INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO HOUTKACHEL WOOD STOVE POELE A BOIS HOLZ-FEUERSTÄTTE ESTUFA DE LEÑA STUFA A LEGNA 09.20008.000 Houtkachel 640CB en 760CB 03.27999.
Inhoudsopgave Inleiding 3 Conformiteitsverklaring 3 Veiligheid 4 Installatiecondities 4 Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Voorbereiding Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Regeling van de verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen Onderhoud Schoorsteen Schoonmaken en ander regelmatig onderhoud 2 4 4 5 6 6 7 7 8 8 8 8 9 10 10 11 11 12 12 12 12 12 Bijlage 1:
Inleiding Conformiteitsverklaring Geachte gebruiker, Met de aankoop van dit verwarmingstoestel van DOVRE heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct. Dit product maakt deel uit van een nieuwe generatie energiezuinige en milieuvriendelijke verwarmingstoestellen. Deze toestellen maken optimaal gebruik van zowel convectiewarmte als stralingswarmte. Uw DOVRE toestel is geproduceerd met de modernste productiemiddelen.
Veiligheid Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten strikt worden nageleefd. Lees aandachtig de instructies voor installatie, gebruik en onderhoud voordat u het toestel in gebruik neemt. Het toestel moet worden geïnstalleerd overeenkomstig de wetgeving en voorschriften van uw land. Alle lokale bepalingen en de bepalingen die betrekking hebben op nationale en Europese normen moeten worden nageleefd bij het installeren van het toestel.
De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens normale belasting is ideaal. De schoorsteen moet - vertrekkend van de uitgang van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen. Richtingsveranderingen en horizontale stukken verstoren de afvoer van verbrandingsgassen en veroorzaken mogelijk roetophoping. De binnenmaten mogen niet te groot zijn, om te voorkomen dat de verbrandingsgassen te sterk afkoelen waardoor de trek minder wordt.
Vloer en wanden Productbeschrijving De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". Bescherm een brandbare vloer door middel van een onbrandbare vloerplaat tegen warmteuitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal". 2 4 3 1 8 Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum, tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloerplaat.
De topplaat ligt los op het toestel en kan gewoon van het toestel worden afgenomen. Door de demontabele onderdelen te verwijderen, kunt u het toestel gemakkelijker verplaatsen en beschadiging voorkomen. Let bij het verwijderen van demontabele onderdelen op hun oorspronkelijke positie, om ze later weer op de juiste plaats te kunnen aanbrengen. 1. Open de deur. 2. verwijder de vuurvaste binnenplaten. Gietijzeren binnenplaten beschermen de verbrandingskamer en geven warmte door aan de omgeving.
schoorsteen wordt aangesloten. 2. Monteer het afsluitdeksel (2) met bevestigingsplaat (B) en bout (C) in de uitgang (A) die niet op de schoorsteen wordt aangesloten; zie volgende figuur. Plaatsen en aansluiten 1. Zet het toestel op de juiste plaats, vlak en waterpas. 2. Sluit het toestel hermetisch aan op de schoorsteen. 3. Bij buitenluchtaansluiting: sluit de aanvoer van buitenlucht aan op de aansluitset die u op het toestel hebt gemonteerd. 4.
brandt sneller en geeft meer vonken. Gebruik gedroogd hout met een vochtpercentage van maximaal 20%. Hiervoor moet het hout minstens 2 jaar zijn gedroogd. Zaag het hout op maat en klief het als het nog vers is. Vers hout klieft gemakkelijker en gekloven hout droogt beter. Bewaar het hout onder een afdek waar de wind vrij spel heeft. Gebruik geen nat hout. Nat hout geeft geen warmte omdat alle energie gaat zitten in het verdampen van vocht.
Stoken met hout hout kan bereiken. Gebruik een compacte stapeling als u langer wilt stoken. Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt gevolgd: 4. Sluit de deur van het toestel. 1. Open langzaam de deur van het toestel. 5. Sluit de primaire luchtinlaat en laat de secundaire luchtinlaat open staan. 2. Verdeel het houtskoolbed gelijkmatig over de stookvloer. 3. Stapel enkele houtblokken op het houtskoolbed. Losse stapeling Vul het toestel voor maximaal een derde.
