.
Français Réglages Cet équipement est conçu pour être utilisé sur le réseau téléphonique analogique AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE. Raccordement 1. Reliez le câble téléphonique fourni à la prise téléphonique et à la prise située au dos du téléphone marquée T. 2. Reliez le cordon spiralé au combiné et à la fiche de la base du téléphone marquée q. Voir Informations techniques (6). 3.
Français Informations techniques Les différents curseurs situés au dos du téléphone permettent de configurer l’appareil. 1 2 4 5 3 6 1. Volume de la sonnerie 2. Amplification du volume (Boost) OFF Le réglage par défaut. Par mesure de sécurité, cette amplification du volume est désactivée en fin d’appel. L’amplification du volume est conservée en fin d’appel. Ce réglage ne doit être utilisé que par des personnes à déficience auditive. Amplification du volume désactivée.
Français 4. Synchronisation de la touche R (100/300/600) 300 est le réglage pour la France et le Portugal. Prothèse auditive Ce téléphone est compatible avec l’usage d’une prothèse auditive. Sélectionnez le mode T sur votre prothèse auditive pour activer cette fonction. Autres En cas de problèmes Vérifiez que le câble téléphonique soit en bon état et qu’il soit branché correctement. Débranchez tout autre matériel, rallonges et téléphones.
Français Garantie et S.A.V. Pour la France Cet appareil est garanti deux ans à partir de sa date d’achat, la facture faisant foi. En cas de problèmes, contactez votre revendeur. La réparation dans le cadre de cette garantie sera effectuée gratuitement. La garantie est valable pour un usage normal de l’appareil tel qu’il est défini dans la notice d’utilisation. Les fournitures utilisées avec l’appareil ne sont pas couvertes par la garantie.
Norsk Bruksanvisning Å ringe Vanlig oppringing 1. Løft av håndsettet. 2. Slå ønsket telefonnummer med siffertastene. Repetisjon Hvis det var opptatt på et telefonnummer, eller hvis du vil ringe på nytt til det forrige nummeret du ringte til, løfter du håndsettet og trykker på repetisjonsknappen . Minner Telefonen har 4 kortnummer. Når et telefonnummer er lagret under et kortnummer, kan oppringing foretas med bare ett tastetrykk.
Norsk Innstillinger Denne enheten er beregnet for det analoge telefonnettet i AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE. Tilkobling 1. Koble telefonledningen til et vegguttak for telefon og til uttaket merket T på baksiden av telefonen. 2. Koble spiralledningen til håndsettet og til uttaket q på undersiden av telefonen. Se Teknisk informasjon (6). 3. Du vil høre et klikk når modulpluggen smetter riktig på plass. 4.
Norsk Teknisk informasjon På undersiden av telefonen finnes flere omkoblere. 1. Ringevolum 1 2 4 5 3 6 2. Volumforsterker (Boost) OFF Normalinnstilling. Volumforsterkningen deaktiveres normalt etter hver samtale for ikke å skade personer med normal hørsel. Den kraftige forsterkningen bli beholdt også for senere samtaler. Denne innstillingen må bare aktiveres dersom samtlige av brukerne av telefonen har sterkt nedsatt hørsel og trenger den kraftige forsterkningen.
Norsk 4. R-knapptid (100/300/600) 100 er normalinnstillingen for de fleste land. Hørselslynge Håndsettet har innebygd hørselslynge for brukere som benytter høreapparat når de ringer. Høreapparatet kobles inn ved å sette høreapparatet i T-stilling. Annet Hvis utstyret ikke fungerer Kontroller at telefonkabelen er uskadd og ordentlig plugget inn. Koble bort alt eventuelt tilleggsutstyr, forlengelsesledninger og andre telefoner. Hvis apparatet da fungerer, ligger feilen i det andre utstyret.
Dansk Anvendelse Foretage opkald Almindeligt opkald 1. Løft røret. 2. Indtast det ønskede telefonnummer. Genopkald Hvis et telefonnummer var optaget, eller hvis det senest indtastede telefonnummer skal ringes op igen, skal du løfte røret og trykke på genopkaldstasten . Hukommelse Telefonen har 4 hurtigvalgstaster. Når et telefonnummer er gemt på en af disse, kan opringningen foretages med et enkelt tastetryk.
