Doro Secure 347
LINE PAIRING 1 2 EXT 3 4 5 POWER M1 18 19 20 21 10 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 M2 11 12 13 14 M3 15 M4 16 17 22 23 24 AA AA AA AA
Français 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Touche de déclaration de la télécommande sans fil Prise pour bouton d’alarme externe Touche Bis Touche R (services opérateur) Prise du cordon de ligne Touche d’interruption de l’alarme Touche d’enregistrement du message d’alarme Touche de programmation des mémoires d’urgence Prise adaptateur d’alimentation Télécommandes sans fil Réglage du volume d’écoute Touche lumineuse d’alarme Mémoires directes (M1 à M4) 14 Réglage du volume d’écoute du combiné (faible - moyen -
Français Mise en place des piles Pour fonctionner et conserver les données en mémoire en cas de coupure de courant, le téléphone nécessite 4 piles AA de 1.5V. Le symbole 7 s’allume lorsque les piles doivent être changées. N’utilisez que des piles de qualité. 1. Débranchez le bloc d’alimentation électrique et retirez la trappe en dessous du téléphone en enlevant la vis. 2. Insérez les piles en respectant la respectant la polarité (+ et -). 3.
Français Appeler Appel normal 1. Prenez le combiné et attendez la tonalité. 2. Composez le numéro désiré sur le clavier. Appeler en mode mains-libres 1. Appuyez sur s. Le haut-parleur est activé et le témoin lumineux (touche N°16) s’allume. 2. Composez le numéro. Utilisez le curseur de réglage du volume situé sur le coté du téléphone pour régler le volume du hautparleur. 3. Parlez face au micro (N°22 sur le schéma général) qui se trouve à l’avant du téléphone. 4.
Français Appel d’urgence Important ! Pour pouvoir utiliser la fonction d’alarme, vous devez enregistrer au moins un numéro d’appel direct (numéro d’urgence) et un message d’urgence. Vous devez aussi déclarer la télécommande sans fil sur le téléphone. La touche d’alarme clignote rouge/vert jusqu’à ce que la liaison soit établie. Cette fonction alarme peut être déclenchée de 2 manières: - soit en appuyant sur la touche centrale rétro-éclairée verte (touche N°12) lorsque vous êtes à coté du téléphone.
Français - Appuyer sur * pour interrompre la chaîne d’alarme et empêcher que le secouriste M2 ne soit appelé. Si le secouriste M1 ne prend pas votre appel (absence, répondeur, messagerie/mobile), le Doro Secure 347 compose au bout de 60 secondes automatiquement le numéro du secouriste M2 et ainsi de suite, puis M3 si M2 ne répond pas. Cet appel automatique en boucle est renouvelé jsuqu’à 14 fois.
Français Enregistrement des mémoires directes (M1 - M4) Le téléphone Doro Secure 347 possède 4 mémoires directes (M1 - M4). Ce sont les numéros de vos “secouristes” (lorsque la fonction Alarme est activée) ou de vos correspondants les plus fréquents (lorsque l’alarme n’est pas déclenchée). Vous pouvez placer une photo ou un symbole sous le couvercle transparent des touches d’appel direct pour reconnaître facilement le destinataire. Enregistrement des numéros d’appel direct 1. Appuyez sur P . 2.
Français Appels direct avec le combiné 1. Prenez le combiné et attendez la tonalité. 2. Sélectionnez le numéro d’appel direct désiré en appuyant sur la touche correspondante. Vous appelez votre correspondant. Appels direct avec le haut-parleur 1. Sélectionnez le numéro d’appel direct désiré en appuyant sur la touche correspondante. Le téléphone se met automatiquement en mains-libres et appelle ce numéro. La télécommande sans fil vous permet aussi de prendre les appels.
Français Touche d’alarme externe Vous pouvez raccorder une touche d’alarme externe à la prise marquée EXT située au dos du téléphone. Il se raccorde par une fiche mono de 3,5 mm; sa touche permet d’activer une alarme. Ce bouton relié au téléphone par un câble fonctionne comme la touche d’alarme du téléphone. Important L’appareil Doro Secure 347 et la télécommande sans fil ont été conçus et fabriqués pour vous procurer une sécurité durable.
Français est défectueuse. Signalez la panne à votre opérateur. Si le téléphone ne fonctionne toujours pas, contactez votre revendeur. N’oubliez pas de vous munir du ticket de caisse ou d’une copie de la facture. Garantie et S.A.V. Pour la France Cet appareil est garanti deux ans partir de sa date d’achat. En cas de panne, contactez votre revendeur. La réparation dans le cadre de cette garantie sera effectuée gratuitement.
LINE PAIRING 1 2 EXT 3 1 4 5 POWER M1 18 19 20 21 10 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 M2 11 12 13 14 M3 15 M4 16 17 22 23 24 AA AA AA AA
English 1 Pairing button for cordless alarm unit 2 Socket for external alarm unit 3 Call Back 4 Flash 5 Telephone cord socket 6 Stop button/alarm off 7 Recording alarm message 8 Storing speed dial/number list 9 Socket for power supply 10 Cordless alarm unit 11 Speaker volume 12 Alarm button 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Speed dial Handset volume Ringtone switch Speaker button Ringtone indicator Network LED Battery LED Keypad Socket for handset cord Microphone Alarm signal/Flashtime switches 24 Batter
English Batteries The telephone requires four type AA 1.5V batteries so that alarm numbers, memory etc. continue to function in the event of power failure. When the batteries are running low the 7 symbol illuminates. Only use high quality batteries. 1. Unplug the telephone and remove the cover on the base of the telephone by loosening the screw. 2. Insert the batteries according to the markings for plus and minus terminals. 3. Replace the battery cover and reconnect the telephone cord.
English Making a call 1. Pick up the handset. 2. Enter the desired number. Dialling with speaker function 1. Press s. The speaker function will be activated and the LED indicator in the button will light up. 2. Enter the telephone number. Adjust the speaker volume with the volume control on the side. 3. Speak into the microphone located on the front edge of the telephone. 4. Press s to end the call. If you wish, you can switch between handset and speaker mode during the call by pressing s .
English Alarm message The alarm message is a voice message that is read aloud automatically to the recipient when the alarm is activated. Recording alarm message 1. Lift the handset (ignore the dialling tone). 2. Hold down the recording button REC 9 . 3. When you hear a tone, record your alarm message. Wait 2-3 seconds. Release REC 9 . 4. Replace the handset. To change the message repeat steps 1-3. The message should include your name, address and how to activate the speaker function.