Als u langdurig op lage stand stookt, kan zich in de schoorsteen een afzetting vormen van teer en creosoot. Teer en creosoot zijn zeer brandbaar. Als de afzetting van deze stoffen te groot wordt, kan bij een plotselinge hoge temperatuur een schoorsteenbrand ontstaan. Door regelmatig flink doorstoken, verdwijnen eventuele afzettingen van teer en creosoot. Daarnaast kan zich bij te laag stoken teer afzetten op de ruit en deur van het toestel.
Schoonmaken en ander regelmatig onderhoud Maak het toestel niet schoon wanneer het nog warm is. Maak de buitenkant van het toestel schoon met een droge niet pluizende doek. Na afloop van het stookseizoen kunt u de binnenkant van het toestel goed schoonmaken: 7. Plaats de aslade terug en sluit de deuren van het toestel. Nevel en mist Nevel en mist belemmeren de afvoer van rookgassen door de schoorsteen. Rook kan neerslaan en stankoverlast geven.
2. Maak het glas schoon met kachelruitenreiniger: a. Breng kachelruitenreiniger aan op een keukenspons, wrijf het gehele glasoppervlak in en laat even inwerken. b. Verwijder het vuil met een vochtige doek of keukenpapier. 3. Maak het glas nogmaals schoon met een gewoon glasreinigingsproduct. 4. Wrijf het glas schoon met een droge doek of keukenpapier. Gebruik geen schurende of bijtende producten om het glas schoon te maken. Gebruik schoonmaakhandschoenen om uw handen te beschermen.
Bijlage 1: Technische gegevens Model 640CB 760CB Nominaal vermogen 9 kW 11 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm 150 mm Gewicht +/- 190 kg +/- 210 kg Aanbevolen brandstof Hout Hout Kenmerk brandstof, max.
Bijlage 2: Afmetingen 640CB 09-00095-000_640CB Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 15
760CB 09-00100-000_760CB 16 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal 640CB - Minimale afstanden in millimeters 09.20017.
760CB - Minimale afstanden in millimeters 09.20017.
640CB en 760CB - Afmetingen onbrandbare vloerplaat B A B 09-20002-004 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Duitsland 500 300 Finland 400 100 Noorwegen 300 100 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 19
Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas 20 mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Onvoldoende trek Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik"; open een raam. Hout te vochtig Gebruik hout met maximaal 20% vocht. Afmetingen hout te groot Gebruik kleine stukjes aanmaakhout.
Index G 8 Geschikte brandstof A Aanmaakhout 20 Aanmaakvuur 9 Aansluiten afmetingen 15 Gewicht 14 Glas aanslag schoonmaken 20 12 H Aansluitkraag monteren 7 Aansluitkraag schoorsteenaansluiting 7 Aansteken 9 Afdichtingskoord van deur 13 Afmetingen 15 Afsluitdeksel monteren Hout bewaren drogen geschikte soort nat wil niet doorbranden 8 8 8 8 8 20 Houtblokken stapelen 10 8 Afwerklaag, onderhoud 13 As verwijderen 11 Aslade openen 11 K Kachelruitenreiniger 12 Kap op de schoors
Ontassen 11 Ontassingsluik 11 Openen aslade ontassingsluik 11 11 Opslag van hout 8 P Plaatsen afmetingen Teer 11 Temperatuur 14 Temperatuurstijging meetsectie 14 Trek 14 Trekschepje voor ontassing 9 Uitgaan van vuur 12, 20 Problemen oplossen R Rendement Rook bij eerste gebruik 8 Rookgas massedebiet 14 Rookterugslag 4, 20 Ruiten aanslag schoonmaken 20 12 S Schoonmaken glas toestel 12 12 Schoorsteen aansluitdiameter aansluiting op hoogte onderhoud voorwaarden 14 8 5 12 4 Schoo
Table of contents Introduction 3 Declaration of conformity 3 Safety 4 Installation requirements 4 General Flue or chimney Ventilation of the area Floor and walls Product description 4 4 5 6 6 Installation Preparation Installing and connecting Use First use Fuel Lighting Burning wood Controlling the air Extinguishing the fire Removing ashes Fog and mist Solving problems Maintenance Chimney Cleaning and other regular maintenance activities 2 7 7 8 8 8 8 9 10 10 11 11 12 12 12 12 12 Appendix 1: Te
Introduction Dear user, In buying this DOVRE heating appliance, you have chosen a high quality product. This product is part of a new generation of energy saving and environmentally friendly heating appliances. These appliances make optimal use of convection heat as well as thermal radiation (radiant heat). Your DOVRE appliance has been manufactured with state-of-the-art production equipment. In the unlikely event of a malfunction, you can always rely on DOVRE for support and service.