Dansk Indstillinger Dette apparat er beregnet til brug på det analoge telefonnet i AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE. Tilslutning 1. Slut telefonledningen til et telefonstik og til udgangen T på telefonens bagside. 2. Slut spiralledningen til røret og til udgangen q på undersiden af telefonen. Se Teknisk Information (6). 3. Der høres et klik, når stikket sidder rigtigt. 4.
Dansk Tekniske oplysninger På telefonens underside findes der flere omskiftere. 1. Ringestyrke 1 2 4 5 3 6 2. Kraftig forstærkning Tryk på knappen (under telefonrøret) for at aktivere. Standardindstilling. Forstærkningen deaktiveres normalt efter hver samtale, for at personer med normal hørelse ikke får høreskader. Den kraftige forstærkning bevares. Denne indstilling skal kun aktiveres, hvis alle brugere har nedsat hørelse, som kræver kraftig forstærkning. OFF Kraftig forstærkning deaktiveret.
Dansk Teleslynge Røret har indbygget teleslynge, så du kan anvende høreapparat, når du telefonerer. Tilslut høreapparatens ved at sætte høreapparatet i T-stilling. Andet Hvis udstyret ikke fungerer Kontrollér, at telefonledningen ikke er beskadiget, og at den sidder rigtigt i stikket. Fjern eventuelt ekstraudstyr, forlængerledninger og andre telefoner. Hvis telefonen derefter virker, ligger fejlen i andet udstyr. Afprøv eventuelt telefonen på en anden telefonlinje (f.eks. hos en nabo).
Suomi Käyttäminen Soittaminen Soittaminen käyttämällä normaalitapaa 1. Nosta luuri. 2. Näppäile puhelinnumero. Uudelleensoittaminen Jos numero, johon yritit soittaa, oli varattu, tai jos haluat soittaa uudelleen viimeksi soittamaasi numeroon, nosta luuri ja paina uudelleensoittopainiketta . Muistipaikat Puhelimessa on 4 pikavalintamuistipaikkaa. Näihin muistipaikkoihin tallennettuihin numeroihin soittaminen edellyttää vain yhden painikkeen painamista.
Suomi Asetukset Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi analogisessa puhelinverkossa, seuraavissa maissa AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE. Kytkeminen 1. Kytke pistoke puhelinpistorasiaan ja johdon toinen pää puhelimen takana olevaan T -liitäntään. 2. Kytke spiraalimainen luurijohto luurin liitäntään ja puhelimen alla olevaan liitäntään q, lisätietoja kohdassa Tekniset tiedot (6). 3.
Suomi Tekniset tiedot Puhelimen pohjassa on kytkimiä. 2 1 5 4 1. Soiton voimakkuus 3 6 2. Voimakkaan vahvistuksen lukitus OFF Tavallisesti käytetään asetusta. Käytettäessä asetusta voimakas vahvistus jää käyttöön puhelun päätyttyä. Tämän asetuksen saa ottaa käyttöön vain, jos kaikilla puhelinta käyttävillä henkilöillä on kuulonalenema ja he tarvitsevat voimakasta vahvistusta. Voimakas vahvistus deaktivoitu. Varoitus! Luurin äänenvoimakkuus voidaan säätää todella kovalle.
Suomi 4. R-painikkeen katkaisuaika (100/300/600) 100 on useimmissa maissa käytettävä asetus, myös suomessa. Kuulolaitesilmukka Luurissa on sisäinen kuulolaitesilmukka kuulolaitteiden käyttäjiä varten. Aseta kuulolaitteesi T-asentoon. Muuta Jos laite ei toimi Tarkista, että puhelinjohto ei ole vaurioitunut, ja että sen liittimet on asetettu kunnolla paikoilleen. Irrota kaikki lisävarusteet, jatkojohdot ja muut puhelimet. Jos laite toimii nyt, vika on jossakin lisävarusteessa.
Deutsch Bedienung Anrufen Normaler Anruf 1. Heben Sie den Hörer ab. 2. Geben Sie die gewünschte Telefonnummer ein. Wahlwiederholung Wenn die angerufene Nummer besetzt war, oder wenn Sie die zuletzt gewählte Nummer noch einmal wählen möchten, heben Sie den Hörer ab und drücken Sie die Wahlwiederholungstaste . Direktwahltasten (mit Foto) Das Telefon hat 4 Direktwahltasten. Wenn eine Nummer auf einer dieser Tasten gespeichert ist, kann diese mit nur einem Tastendruck angerufen werden.