English When the alarm button is deployed each speed dial number (M1-M4) will be called in succession, and the recipient will hear your pre-recorded alarm message. Therefore the most important number should be programmed in the M1 position. If the recipient presses # a conversation can be conducted via speaker phone.
English Speed dial (Alarm numbers) The telephone has 4 speed dial numbers (M1-M4). When a telephone number has been stored it can be dialled by pressing just one button. A picture or symbol can be placed under the transparent cover on the speed dial buttons so it is easy to see who you are calling. Storing Speed Dial Numbers 1. Press P . 2. Enter the phone number (up to 22 digits) using the keypad. Press P . 3. Select speed dial number (M1-M4) by pressing the corresponding button.
English Dialling speed dial in speaker mode 1. Do not lift the handset. Press the desired speed dial button. It is also possible to answer incoming calls with the cordless alarm unit. When the phone rings, press the button on the cordless alarm unit and the call is answered in speaker mode. End the call by pressing the same button. Cordless Alarm Unit The telephone comes equipped with a pre-registered cordless alarm unit.
English Important Information Doro Secure 347 and the cordless alarm unit are designed and manufactured to provide a good level of security for a long period of time. Doro Secure 347 is developed especially so that both installation and use are as simple as possible. Automatic calls to police, fire brigade etc are not normally allowed. Therefore, you should not program these numbers in the list of numbers to be called automatically in an emergency situation.
English Troubleshooting Check that the telephone cord is undamaged and properly plugged in. Disconnect any additional equipment, extension cords and other phones. If the problem is resolved, the fault is with some other equipment. Test the equipment on a known working line (e.g. at a neighbour’s house). If the equipment works there the fault is probably with your telephone line. Please inform your network operator. If the telephone still does not work, contact the place of purchase.
LINE PAIRING 1 2 EXT 3 1 4 5 POWER M1 18 19 20 21 10 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 M2 11 12 13 14 M3 15 M4 16 17 22 23 24 AA AA AA AA
Svenska 1 Parningsknapp för trådlös larmknapp 2 Uttag för extern larmknapp 3 Återuppringning 4 R-knapp 5 Uttag för telesladden 6 Stoppknapp/larmavstängning 7 Inspelning larmmeddelande 8 Lagring av snabbval/ nummerlista 9 Uttag för strömadaptern 10 Trådlös larmknapp 11 Högtalarvolym 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Larmknapp Snabbval Lurvolym Ringsignalomkopplare Högtalarknapp Ringsignalindikator Nätindikator Batteriindikator Siffertangenter Uttag för lursladden Mikrofon Se Teknisk information Batt
Svenska Batterier För att larmnummer, minne etc. skall fungera under strömavbrott behöver apparaten fyra stycken 1.5V batterier typ AA. När batterierna är på väg att ta slut tänds symbolen 7 . Använd endast batterier av hög kvalitet. 1. Drag ut telesladden och ta av luckan på telefonens undersida genom att lossa skruven. 2. Sätt i batterierna enligt markeringarna för plus- respektive minuspol. 3. Sätt tillbaka batteriluckan och telesladden.
Svenska Att ringa Vanlig uppringning 1. Lyft luren. 2. Slå önskat telefonnummer. Uppringning med högtalarfunktion 1. Tryck s. Högtalarfunktionen kopplas in och indikatorn i knappen tänds. 2. Slå telefonnumret. Justera eventuellt ljudstyrkan med volymkontrollen på sidan. 3. Tala genom mikrofonen i telefonens framkant. 4. Tryck s för att avsluta samtalet. Under samtalets gång kan du skifta mellan lur och högtalarläge genom att trycka s .
Svenska Larmfunktion Viktigt För att telefonens larmfunktion skall fungera måste minst ett snabbval (larmnummer) lagras samt ett larmmeddelande spelas in. Minst en trådlös larmknapp måste också vara registrerad med telefonen. Larmknappen kommer växelvis att blinka i grönt och rött tills detta är utfört. Larmfunktionen gör det möjligt att få omedelbar hjälp/kontakt med de personer/nummer som lagrats för snabbvalen M1-M4.
Svenska Larmmeddelande Larmmeddelandet är det röstbesked som automatiskt läses upp för mottagaren när larmet aktiverats. Inspelning av larmmeddelande 1. Lyft luren (bry dig inte om kopplingstonen). 2. Håll ner inspelningsknappen REC 9 . 3. När en ton ljuder, tala in det önskade larmmeddelandet. Vänta 2-3 sekunder. Släpp därefter REC 9 . 4. Lägg på luren. För att ändra meddelandet, repetera punkterna 1-3. Upplys gärna i meddelandet ditt namn, adress och hur högtalarfunktionen aktiveras.
Svenska Snabbval (Larmnummer) Telefonen har 4 snabbval (M1-M4). När ett telefonnummer är lagrat kan uppringning ske med endast en knapptryckning. Under det genomskinliga locket på snabbvalsknapparna kan det läggas en bild eller symbol så att man enkelt kan se till vem snabbvalen går. Lagra snabbval 1. Tryck P . 2. Slå telefonnumret (max 22 siffror) med siffertangenterna. Tryck P . 3. Välj snabbval (M1-M4) genom att trycka på motsvarande knapp. Om en paus önskas i telefonnumret tryck r .
Svenska Uppringning av snabbval i högtalarläge 1. Välj önskat snabbval genom att trycka på motsvarande knapp. Telefonen kopplar automatiskt upp högtalarläget och slår telefonnumret som finns lagrat i det valda snabbvalet. Det går även att besvara inkommande samtal med den trådlösa larmknappen. När telefonen ringer, tryck på den trådlösa larmknappen och samtalet besvaras i högtalarläge. Lägg på genom att trycka samma knapp.
Svenska Viktig Information Doro Secure 347 och den trådlösa larmknappen är designade och tillverkade för att ge en god säkerhet under lång tid. Doro Secure 347 är speciellt utvecklad så att både installation och användande blir så enkelt som möjligt. Automatisk uppringning till polis, brandkår o s v är normalt ej tillåtet. Programmera därför ej in dessa nummer i listan över vilka telefonnummer som ska ringas upp automatiskt vid larm.