Safety Please note: All safety regulations must be complied with strictly. Carefully read the instructions for installation, use and maintenance before you start using the appliance. The appliance must be installed in accordance with the laws and requirements of your country. All local regulations and the regulations relating to national and European standards must be observed when installing the appliance. Make sure there is adequate ventilation in the room where the appliance is installed.
The flue or chimney must be made of fire resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and well cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vaccuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal. Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible. Changes in direction and horizontal pieces disrupt the outward flow of combustion gases and may cause the deposit of soot.
Floor and walls Product description The floor on which the appliance is placed must have sufficient load bearing capacity. For the appliance weight: see the appendix "Technical data". Protect a flammable floor from heat radiation by means of a fireproof protective plate. See the appendix "Distance from combustible material". 2 4 3 1 8 Remove combustible material such as linoleum, carpets/rugs and similar materials below the fireproof protective plate.
the top plate makes it easier to connect the appliance. The top plate is loose on the appliance and can simply be lifted off the appliance. By removing removable parts, it is easier to move the appliance and to avoid damage. Note the location of those removable parts, so that you have no difficulties in installing the parts in the right place later on. 1. Open the door. 2. Remove the fire-resistant inner plates. Cast iron inner plates protect the combustion chamber and dissipate heat to the environment.
2. Install the cover (2) with mounting plate (B) and bolt (C) in the outlet (A) that is not connected to the chimney; see following figure. Installing and connecting 1. Install the appliance in the right place, and make sure it is level. 2. Connect the appliance hermetically to the flue. 3. In the case of connection to outside air: connect the outside air supply to the connector you have fitted to the appliance. 4. Install all the parts you removed in the right places in the appliance.
type of wood burns slowly with calm flames. Softwood contains more resins, burns faster and gives off more sparks. Use dried wood that contains no more than 20% moisture. The wood must have dried for at least 2 years. Saw the wood to size and split it when it is still fresh. Fresh wood is easier to split, and split wood dries more easily. Store the wood under a roof where the wind has wind free access. Do not use damp wood.
Burning wood After you have followed the instructions for lighting: 1. Slowly open the door of the appliance. 2. Spread out the charcoal bed evenly across the bottom of the fire compartment. If the logs are stacked tightly, the wood will burn more slowly as the oxygen can only reach some logs easily. If you want to burn wood for a longer period, make a compact stack. 4. Close the door of the appliance. 5. Close the primary air inlet and leave the secondary air inlet open. 3.
Advice Never burn wood with an open door. Regularly burn wood with intense roaring fires. If you frequently have low intensity fires, tar and creosote may be deposited in the chimney. Tar and creosote are highly combustible substances. Thicker layers of these substances might catch fire when the temperature in the chimney increases suddenly and steeply. Therefore it is necessary for the fire to regularly burn very intensely, so that layers of tar and creosote disappear.
6. Remove the ash pan using the "cold hand" provided and empty the ash pan; see next figure. Cleaning and other regular maintenance activities Do not clean the appliance when it is still warm. Clean the exterior of the appliance with a dry lintfree cloth. At the end of the heating season, you can clean the interior of the appliance thoroughly: 7. Install the ash pan and close the appliance doors. Fog and mist Fog and mist hinder the flow of flue gases through the flue.
1. Remove dust and loose soot with a dry cloth. Touching up the enamelled surface 2. Clean the glass with stove window cleaner: a. Apply stove window cleaner to a kitchen sponge, rub down the entire glass surface and give the cleaning agent time to react. Enamelling is a process carried out by traditional methods, meaning that it is possible that small colour differences and damage may occur.