Deutsch Einstellungen Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem analogen Telefonanschluss oder an einer analogen Nebenstelle einer Telefonanlage in den folgenden Ländern geeignet, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE. Anschließen 1. Schließen Sie das Telefonkabel an die Telefondose und an den Anschluss T an der Rückseite des Telefons an. 2.
Deutsch Technische Informationen Auf der Unterseite des Telefons befinden sich mehrere Schalter. 3 2 1 4 1. Klingellautstärke 5 6 2. Lautstärkeanhebung fest einstellen OFF Die Grundeinstellung. Bei der Einstellung wird die Lautstärkeanhebung um 15 dB beibehalten. Diese Einstellung sollte nur aktiviert sein, wenn alle Benutzer eine Lautstärkeanhebung benötigen. Lautstärkeanhebung ausgeschaltet. Warnung! Die Hörerlautstärke kann sehr hoch aufgedreht werden.
Deutsch Hörgerätekompatibilität Der Hörer hat eine eingebaute Induktionsspule für die Nutzung mit Hörgerät. Nutzen Sie diese Funktion, indem Sie das Hörgerät auf die T-Stellung schalten. Mehrere Wenn das Telefon nicht funktioniert Vergewissern Sie sich, dass das Telefonkabel unbeschädigt und korrekt eingesteckt ist. Entfernen Sie eventuelle Zusatzausrüstung, Verlängerungskabel und andere Telefone. Wenn das Gerät jetzt funktioniert, liegt der Fehler woanders. Versuchen Sie, das Telefon z.B.
Español Funcionamiento Realización de una llamada Marcación normal 1. Descuelgue el auricular. 2. Introduzca el número deseado. Rellamada Si un número se encontraba ocupado o desea volver a marcar el último número al que ha llamado, descuelgue el auricular y pulse la tecla de rellamada . Memorias Este teléfono tiene 4 memorias de marcación rápida. Una vez guardado un número en una ubicación de memoria, tan sólo tendrá que pulsar una tecla para realizar la llamada.
Español Ajustes Este equipo está diseñado para uso únicamente en las redes telefónicas analógicas de AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE. Conexión 1. Conecte el cable del teléfono a la toma de pared de la red telefónica y al conector T de la parte posterior teléfono. 2. Conecte el cable en espiral al auricular y al conector q de la base del teléfono. Consulte Información técnica (6). 3.
Español Información técnica En la base del teléfono existen varios conmutadores. 1 2 5 4 1. Volumen de timbre 3 6 2. La amplificación potente OFF El ajuste estándar. La amplificación potente se conservará también para las llamadas posteriores. Este ajuste sólo deberá activarse si todos los usuarios tienen problemas de audición y necesitan una amplificación potente. La amplificación potente desactivado. Advertencia El volumen del auricular se puede ajustar muy alto.
Español Adaptador de audífono El auricular dispone de un adaptador de audífono incorporado para aquellas personas que desean utilizar su audífono mientras usan el teléfono. Seleccione el modo T en su audífono para activar esta función. Vario Solución de problemas Verifique que el cable del teléfono está en perfectas condiciones y conectado correctamente. Desconecte cualquier equipo adicional, cables alargadores u otros teléfonos. Si el problema se soluciona, el fallo estará en otro equipo.
Español Declaración de conformidad Doro declara que el producto Doro MemoryPlus 319i ph es conforme a los requisitos esenciales y a otras normativas relevantes contenidas en las Directivas 1999/5/CE (Radio & Telecommunications Terminal Equipment (Equipos terminales de radio y telecomunicaciones), R&TTE) y 2002/95/CE (Restriction of certain Hazardous Substances (Restricciones para el uso de determinadas sustancias peligrosas), ROHS). En la dirección www.doro.