Svenska Om utrustningen inte fungerar Kontrollera att telesladden är hel och ordentligt isatt. Koppla bort alla eventuella tillsatsutrustningar, förlängningskablar och andra telefoner. Om apparaten fungerar nu finns felet i någon annan utrustning. Prova gärna på en annan telelinje (t ex hos en granne). Fungerar apparaten där är det troligen fel på din telelinje. Ring felanmälan till din teleoperatör.
LINE PAIRING 1 2 EXT 3 1 4 5 POWER M1 18 19 20 21 10 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 M2 11 12 13 14 M3 15 M4 16 17 22 23 24 AA AA AA AA
Norsk 1 Parringsknapp for trådløs alarmknapp 2 Uttak for ekstern alarmknapp 3 Repetisjon 4 R-knapp 5 Uttak for telefonledning 6 Stoppknapp/alarmavstenging 7 Innspilling av alarmmelding 8 Lagring av hurtigvalg/ nummerliste 9 Uttak for strømadapter 10 Trådløs alarmknapp 11 Høyttalervolum 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Alarmknapp Hurtigtaster Hørevolum Ringesignalvelger Høyttalerknapp Ringesignalindikator Lysnettindikator Batteriindikator Siffertaster Uttak for håndsettledning Mikrofon se Teknisk i
Norsk Batterier For at alarmnummer, minne etc skal bevares og fungere ved strømbrudd, trenger apparatet fire stk 1.5V batterier av AA-typen. Når batteriene er nesten utladet, tennes symbolet 7 . Bruk bare batterier av høy kvalitet. 1. Trekk ut telefonledningen og ta av dekselet på undersiden av telefonen ved å skru ut skruen. 2. Sett inn batteriene i henhold til markeringene for pluss- og minuspolene. 3. Sett batteridekselet på igjen, skru inn skruen, og plugg inn telefonledningen.
Norsk Å ringe Vanlig oppringing 1. Løft av håndsettet. 2. Slå ønsket telefonnummer med siffertastene. Oppringing med høyttalerfunksjon 1. Trykk s . Høyttalerfunksjonen kobles inn, og indikatoren ved knappen tennes. 2. Slå telefonnummeret. Juster eventuelt lydstyrken med volumkontrollen på siden. 3. Tal gjennom mikrofonen i forkant av telefonen. 4. Trykk s for å avslutte samtalen. Du kan skifte mellom håndsett og høyttaler under samtalens forløp ved å trykke på s.
Norsk Alarmfunksjon Viktig For at telefonens alarmfunksjon skal fungere, må minst et hurtigvalg (alarmnummer) lagres, og en alarmmelding spilles inn. Minst en trådløs alarmknapp må også være registrert med telefonen. Alarmknappen vil vekselvis blinke grønt og rødt inntil dette er utført. Alarmfunksjonen gjør det mulig å få umiddelbar hjelp/kontakt med de personene/numrene som lagres for hurtigvalgene M1-M4.
Norsk Alarmmelding Alarmmeldingen er den talebeskjeden som leses opp automatisk når alarmen aktiveres. Innspilling av alarmmelding 1. Løft av håndsettet (ikke bry deg om summetonen). 2. Hold innspillingsknappen REC 9 trykket ned. 3. Når du hører en tone, taler du inn den ønskede alarmmeldingen. Vent i 2-3 sekunder. Slipp deretter REC 9 . 4. Legg håndsettet på. Hvis du vil forandre meldingen, gjentar du punktene 1-3. Bruk gjerne meldingen til å opplyse navn, adresse og hvordan høyttalerfunksjonen aktiveres.
Norsk Hurtigvalg (alarmnummer) Telefonen har 4 hurtigvalg (M1-M4). Når et telefonnummer er lagret, kan oppringning foretas med ett eneste tastetrykk. Under det gjennomskinnelige lokket over hurtigvalgstastene kan du sette inn et bilde eller et symbol så man enkelt kan se hvem som ringes opp. Lagre hurtigvalg 1. Trykk P . 2. Slå telefonnummeret (maks 22 sifre) med siffertastene. Trykk P . 3. Velg hurtigvalg (M1-M4) ved å trykke på tilsvarende knapp.
Norsk Oppringing til hurtigvalg i høyttalermodus 1. Velg hurtigtast ved å trykke på tilsvarende knapp. Telefonen kobler automatisk opp høyttalerfunksjonen og slår telefonnummeret som er lagret under hurtigvalget. Det er dessuten mulig å svare på innkommende anrop med den trådløse alarmknappen. Når telefonen ringer, trykk på knappen på den trådløse alarmen, og samtalen settes opp i høyttalermodus. Legg på røret ved å trykke på den samme knappen.
Norsk Hørselslynge Håndsettet har innebygd hørselslynge for brukere som benytter høreapparat når de ringer. Telespolen i høreapparatet kobles inn ved å sette høreapparatet i T-stilling. Viktig informasjon Doro Secure 347 og den trådløse alarmknappen er designet og produsert for å yte høy sikkerhet gjennom lang tid. Doro Secure 347 er spesielt utviklet slik at både installasjon og bruk skal være så enkelt som mulig. Automatisk oppringing til politi, brannvesen og andre nødtjenester er normalt ikke tillatt.
Norsk Hvis utstyret ikke fungerer Kontroller at telefonkabelen er uskadd og ordentlig plugget inn. Koble bort alt eventuelt tilleggsutstyr, forlengelsesledninger og andre telefoner. Hvis apparatet da fungerer, ligger feilen i det andre utstyret. Prøv gjerne telefonen på en annen telefonlinje (for eksempel hos en nabo). Hvis apparatet fungerer der, kan det være feil på din telefonlinje. Ring feilmeldingen hos din teleoperatør.
LINE PAIRING 1 2 EXT 3 1 4 5 POWER M1 18 19 20 21 10 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 M2 11 12 13 14 M3 15 M4 16 17 22 23 24 AA AA AA AA
Dansk 1 Parringsknap til trådløs alarmknap 2 Udtag til ekstern alarmknap 3 Genopkald 4 R-tast 5 Udgang til telefonledning 6 Stoptast/alarmafbryder 7 Indspilning af alarmmeddelelse 8 Lagring af hurtigvalg/ nummerliste 9 Udtag til netadapter 10 Trådløs alarmknap 11 Højttalerlydstyrke 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Alarmtast Hurtigvalg Lydstyrke for telefonrør Ringesignalomskifter Højttalertast Ringesignalindikator Netindikator Batteriindikator Nummertaster Udtag til telefonledning Mikrofon Teknisk
Dansk Batterier Apparatet kræver tre 1.5 V-batterier, type AA, for at alarmnummeret, hukommelsen osv. fungerer ved strømafbrydelse. Når batterierne er ved at være opbrugt, tændes symbolet 7 . Brug kun batterier af høj kvalitet. 1. Rul telefonledningen ud, og tag dækslet i bunden af telefonen af ved at løsne skruen. 2. Sæt batterierne i efter plus- og minusmarkeringerne. 3. Sæt batteridækslet og telefonledningen på plads igen.