Appendix 1: Technical data Model 640CB 760CB Nominal output 9 kW 11 kW Flue connection (diameter) 150 mm 150 mm Weight +/- 190 kg +/- 210 kg Recommended fuel Wood Wood Fuel property, max. length 50 cm 60 cm Mass flow of flue gases 12.9 g/s 10.
Appendix 2: Measurements 640CB 09-00095-000_640CB Subject to change because of technical improvements 15
760CB 09-00100-000_760CB 16 Subject to change because of technical improvements
Appendix 3: Distance from combustible material 640CB - Minimum distances in millimetres 09.20017.
760CB - Minimum distances in millimetres 09.20017.
640CB and 760CB - Dimensions of fireproof protective plate B A B 09-20002-004 Minimal dimensions of fireproof protective plate A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Germany 500 300 Finland 400 100 Norway 300 100 Subject to change because of technical improvements 19
Appendix 4: Diagnostic diagram Problem Wood does not keep burning Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass 20 Possible cause Possible solution Insufficient draught A cold flue usually fails to create sufficient draught. Follow the instructions for lighting in the "Use" chapter; open a window. Wood too damp Use wood with no more than 20% moisture.
Index Control of air A Adding fuel filling door 11 11 Adding wood smoke emissions into the room 20 Air control 10 10 Cover Fitting 8 Cover on flue 5 11 Creosote D Damp wood 8 13 Door sealing rope 13 11 Draught 14 Air inlets 9 Air leak Air supply for fire 8 Drying of wood Ash pan open 12 Ash removal port 11 Ashes remove 11 B Burning wood add fuel adding logs appliance is hard to adjust fire is too intense insufficient heat 10 11 10 20 20 12, 20 C Carpet Chimney height sweep
suitable unsuitable 8 8 Particulate emission 14 Prevent a chimney fire 11 9 Primary air inlet G R Glass clean deposit 12 20 Removal of ashes 11 Remove ashes 11 H S Heat, insufficient 12 Heat,insufficient 20 Hood on the flue 5 I Installation measurements 15 K Kindled fire 9 Kindling 20 Lighting 9 Load bearing capacity of floor 6 Lubricant 13 Lubricate 13 M Maintenance chimney clean glass cleaning the appliance fire-resistant inner plates lubrication sealing 12 12 12 12 1
W Walls fire safety Warning chimney fire combustible materials fire-resistant inner plates glass broken or cracked hot surface regulations stove window cleaner terms and conditions for insurance ventilation 6 4, 8, 11 4 8 4, 13 4 4 13 4 4-5 Weather conditions, do not burn wood 12 Weight 14 Wood damp does not keep burning drying right sort storing 8 8 20 8 8 8 Subject to change because of technical improvements 23
Table des matières Introduction 3 Déclaration de conformité 3 Sécurité 4 Conditions d'installation 4 Généralités Cheminée Ventilation de la pièce Sols et murs Description produit 4 4 5 6 6 Installation Préparation Pose et raccordement Utilisation Première utilisation Combustible Allumage La combustion au bois Réglage de l'air de combustion Extinction du foyer Décendrage Brouillard et brume Résolution problèmes Entretien 2 7 7 8 8 8 8 9 10 10 11 11 12 12 12 Conduit de cheminée Nettoyage et autre
Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante. Votre poêle DOVRE est fabriqué avec les moyens de fabrication les plus modernes.
Sécurité Attention ! Toutes les consignes de sécurité doivent être strictement respectées. Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement les instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien. L'appareil doit être installé conformément à la législation et aux prescriptions nationales. Conditions d'installation Toutes les dispositions régionales et les dispositions concernant les normes européennes et nationales doivent être respectées lors de l'installation de l'appareil.
La cheminée doit satisfaire aux conditions suivantes : La cheminée doit être fabriquée en matériaux réfractaires, de préférence en acier inoxydable ou en céramique. La cheminée doit être étanche, bien propre et garantir un tirage suffisant. La règle de base est la suivante : 60 cm au-dessus du faîtage du toit. Si le faîtage du toit est éloigné de plus de 3 mètres de la cheminée : respectez les dimensions indiquées sur le croquis suivant. A = point le plus haut du toit à une distance de 3 mètres.