Italiano Funzionamento Esecuzione di una chiamata Composizione normale 1. Sollevare la cornetta. 2. Inserire il numero desiderato. Richiamata Se il numero composto è occupato o se si desidera richiamare l’ultimo numero composto, sollevare la cornetta e premere il pulsante di ripetizione . Memorie Il telefono è dotato di 4 memorie di composizione rapida. Quando un numero telefonico viene memorizzato in una posizione di memoria, per eseguire la chiamata è sufficiente premere un solo pulsante.
Italiano Impostazioni Questa apparecchiatura è studiata per l’uso sulla rete telefonica analogica AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE. Collegamento 1. Collegare il cavo telefonico alla presa di rete a muro e alla presa T sul retro del telefono. 2. Collegare il cavo spiralato alla cornetta e alla presa q alla base del telefono. Vedere Informazioni tecniche (6). 3.
Italiano Informazioni tecniche Alla base del telefono vi sono diversi interruttori. 1 4 1. Volume suoneria 2 5 3 6 2. Della funzione amplificazione extra OFF L’impostazione standard. L’amplificazione disattivata al termine di ciascuna chiamata per non generare problemi a persone con un udito normale. L’amplificazione extra verrà mantenuta anche per le chiamate successive.
Italiano 4. Tempo del tasto Flash (100/300/600) 100 è l’impostazione standard per la maggior parte dei paesi. 300 per Francia/Portogallo. Laccio da collo auricolare La cornetta dispone di un laccio da collo auricolare integrato, per coloro che desiderano utilizzare i propri apparecchi acustici al telefono. Selezionare la modalità T sull’apparecchio acustico per attivare questa funzione.
Italiano Garanzia Il presente prodotto è garantito per un periodo di 24 mesi a decorrere dalla data di acquisto. Qualora si riscontrino difficoltà, contattare il punto d’acquisto. Per avere diritto a qualsiasi servizio o assistenza durante il periodo di garanzia, è necessario presentare il relativo documento di acquisto.
Nederlands Bediening Een oproep plaatsen Gewoon bellen 1. Neem de hoorn op. 2. Toets het gewenste nummer in. Terugbellen Als een nummer in gesprek was of als u het meest recent gekozen nummer opnieuw wilt bellen, neem dan de hoorn op en druk op de toets . Geheugens Deze telefoon beschikt over 4 snelkeuzenummers. Nadat een nummer op een geheugenplaats is opgeslagen, hoeft u nog slechts op één toets te drukken om de oproep te doen.
Nederlands Instellingen Dit product is geschikt voor analoge telefoon aansluitingen in AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE. Aansluiten 1. Sluit de telefoonkabel aan op een wandcontact en op de aansluiting gemerkt T aan de achterkant van de telefoon. 2. Sluit het spiraalsnoer aan op de hoorn en op de aansluiting gemerkt q aan de onderkant van de telefoon. Zie Technische informatie (6). 3.
Nederlands Technische informatie Onder aan de telefoon bevinden zich diverse schakelaars. 1 2 4 1. Beltoonvolume 5 3 6 2. De krachtige versterking De standaardinstelling. De versterking wordt normaal aan het eind van elk gesprek uitgeschakeld om letsel te voorkomen bij mensen met een normaal gehoor. De krachtige versterking ook bij volgende oproepen behouden. Deze instelling mag alleen worden geactiveerd als alle gebruikers een gehoorstoornis hebben en een krachtige versterking nodig hebben.
Nederlands 4. Tijd voor flash-toets (100/300/600) 100 is de standaardinstelling voor de meeste landen. Hoorlus De hoorn is voorzien van een ingebouwde hoorlus voor degenen die bij het telefoneren hun gehoorapparaat willen gebruiken. Kies de modus T op uw gehoorapparaat om deze functie in te schakelen. Anderen Problemen oplossen Controleer of het telefoonsnoer onbeschadigd is en op de juiste manier is aangesloten. Ontkoppel alle aanvullende apparatuur, verlengsnoeren en andere telefoons.
Nederlands Verklaring van Conformiteit Doro verklaart hierbij dat het product Doro MemoryPlus 319i ph voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante regelgeving vervat in de Richtlijnen 1999/5/EC (R&TTE) en 2002/95/EC (ROHS). Een exemplaar van de verklaring van de fabrikant is verkrijgbaar op www.doro.
Swedish English French Norwegian Danish Finnsih German Spanish Italian Dutch Version 2.