Dansk Foretage opkald Almindeligt opkald 1. Løft røret. 2. Indtast det ønskede telefonnummer. Opkald med højttalerfunktion 1. Tryk på s. Højttalerfunktionen tilsluttes, og indikatoren i tasten lyser. 2. Indtast telefonnummeret. Juster eventuelt lydstyrken ved hjælp af reguleringsknappen på siden af telefonen. 3. Tal gennem mikrofonen foran på telefonen. 4. Tryk på s for at afslutte samtalen. Under en samtale kan du skifte mellem telefonrørs- eller højttalertilstand ved at trykke på s.
Dansk Alarmfunktion Vigtigt! For at telefonens alarmfunktion kan fungere, skal der være lagret mindst ét hurtigvalgsnummer (alarmnummer), og der skal være indtalt en alarmmeddelelse. Der skal også være registreret mindst én trådløs alarmknap på telefonen. Alarmtasten blinker skiftevis grønt og rødt, indtil alarmfunktionen er indstillet. Alarmfunktionen gør det muligt at få umiddelbar hjælp/kontakt med de personer/numre, der er gemt på hurtigvalgstasterne M1-M4.
Dansk for samtalens modtagelse inden for 60 sekunder, påbegyndes alarmopkald til næste nummer (hvilket er praktisk, hvis det f.eks. er en telefonsvarer, der tager imod samtalen).Alarmmeddelelse Alarmmeddelelsen er den talebesked, der automatisk læses op for modtageren, når alarmen aktiveres. Indspilning af alarmmeddelelse 1. Løft røret (lad dig ikke forstyrre af klartonen). 2. Hold optagetasten REC 9 nede. 3. Indtal den ønskede alarmmeddelelse, når tonen lyder. Vent 2-3 sekunder.
Dansk Hurtigvalg (alarmnummer) Telefonen har 4 hurtigvalgstaster (M1-M4). Når et telefonnummer er blevet gemt, kan der foretages opkald med blot et enkelt tastetryk. Under det gennemsigtige dæksel til hurtigvalgstasten kan der indsættes et billede eller symbol, så man hurtigt kan se, hvem der ringes op til. Lagring af hurtigvalg 1. Tryk på P . 2. Indtast telefonnummeret (maks. 22 tal) med nummertasterne. Tryk på P . 3. Vælg hurtigvalg (M1-M4) ved at trykke på den tilsvarende tast.
Dansk Opkald til hurtigvalgsnummer via højttaler 1. Vælg det ønskede hurtigvalgsnummer ved at trykke på den tilsvarende tast. Telefonen tilslutter automatisk højttaleren og indtaster det telefonnummer, der er gemt i den valgte hurtigvalgstast. Du kan også besvare en indkommende samtale med den trådløse alarmknap. Når telefonen ringer, skal du trykke på den trådløse alarmknap for at besvare opkaldet via højttalerfunktionen. Du lægger røret på igen ved at trykke på den samme knap.
Dansk Vigtig information Doro Secure 347 og den trådløse alarmknap er designet og fremstillet til at yde god sikkerhed i lang tid. Doro Secure 347 er specielt udviklet, så både installation og brug er så enkel som muligt. Automatisk opkald til politi, brandvæsen mv. er normalt ikke tilladt. Du må derfor ikke lægge disse numre ind på listen over de telefonnumre, der skal ringes op automatisk i tilfælde af alarm. Visse private sikkerhedsfirmaer accepterer automatiske opkald fra deres kunder.
Dansk Garanti Der er et års almindelig garanti på denne telefon. Ved eventuelle reklamationer skal du kontakte det sted, hvor du har købt telefonen. Garantiservice udføres kun mod forevisning af en gyldig købskvittering/fakturakopi. Garantibeviset gælder ikke, hvis fejlen beror på ulykkestilfælde eller lignende, andre skader, indtrængende væske, forsømmelse, unormal brug eller lignende forhold fra køberens side.
LINE PAIRING 1 2 EXT 3 1 4 5 POWER M1 18 19 20 21 10 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 M2 11 12 13 14 M3 15 M4 16 17 22 23 24 AA AA AA AA
Soumi 1 Langattomaan hälytyspainikkeeseen yhdistämispainike 2 Ulkoisen hälytyspainikkeen liitäntä 3 Uudelleensoittaminen 4 R-painike 5 Puhelinjohdon liitäntä 6 Pysäytyspainike/hälytyksen katkaisu 7 Hälytysviestin nauhoittaminen 8 Numeron tallentaminen pikavalintamuistipaikkaan/ numeroluettelo 9 Muuntajan liitäntä 10 Langaton hälytyspainike 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Kaiuttimen äänenvoimakkuus Hälytyspainike Pikavalinta Kuulokkeen äänenvoimakkuus Soittoäänikytkin Kaiutinpainike Soittomerkk
Soumi Paristot Esimerkiksi hälytyksen ja muistin sisällön toimiminen virtakatkoksen aikana edellyttää neljää 1.5 voltin AA-paristoa. 7 -merkki kertoo paristojen olevan loppumaisillaan. Käytä vain korkealuokkaisia paristoja. 1. Irrota puhelinjohto ja avaa puhelimen pohjassa oleva luukku irrottamalla ruuvi. 2. Aseta paristot paikoilleen. Varmista, että niiden plus- ja miinusnavat tulevat oikein päin. 3. Aseta paristokotelon kansi ja puhelinjohto takaisin paikoilleen.
Soumi • Älä myöskään aseta laitetta paikkaan, jossa se joutuu alttiiksi suoralle auringonpaisteelle tai muille lämpölähteille. • Laitteen pohjan kumiset jalat voivat joskus värjätä alustaa. Ole siksi varovainen asettaessasi laitteen herkälle pinnalle. Soittaminen Soittaminen normaalisti 1. Nosta luuri. 2. Näppäile puhelinnumero. Voit halutessasi vaihtaa puhelun aikana luurin ja kaiuttimen käyttämisen välillä painamalla s . Ota huomioon Käytettäessä kaiutinta on puhuttava vuorotellen.