Vous pouvez également raccorder l'appareil à une arrivée d'air extérieur. Un kit de raccordement est fourni à cet effet. Dans un tel cas, une aération supplémentaire n'est pas nécessaire. Description produit 2 Sols et murs Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenté une capacité de charge suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil : voir l'annexe « Spécifications techniques ».
Afin de faciliter la manipulation et de prévenir des endommagements, vous pouvez d'abord retirer toutes les pièces non fixées de l'appareil. Veillez bien à la position d'origine de ces pièces, afin de pouvoir les replacer correctement après l'installation. 1. Ouvrez la porte. 2. Déposez les plaques intérieures réfractaires. Les plaques intérieures en fonte protègent la chambre de combustion et transmettent la chaleur à l'environnement.
conduit de cheminée. 2. Montez le couvercle de fermeture (2) avec la plaque de fixation (B) et le boulon (C) dans la sortie (A) qui ne sera pas raccordée au conduit de cheminée ; voir illustration suivante. 09-20015.088 Pose et raccordement 1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol plat et de niveau. 2. Raccordez hermétiquement l'appareil au conduit de cheminée. 3.
Les combustibles suivants ne doivent jamais être utilisés car ils sont polluants, et peuvent encrasser intensivement l'appareil et le conduit de cheminée et engendrer un départ de feu dans le conduit de cheminée : Bois traités, tels que bois de démolition, bois peint, bois imprégné, bois conservé, contreplaqué et aggloméré. 1. Empilez deux couches de bûches de taille moyenne l'une sur l'autre en les croisant. 2. Empilez sur les bûches deux couches de bois d'allumage l'une sur l'autre en les croisant. 3.
La combustion au bois Après avoir suivi les instructions pour faire un feu d'allumage : 1. Ouvrez lentement la porte du poêle. 2. Étalez uniformément le lit de braises dans le fond du poêle. Quand le bois est empilé serré, il brûlera plus lentement du fait que l'oxygène ne pourra atteindre que quelques bûches. Un empilage serré est recommandé si vous souhaitez chauffer pendant une longue période. 4. Fermez la porte du poêle. 5. Fermez l'arrivée d'air primaire et laissez l'arrivée d'air secondaire ouverte.
Conseils Ne laissez jamais le feu brûler avec la porte du poêle ouverte. Faites régulièrement un feu bien vif dans le poêle. Lorsque l'on brûle du bois pendant une longue période à faible régime, il peut se former dans la cheminée des dépôts de goudron et de créosote. Le goudron et la créosote sont extrêmement inflammables. Quand ces dépôts deviennent trop importants, une augmentation subite de la température de la cheminée peut provoquer un feu dans le conduit de cheminée.
Entretien Pour conserver votre appareil en bon état, suivez les instructions d'entretien présentées dans ce chapitre. Conduit de cheminée Dans de nombreux pays, la loi impose le contrôle et l'entretien par un professionnel des conduits de cheminée. Au début de la saison de chauffe : faites ramoner votre conduit de cheminée par un spécialiste agréé. 4. Refermez le volet de décendrage. 5. Ouvrez la porte d'accès au bac à cendres. 6.
Contrôle des plaques intérieures réfractaires Les plaques intérieures réfractaires sont des pièces sujettes à l'usure. Contrôlez régulièrement les plaques intérieures et remplacez-les si nécessaire. Voir le chapitre « Installation » pour consulter les instructions concernant la dépose et le remontage des plaques intérieures. Les plaques intérieures en vermiculite isolantes peuvent présenter des craquelures. Ces dernières ne nuisent cependant pas à la bonne fonction des plaques.
entièrement la laque de finition résistante à la chaleur avant d'utiliser votre poêle. Contrôle de l'étanchéité Vérifiez que le cordon d'étanchéité de la porte isole bien hermétiquement. Le cordon d'étanchéité s'use et doit être remplacé à temps. Recherchez les fuites d'air éventuelles de l'appareil. Mastiquez les interstices éventuels avec du kit pour poêle.
Annexe 1 : Spécifications techniques Modèle 640CB 760CB Puissance nominale 9 kW 11 kW Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150 mm 150 mm Poids +/- 190 kg +/- 210 kg Combustible recommandé Bois Bois Caractéristique combustible, longueur max.