Soumi Hälytystoiminto Tärkeää! Puhelimen hälytystoiminnon toimiminen edellyttää vähintään yhden pikavalintanumeron (hälytysnumeron) tallentamista ja hälytysviestin nauhoittamista. Lisäksi puhelimeen on oltava rekisteröitynä vähintään yksi hälytyspainike. Puhelimen hälytyspainike vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punaisena, kunnes tämä on tehty. Hälytystoiminto mahdollistaa avun tai yhteyden saamisen heti painikkeisiin M1-M4 tallennettuihin numeroihin.
Soumi Jos kukaan ei vastaa tai vastaanottaja ei kuittaa puhelua 60 sekunnin kuluessa, uusi hätäpuhelu soitetaan seuraavaan numeroon. Tästä on hyötyä esimerkiksi silloin, jos puhelu menee puhelinvastaajaan. Hälytysviesti Hälytysviesti on sanelemasi ääni-ilmoitus, joka luetaan vastaanottajalle automaattisesti, kun tehdään hälytys. Hälytysviestin nauhoittaminen 1. Nosta kuuloke. Älä välitä valintaäänestä. 2. Pidä nauhoituspainiketta REC 9 painettuna. 3. Kun äänimerkki kuuluu, sanele haluamasi hälytysviesti.
Soumi Pikavalinta (hälytysnumero) Puhelimessa on 4 pikavalintamuistipaikkaa (M1-M4). Voit soittaa tallennettuun puhelinnumeroon yhden näppäimen painalluksella. Voit asettaa pikavalintanäppäinten läpinäkyvän kannen alle kuvan tai symbolin, joka osoittaa selkeästi, kenelle pikavalintanäppäintä painamalla soitetaan. Numeron tallentaminen pikavalintamuistipaikkaan 1. Paina P . Painike on puhelimen yläosassa oikeammanpuoleisen kannen alla. 2.
Soumi Soittaminen pikavalintamuistipaikkaan luurin avulla 1. Nosta luuri ja odota valintaääntä. 2. Soita pikavalintanumeroon painamalla vastaavaa pikavalintapainiketta. Numeroon soitetaan. Soittaminen pikavalintamuistipaikkaan kaiutintilassa 1. Soita pikavalintanumeroon painamalla vastaavaa pikavalintapainiketta. Puhelin siirtyy automaattisesti kaiutintilaan. Pikavalintanumeroon soitetaan. Saapuvaan puheluun voi vastata myös langattoman hälytyspainikkeen avulla.
Soumi Ulkoinen hälytyspainike Puhelimen takaosassa on EXT-merkitty liitäntä mahdollista johdollista hälytyspainiketta varten. Liitäntään sopii 3,5 mm: n mono liitin. Hälytyspainikkeena voidaan käyttää sulkevaa katkaisinta, esimerkiksi ovikellon painiketta. Johdollinen hälytyspainike toimii kuin puhelimen hälytyspainike. Tärkeitä tietoja Doro Secure 347 ja langaton hätäpainike on suunniteltu ja valmistettu toimimaan varmasti pitkän aikaa.
Soumi Jos laite ei toimi Tarkista, että puhelinjohto ei ole vaurioitunut, ja että sen liittimet on asetettu kunnolla paikoilleen. Irrota kaikki lisävarusteet, jatkojohdot ja muut puhelimet. Jos laite toimii nyt, vika on jossakin lisävarusteessa. Kokeile, toimiiko laite jossakin toisessa puhelinliittymässä, esimerkiksi naapurin luona. Jos laite toimii siinä, vika on puhelinlinjassa. Jos laite edellä mainituista toimenpiteistä huolimatta ei toimi, ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
LINE PAIRING 1 2 EXT 3 1 4 5 POWER M1 18 19 20 21 10 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 M2 11 12 13 14 M3 15 M4 16 17 22 23 24 AA AA AA AA
Deutsch 1 Anmeldetaste für das schnurlose Alarmgerät 2 Anschluss für das externe Alarmgerät 3 Wahlwiederholung 4 Flash 5 Anschluss für das Telefonkabel 6 Stopptaste/Alarm aus 7 Alarmnachricht aufnehmen 8 Schnellwahl/Nummernliste speichern 9 Stromanschluss 10 Schnurloses Alarmgerät 11 Lautsprechervolumen 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Alarmtaste Schnellwahl Hörerlautstärke Klingeltonschalter Lautsprechertaste Klingeltonanzeige Netzwerk-LED Batterie-LED Tastatur Anschluss für das Hörerkabel Mikrof
Deutsch Batterien Das Telefon braucht vier AA 1.5V Batterien, so dass Alarmnummern, Speicher usw. auch bei einem Stromausfall funktionieren. Wenn die Leistung der Batterien nachlässt, leuchtet das 7 Symbol auf. Verwenden Sie nur Batterien von hoher Qualität. 1. Ziehen Sie die Kabel ab, und entfernen Sie die Abdeckung an der Basis des Telefons, indem Sie die Schraube lösen. 2. Legen Sie die Batterien ein. Beachten Sie die korrekte Anordnung der Plus- bzw. Minuspole. 3.
Deutsch • Platzieren Sie das Telefon nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, wie z.B. Fernsehgeräten, PC-Bildschirmen, Heizungen usw. Hierdurch minimieren Sie das Störungsrisiko. • Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder starken Wärmequellen aus. • In sehr seltenen Fällen können die Gummifüße an der Unterseite des Telefons Spuren auf der Stellfläche hinterlassen. Seien Sie vorsichtig, wenn die Stellfläche sehr empfindlich ist. Anruf tätigen Normaler Wählvorgang 1.
Deutsch Wahlwiederholung Heben Sie den Hörer ab, und drücken Sie r , um die zuletzt gewählte Nummer zu wiederholen (befindet sich unter der linken Abdeckung an der oberen Kante des Telefons). Lautstärkeregelung Während eines Gesprächs können Sie die Hörerlautstärke mit £/ $ an der Seite regeln (3 Positionen). Zur Einstellung des Lautsprechers, benutzen Sie das s an der Seite.
Deutsch Alarminstruktionen Wenn der Empfänger die Alarmnachricht erhalten hat, kann folgendes gemacht werden: Drücken Sie # Das Gespräch wird auf den Lautsprecher gelegt und die Alarmnachricht unterbrochen. Jetzt können Sie mit dem Empfänger über die Lautsprecherfunktion reden. Nach 3 Minuten ist ein Warnton zu hören. Drücken Sie # nochmals, um das Gespräch für weitere 3 Minuten zu verlängern. Drücken Sie * oder warten Sie, um das Gespräch zu beenden. Jetzt ist der Alarm deaktiviert.