Annexe 2 : Dimensions 640CB 09-00095-000_640CB 16 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
760CB 09-00100-000_760CB Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 17
Annexe 3 : Distance entre le poêle et les matériaux combustibles 640CB - Distances minimales en millimètres 09.20017.
760CB - Distances minimales en millimètres 09.20017.
0CB et 760CB - Dimensions hourdis ignifuge B A B 09-20002-004 Dimensions minimales du hourdis ignifugé A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Allemagne 500 300 Finlande 400 100 Norvège 300 100 20 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas à brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Tirage insuffisant Une cheminée froide présente souvent un mauvais tirage. Suivez les instructions concernant l'allumage dans le chapitre « Utilisation » ; ouvrez une fenêtre. Le bois est trop humide Utilisez du bois à 20 % d'humidité maximum.
Index C Capacité de charge du sol A Aération du feu 11 Ajout de combustible porte de remplissage 11 Alimentation en air extérieur raccordement à 8 Allumage 9 Arrivée d'air extérieur 5 Arrivée d'air primaire 9 Arrivée d'air secondaire 9 Arrivées d'air 9 Augmentation de la température section de mesure Avertissement aération conditions d'assurances consignes départ de feu dans le conduit de cheminée feu dans le conduit de fumée matériaux combustibles nettoyant pour vitres de poêle plaques in
graissage nettoyage du poêle nettoyage du verre plaques intérieures réfractaires 13 12 13 13 11 Éteindre le foyer O Ouverture bac à cendres 12 Ouvrir volet de décendrage 11 F P Feu allumage 9 Pelle pour décendrage Feu d'allumage 9 Plaques intérieures réfractaires avertissement entretien 8 13 Poids 15 Porte cordon d'étanchéité 14 Prévention d'un départ de feu dans le conduit 11 Problèmes éventuels 12 Foyer extinction 11 Fuite d'air 14 Fumée lors de la première utilisation 8 G Ga
Sols capacité de charge sécurité incendie 6 6 stockage du bois 9 T Tapis 6 Température 15 Tirage 15 V Ventilation règle de base 5 5 Verre dépôt nettoyage 21 13 Vitres dépôt nettoyage 21 13 Volet de décendrage 11 24 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Inhaltsverzeichnis Einleitung 3 Konformitätserklärung 3 Sicherheit 4 Installationsbedingungen 4 Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Boden und Wände Produktbeschreibung Installation Vorbereitung Aufstellen und anschließen Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme Wartung Schornstein Reinigung und andere regelmäßige Wartungsarbeiten 7 7 8 8 8 8 9 10 10 11 11 12 12 12 12 12 Anlag
Einleitung Konformitätserklärung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
Sicherheit Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen strikt eingehalten werden. Lesen Sie die Anleitungen zu Installation, Inbetriebnahme und Wartung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Das Gerät muss gemäß den in Ihrem Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen installiert werden. Alle lokalen Bestimmungen sowie Bestimmungen aufgrund von EU-Normen müssen bei der Installation des Geräts beachtet werden.
Der Schornstein muss aus feuerfestem Material bestehen, vorzugsweise aus Keramik oder Edelstahl. Der Schornstein muss luftdicht und gut gereinigt sein und vollständigen Zug garantieren. Wenn der Dachfirst mehr als 3 Meter vom Schornstein entfernt ist: halten Sie die in der folgenden Abbildung angegebenen Maße ein. A = der höchste Punkt des Daches innerhalb eines Abstands von 3 Metern. Ein Zug/Unterdruck von 15 - 20 Pa während der normalen Belastung ist ideal.
Sie können das Gerät auch an einer Außenluftanfuhr anschließen. Hierfür ist ein Anschlusssatz im Lieferumfang enthalten. Dann benötigen Sie keine zusätzliche Ventilation. Produktbeschreibung 2 Boden und Wände Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über ein ausreichendes Tragvermögen verfügen. Für das Gewicht des Geräts vgl. die Anlage "Technische Daten". 4 3 1 8 Schützen Sie brennbare Böden mithilfe einer feuerfesten Bodenplatte gegen Wärmeausbreitung. Vgl.