Deutsch Die Nachricht sollte ihren Namen, die Adresse enthalten, sowie Anweisungen, wie die Lautsprecherfunktion aktiviert wird. Die Nachricht kann bis zu 30 Sekunden lang sein. Beispiel für eine Alarmnachricht: - “Dies ist eine Notfallanruf von Michael Wilke, Musterstrasse 10 in Bern. Ich brauche ihre sofortige Hilfe. Drücken Sie die Rautetaste (#), um direkt mit mir zu sprechen und drücken Sie die Sternchentaste, (*) um meinen Alarm zu beenden.
Deutsch Alarmanruf mit Schnellwahl tätigen 1. Der Alarm wird manuell durch Drücken der Taste am Telefon oder am schnurlosen Alarmgerät ausgelöst. Die Taste sollte ca. 2 Sekunden gedrückt werden, bis das Telefon anfängt zu piepen und das Licht angeht. (Es ist ebenfalls möglich, ein schnurgebundenes Alarmgerät anzuschließen, siehe Externes Alarmgerät). 2. Wenn Sie den Alarm beenden möchten, halten Sie die Taste STOP oder die Taste am schnurlosen Alarmgerät für ca.
Deutsch Schnurloses Alarmgerät Das Telefon wird mit einem angemeldeten schnurlosem Alarmgerät geliefert. Wenn das schnurlose Alarmgerät nicht mehr funktioniert und ein Batteriewechsel nicht hilft, (siehe Batterien), können Sie das Alarmgerät erneut am Telefon anmelden. Anmelden des schnurlosen Alarmgeräts 1. Halten Sie die Taste PAIRING an der Rückseite des Telefons gedrückt. Die Alarmtaste leuchtet blau. 2. Drücken Sie die Taste am schnurlosen Alarmgerät.
Deutsch Wichtige Hinweise Doro Secure 347 und das schnurlose Alarmgerät wurden so hergestellt, dass ihre Sicherheit für lange Zeit gewährleistet ist. Doro Secure 347 wurde speziell so entwickelt, dass Installation und Benutzung so einfach wie möglich sind. Automatische Anrufe zur Polizei, Feuerwehr usw. sind normalerweise nicht erlaubt. Deshalb sollten Sie solche Nummern nicht in die Liste der automatisch gewählten Nummern aufnehmen.
Deutsch Technische Informationen Zwei Schalter befinden sich hinter der kleinen Abdeckung an der Unterseite des Telefons. Mit diesen Schaltern werden technische Parameter eingestellt. Entfernen Sie die Abdeckung an der Unterseite des Telefons, indem Sie die Schraube lösen. Recall button time (100/300/600) 100 ms ist normal. Alarmton (Alarm signal) Der Alarmton lässt sich ausschalten, indem man den Schalter ALARMTON auf AUS stellt. Zum Wiederherstellen des Alarmtons den Schalter auf AN stellen. Hinweis.
Deutsch Garantie Dieses Produkt hat eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. Sollte während dieser Zeit ein Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an ihren Händler. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen, Service und Support, benötigen Sie die Kaufquittung bzw. Rechnung. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch Unfälle oder ähnliches entstanden sind, Flüssigkeiten, Fahrlässigkeit, unnormale Benutzung oder andere Schäden, die durch den Benutzer verursacht wurden.
LINE PAIRING 1 2 EXT 3 1 4 5 POWER M1 18 19 20 21 10 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 M2 11 12 13 14 M3 15 M4 16 17 22 23 24 AA AA AA AA
Italiano 1 Tasto di assegnazione dell’unità di allarme cordless 2 Presa per unità di allarme esterna 3 Richiamata 4 Flash 5 Presa per cavo telefonico 6 Tasto stop/allarme off 7 Registrazione messaggio di allarme 8 Memorizzazione numeri di composizione rapida/elenco numeri 9 Presa di alimentazione 10 Unità di allarme cordless 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Volume altoparlante Tasto allarme Composizione rapida Volume cornetta Interruttore suoneria Tasto vivavoce |Indicatore suoneria LED di rete
Italiano Batterie Per il funzionamento del telefono sono necessarie quattro batterie di tipo AA da 1.5V, per mantenere la disponibilità dei numeri di allarme, della memoria, ecc. anche in caso di interruzione di corrente. Se le batterie si stanno scaricando, si accenderà il simbolo 7 . Utilizzare unicamente batterie di alta qualità. 1. Scollegare il telefono e togliere il coperchio sul lato inferiore del telefono svitando la vite. 2.
Italiano • Non esporre il dispositivo alla luce solare diretta o ad altre fonti di calore. • In rare occasioni, il piedino in gomma alla base del dispositivo può lasciare segni sulla superficie sulla quale viene posizionato. Fare attenzione quando si posiziona il telefono su superfici delicate. Esecuzione di una chiamata Composizione standard 1. Sollevare la cornetta. 2. Inserire il numero desiderato. Composizione in modalità vivavoce 1. Premere s.
Italiano Richiamata Sollevare la cornetta e premere r per ricomporre l’ultimo numero (situato sotto il coperchio, nel bordo superiore del telefono). Regolazione del volume Durante una chiamata è possibile regolare il livello sonoro della cornetta con £/ $ (3 posizioni), sul lato del telefono. Per regolare il volume dell’altoparlante, utilizzare s (sul lato del telefono).
Italiano Istruzioni di allarme Una volta che la persona chiamata ha sentito il messaggio di allarme, può eseguire le seguenti azioni: Premere # Per collegare la chiamata tramite altoparlante, simultaneamente interrompendo il messaggio di allarme. A questo punto l’utente e la persona chiamata possono entrambi parlare utilizzando l’altoparlante. Dopo 3 minuti verrà emesso un segnale acustico, premendo nuovamente # è possibile estendere il tempo di chiamata per ulteriori 3 minuti.
Italiano Il messaggio dovrebbe comprendere il vostro nome, indirizzo e come attivare la funzione altoparlante. Il messaggio può avere una lunghezza di 30 secondi. Esempio di messaggio in uscita: - “Questa è una chiamata di emergenza da Franco Rossi, via Maggiore, 10, Milano. Richiedo assistenza immediata. Premere il tasto cancelletto (#) per parlare direttamente con me e premere il tasto asterisco (*) per interrompere il messaggio di allarme”.
Italiano Effettuazione di una chiamata usando i tasti di composizione rapida 1. L’allarme viene attivato manualmente premendo il tasto sul telefono o sull’unità cordless. Il tasto deve essere mantenuto premuto per circa 2 secondi fino a quando il telefono inizia a suonare e la luce si accende. (È inoltre possibile collegare un’unità di allarme con filo, vedi Unità di allarme esterna). 2.
Italiano Unità di allarme cordless Il telefono è dotato di un’unità di allarme cordless, preassegnata. Se l’unità di allarme cordless smette di funzionare e la sostituzione delle batterie non risolve il problema (vedi Batterie), è possibile assegnare una nuova unità al telefono. Assegnazione dell’unità di allarme cordless 1. Tenere premuto il tasto ASSEGNAZIONE sul retro del telefono. Il tasto di allarme si accende con luce blu. 2. Premere il tasto sull’unità di allarme cordless.
Italiano Informazioni importanti Doro Secure 347 e l’unità di allarme cordless sono progettati e costruiti per offrire un buon livello di sicurezza per molto tempo. Doro Secure 347 è studiato per rendere la sua installazione e il suo utilizzo il più semplice possibile. Non sono normalmente consentite chiamate automatiche alla polizia, ai pompieri, ecc. Pertanto, tali numeri non dovrebbero essere memorizzati nei numeri da chiamare automaticamente in situazioni di emergenza.
Italiano Informazioni tecniche Sono disponibili due interruttori dietro il piccolo coperchio sul lato inferiore del telefono. Tali interruttori impostano i parametri tecnici. Togliere il piccolo coperchio sul lato inferiore del telefono svitando la vite. Tempo del tasto Recall (100/300/600) 100 ms è l’impostazione normale. Segnale di allarme (Alarm signal) Il segnale di allarme può essere disattivato portando l’interruttore in posizione OFF.
Italiano Garanzia Il presente prodotto è garantito per un periodo di 24 mesi a decorrere dalla data di acquisto. Nell’improbabile eventualità di un guasto durante questo periodo, si prega di contattare il punto di acquisto. Per avere diritto a qualsiasi servizio o assistenza durante il periodo di garanzia, è necessario presentare il relativo documento di acquisto.
LINE PAIRING 1 2 EXT 3 1 4 5 POWER M1 18 19 20 21 10 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 M2 11 12 13 14 M3 15 M4 16 17 22 23 24 AA AA AA AA
Nederlands 1 Registratietoets voor draadloze alarmeenheid 2 Aansluiting voor externe alarmeenheid 3 Terugbellen 4 Flash 5 Aansluiting telefoonkabel 6 Stoptoets/alarm uit 7 Alarmbericht opnemen 8 Snelkeuze/nummerlijst opslaan 9 Aansluiting voor voeding 10 Draadloze alarmeenheid 11 Luidsprekervolume 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Alarmknop Snelkeuze Volume van telefoonhoorn Beltoonschakelaar Luidsprekertoets Beltoonindicator Netwerk-LED Batterij-LED Toetsen Aansluiting voor telefoonhoornkabel 22 Microfoon
Nederlands Batterijen In de telefoon bevinden zich vier AA 1.5V-batterijen die ervoor zorgen dat het geheugen, alarmnummers etc. toegankelijk blijven wanneer de stroom uitvalt. Als de batterijen leeg raken, gaat het symbool 7 branden. Gebruik alleen batterijen van een goede kwaliteit. 1. Maak de telefoonkabel los en verwijder het klepje onderaan de telefoon door de schroef los te draaien. 2. Plaats de batterijen volgens de aanwijzingen voor de plus- en minpolen. 3.
Nederlands • Zet de apparatuur niet op een plaats waar ze wordt blootgesteld aan direct zonlicht of andere warmtebronnen. • In zeer zeldzame gevallen kunnen de rubberen pootjes onderaan het apparaat afdrukken veroorzaken op het oppervlak waarop ze zijn geplaatst. Houd hier rekening mee bij plaatsing op een kwetsbaar oppervlak. Een oproep plaatsen Standaard kiezen 1. Neem de hoorn op. 2. Toets het gewenste nummer in. Kiezen met de luidsprekerfunctie 1. Druk op s .
Nederlands Terugbellen Neem de hoorn op en druk op r (onder het linker klepje bovenaan de telefoon) om het laatste nummer opnieuw te bellen. Volumeregeling Tijdens een gesprek kunt u het geluidsniveau van de hoorn aanpassen met £/ $ (3 standen) aan de zijkant. Om het luidsprekervolume aan te passen, gebruikt u s de zijkant.
Nederlands Alarminstructies Nadat de ontvanger uw alarmbericht heeft gehoord, zijn de volgende keuzen beschikbaar: Druk op # Om het gesprek aan te nemen via de luidspreker, waarbij tegelijkertijd het alarmbericht wordt onderbroken. Nu kunnen u en de ontvanger met elkaar spreken via de luidspreker van de telefoon. Na drie minuten klinkt een waarschuwingstoon, druk daarna nogmaals op # om de gesprekstijd met nog eens drie minuten te verlengen. Druk op * of wacht om de verbinding te verbreken.
Nederlands In het bericht moeten voorkomen uw naam, adres en hoe de luidsprekerfunctie kan worden ingeschakeld. Het bericht kan tot 30 seconden lang zijn. Voorbeeld van een uitgaand bericht: - “Dit is een noodoproep van Jan Smit, Langstraat 10, Middenweg. Ik heb direct hulp nodig. Druk op hekje (#) om rechtstreeks met mij te praten en druk op sterretje (*) om mijn alarm te verbreken.” Het alarmbericht controleren Druk kort en snel op de knop REC 9 . Nu klinkt het bericht uit de luidspreker.
Nederlands Een alarmoproep doen met snelkeuze 1. Het alarm wordt handmatig geactiveerd door op de knop met het symbool te drukken op de telefoon of op de draadloze alarmeenheid. De knop moet ongeveer twee seconden ingedrukt worden gehouden tot de telefoon begint te piepen en het lampje aan gaat. (Het is ook mogelijk om een koppeling tot stand te brengen met een via een kabel aangesloten alarmeenheid, zie Externe alarmeenheid). 2.