Die Oberplatte liegt lose auf dem Gerät und kann normalerweise von dem Gerät abgenommen werden. Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen, können Sie das Gerät leichter verschieben und Beschädigungen vermeiden. Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihre ursprüngliche Lage, damit Sie sie später wieder korrekt anbringen können. 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Entfernen Sie die feuerfesten Innenplatten. Gusseiserne Innenplatten schützen die Verbrennungskammer und geben Wärme an die Umgebung ab.
1. Montieren Sie das Anschlussstück (1) mit den Befestigungsmaterialien an dem Ausgang, der an den Schornstein angeschlossen wird. 2. Montieren Sie den Abschlussdeckel (2) mit Befestigungsplatte (B) und Bolzen (C) an dem Ausgang (A), der nicht an den Schornstein angeschlossen wird; vgl. die nachfolgende Abbildung. 09-20015.088 Aufstellen und anschließen 1. Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort auf, und sorgen Sie mit einer Wasserwaage für eine ebene Aufstellung. 2.
Gerät und Schornstein stark verunreinigen, was zu einem Schornsteinbrand führen kann: Behandeltes Holz, wie etwa Holz mit Beschichtungen, gefärbtes Holz, imprägniertes Holz, konserviertes Holz, Multiplex und Spanplatten. Kunststoff, Altpapier und Haushaltsabfälle. 1. Stapeln Sie zwei Lagen mittelgroßer Holzstücke kreuzweise übereinander. 2. Stapeln Sie auf den Holzstücken zwei Lagen Anzündehölzchen kreuzweise übereinander. 3.
Heizen mit Holz Nachdem Sie die Anleitungen zum Anzünden befolgt haben: 1. Öffnen Sie langsam die Tür des Geräts. 2. Verteilen Sie das Holzkohlebett gleichmäßig über den Heizboden. Bei einer kompakten Stapelung verbrennt das Holz langsamer, da der Sauerstoff zunächst nur einzelne Holzstücke erreichen kann. Stapeln Sie das Holz kompakt, wenn Sie länger heizen möchten. 4. Schließen Sie die Tür des Geräts. 5. Schließen Sie den primären Lufteinlass, und lassen Sie den sekundären Lufteinlass offen stehen. 3.
Hinweise Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür. Heizen Sie das Gerät regelmäßig gut durch. Wenn Sie lange mit niedriger Flamme heizen, können sich im Schornstein Ablagerungen von Teer und Carbolineum (Steinkohlenteer) bilden. Diese Stoffe sind leicht brennbar. Wenn die Ablagerungen dieser Stoffe zu sehr anwachsen, kann durch eine plötzliche Temperatursteigerung ein Schornsteinbrand entstehen. Wenn Sie regelmäßig gut durchheizen, verschwinden eventuelle Teerund Carbolineum-Ablagerungen.
4. Schließen Sie die Entaschungsöffnung. 5. Öffnen Sie die Zugangstür zur Aschenlade. 6. Entfernen Sie die Aschenlade mit Hilfe der mitgelieferten "kalten Hand", und leeren Sie sie; vgl. die nachfolgende Abbildung. Während der Heizperiode und wenn der Schornstein für längere Zeit nicht verwendet wurde: Lassen Sie den Schornstein auf Ruß untersuchen. Nach der Heizperiode: Schließen Sie den Schornstein mit einem Knäuel Zeitungspapier ab.
Asche hinter einer gusseisernen Platte nicht entfernt wird, kann die Platte keine Wärme mehr an die Umgebung abgeben und sich anschließend verformen oder reißen. Lassen Sie das Gerät nicht ohne feuerfeste Innenplatten brennen. Glas reinigen Gut gereinigtes Glas nimmt weniger schnell neuen Schmutz auf. Gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Entfernen Sie Staub und losen Rost mit einem trockenen Tuch. 2. Reinigen Sie das Glas mit einem Ofenscheibenreiniger: a.
Anlage 1: Technische Daten Modell 640CB 760CB Nominalleistung 9 kW 11 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm 150 mm Gewicht +/- 190 kg +/- 210 kg Empfohlener Brennstoff Holz Holz Kennzeichen Brennstoff, max.
Anlage 2: Abmessungen 640CB 09-00095-000_640CB Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 15
760CB 09-00100-000_760CB 16 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 640CB - Mindestabstände in Millimetern 09.20017.
760CB - Mindestabstände in Millimetern 09.20017.