Nederlands Draadloze alarmeenheid De telefoon wordt geleverd met een vooraf geregistreerde draadloze alarmeenheid. Als de draadloze alarmeenheid niet meer werkt en het verwisselen van de batterij niet helpt (zie Batterijen), dan kunt u eenvoudig een nieuwe eenheid bij de telefoon registreren. De draadloze alarmeenheid registreren 1. Houd de knop PAIRING aan de achterkant van de telefoon ingedrukt. In de alarmknop brandt nu een blauw licht. 2. Druk op de knop op de draadloze alarmeenheid.
Nederlands Belangrijke informatie Doro Secure 347 en de draadloze alarmeenheid zijn ontworpen en gefabriceerd om gedurende lange tijd een goed niveau van veiligheid te bieden. Doro Secure 347 is speciaal ontwikkeld om zowel installatie als gebruik zo eenvoudig mogelijk te maken. In het algemeen zijn automatische oproepen naar politie, brandweer etc. niet toegestaan. Daarom mag u deze nummers niet programmeren in de lijst met nummers die automatisch worden gebeld in een noodsituatie.
Nederlands Problemen oplossen Controleer of het telefoonsnoer onbeschadigd is en op de juiste manier is aangesloten. Ontkoppel alle aanvullende apparatuur, verlengsnoeren en andere telefoons. Als het probleem is opgelost, zit het defect in een ander apparaat. Test de apparatuur op een lijn waarvan u weet dat deze werkt (bijv. bij de buren). Als het product werkt, dan zit de fout waarschijnlijk in uw telefoonlijn. Neem contact op met uw telefoonmaatschappij.
LINE PAIRING 1 2 EXT 3 1 4 5 POWER M1 18 19 20 21 10 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 M2 11 12 13 14 M3 15 M4 16 17 22 23 24 AA AA AA AA
Español 1 Tecla de vinculación para unidad de alarma inalámbrica 2 Conector para unidad de alarma externa 3 Rellamada 4 Tecla R 5 Conector del cable del teléfono 6 Tecla de parada/Alarma desactivada 7 Grabación de mensaje de alarma 8 Almacenamiento de marcaciones rápidas/lista de números 9 Conector de alimentación 10 Unidad de alarma inalámbrica 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Volumen del altavoz Tecla de alarma Marcación rápida Volumen de auricular Conmutador de señal de llamada Tecla de alta
Español Pilas El teléfono requiere cuatro pilas de tipo AA de 1.5 V de modo que los números de alarma, memoria, etc. continúen funcionando incluso en caso de un fallo de alimentación. Cuando las pilas tengan poca carga, el símbolo 7 se iluminará. Utilice únicamente pilas de alta calidad. 1. Desenchufe el teléfono y retire la tapa de la base del teléfono aflojando el tornillo. 2. Inserte las pilas de acuerdo con las marcas de polaridad positiva y negativa. 3.
Español Realización de una llamada 1. Descuelgue el auricular. 2. Introduzca el número deseado. Marcación con la función de altavoz 1. Pulse s. La función de altavoz se activará y el indicador de la tecla se iluminará. 2. Introduzca el número de teléfono. Ajuste el volumen del altavoz con el control de volumen del lateral. 3. Hable al micrófono ubicado en la parte frontal del teléfono. 4. Pulse s para finalizar la llamada.
Español Mensaje de alarma El mensaje de alarma es un mensaje de voz que se lee automáticamente al destinatario cuando la alarma está activada. Grabación de mensaje de alarma 1. Descuelgue el auricular (ignore el tono de marcación). 1. Mantenga pulsada la tecla de grabación REC 9 . 2. Cuando oiga un tono, grabe su mensaje de alarma. Espere entre 2 y 3 segundos. Libere REC 9 . 3. Vuelva a colgar el auricular. Para cambiar el mensaje, repita los pasos 1-3.
Español Cuando se pulse la tecla de alarma, se llamará sucesivamente a cada uno de los números de marcación rápida (M1-M4) y el destinatario oirá su mensaje de alarma pregrabado. Por tanto, el número más importante deberá programarse en la posición M1. Si el destinatario pulsa #, podrá llevarse a cabo una conversación a través del altavoz del teléfono.
Español Marcación rápida (números de alarma) El teléfono dispone de 4 números de marcación rápida (M1-M4). Cuando un número de teléfono esté almacenado, podrá marcarse pulsando simplemente una tecla. Podrá colocarse una foto o símbolo debajo de la tapa transparente de las teclas de marcación rápida para poder ver a quién se está llamando. Almacenamiento de números de marcación rápida 1. Pulse P . 2. Introduzca el número de teléfono (máximo de 22 dígitos) con el teclado. Pulse P . 3.
Español Realización de una llamada de alarma con marcación rápida 1. La alarma se activa manualmente pulsando la tecla del teléfono o el botón de la unidad de alarma inalámbrica. La tecla (el botón) deberá pulsarse durante aproximadamente 2 segundos hasta que el teléfono comience a pitar y se encienda la luz (también es posible vincular a una unidad de alarma conectada mediante cable; véase Unidad de alarma externa). 2.
Español Unidad de alarma inalámbrica El teléfono se entrega con una unidad de alarma inalámbrica prerregistrada. Si la unidad de alarma inalámbrica deja de funcionar y el cambio de la pila no soluciona la situación (véase Pilas), será posible registrar simplemente una nueva en el teléfono. Registro de la unidad de alarma inalámbrica 1. Mantenga pulsada la tecla PAIRING de la parte posterior del teléfono. La tecla de alarma mostrará una luz azul. 2. Pulse el botón de la unidad de alarma inalámbrica.
Español Información importante Doro Secure 347 y la unidad de alarma inalámbrica están diseñados y fabricados para proporcionar un buen nivel de seguridad durante un período de tiempo prolongado. Doro Secure 347 se ha desarrollado especialmente para que tanto la instalación como el uso sean lo más sencillos posible. Las llamadas automáticas a la policía, los bomberos, etc. no están permitidas normalmente.
Español Solución de problemas Verifique que el cable del teléfono está en perfectas condiciones y conectado correctamente. Desconecte cualquier equipo adicional, cables alargadores u otros teléfonos. Si el problema se soluciona, el fallo estará en otro equipo. Compruebe el equipo en una línea de cuyo funcionamiento esté seguro (por ej. en la casa de un vecino). Si el equipo funciona, el fallo se encontrará probablemente en su línea de teléfono. Informe a su compañía telefónica.
French English Swedish Norwegian Danish Finnish German Italian Dutch Spanish Version 3.