640CB und 760CB - Abmessungen feuerfeste Bodenplatte B A B 09-20002-004 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Deutschland 500 300 Finnland 400 100 Norwegen 300 100 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 19
Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas 20 Mögliche Ursache Mögliche Lösung Nicht ausreichender Zug Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Anleitung zum Anzünden im Kapitel "Verwendung"; öffnen Sie ein Fenster. Holz zu feucht Verwenden Sie nur Holz mit max. 20 % Feuchtigkeit.
Index Brennstoffe geeignete A C Abdichtungsschnur der Tür 13 Abgas Massenfluss 14 Abmessungen 15 Abschlussdeckel montieren 8 Achtung Ventilation Versicherungsbedingungen 5 4 Anschluss Abmessungen 15 Anschlussstück montieren 8 Anschlussstück Schornsteinanschluss 8 Anstecken 9 Anzündeholz 20 Anzündfeuer 9 Asche entfernen 11 Aschenlade öffnen 12 Aufstellen Abmessungen 15 Außenluftzufuhr Anschluss an 5 8 B Belüftung des Feuers Böden Brandsicherheit Tragvermögen 8 11 6 6 Brand
Lagerung von Holz 9 Lufteinlässe 9 Luftleck 13 Luftzufuhr regeln 11 M Mauern Brandsicherheit 6 N Nachfüllen von Brennstoff Fülltür Rauchrückschlag 11 11 20 9 Nasses Holz 9 Nebel, nicht heizen 12 Nominale Leistung 12 Nominalleistung 14 O 13 Ö Primärer Lufteinlass 5 Sekundärer Lufteinlass 9 14 Staubemission T Teer 11 Temperatur 14 Temperaturanstieg Messabschnitt 14 Teppich 6 Tragvermögen des Bodens 6 Trocknen von Holz 9 Ungeeigneter Brennstoff 12, 20 R Rauch bei erster In
Ventilation Vorschriften 4 4 Wartung Abdichtung Feuerfeste Innenplatten Gerät reinigen Glas reinigen Schmieren Schornstein 13 12 12 13 13 12 Wetterbedingungen, nicht heizen 12 Wirkungsgrad 14 Z Zug Zugschaufel zum Entaschen 14 7, 11 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 23
Índice Introducción 3 Declaración de conformidad 3 Seguridad 4 Condiciones de instalación 4 Condiciones generales Chimenea Ventilación de la estancia Suelos y paredes Descripción del producto 4 4 5 6 6 Instalación Preparación Colocación e instalación Uso Primer uso Combustible Encendido Alimentar con madera Regulación del aire de combustión Extinción del fuego Eliminado de cenizas Nieblas y brumas Posibles problemas Mantenimiento Chimenea Limpieza y otro mantenimiento periódico.
Introducción Estimado cliente, con la compra de este aparato de calefacción DOVRE, ud. ha adquirido un producto de calidad. Este producto forma parte de una nueva generación de aparatos de calefacción respetuosos con el medio ambiente y con un consumo de energía más eficiente. Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor por convección como del calor por irradiación Declaración de conformidad Organismo notificado: 2013 Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los más modernos procesos de fabricación.
Seguridad ¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad del fabricante al pie de la letra. Lea atentamente las instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento del aparato antes de ponerlo en funcionamiento. La instalación del aparato debe cumplir con todas las normativas y regulaciones vigentes en su país de residencia. El aparato debe cumplir con todas las disposiciones locales y las disposiciones que tengan relación con normativas nacionales o europeas.
La chimenea debe cumplir con las siguientes condiciones : Puede seguir esta sencilla regla sencilla: 60 cm sobre la parte más alta del tejado. Si el caballete del tejado está situado a más de 3 metros de la salida de la chimenea: siga las medidas indicadas en la siguiente imagen. A = el punto más alto del tejado dentro de una distancia de 3 metros. La chimenea debe estar fabricada en materiales ignífugos, preferentemente materiales cerámicos o acero inoxidable.
Otra solución es conectar el aparato a una toma de aire exterior. El aparato incluye un set de conexión para este fin. En este caso no necesitará ventilación adicional. Descripción del producto 2 Suelos y paredes El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener una capacidad de carga suficiente. El peso del aparato se encuentra en el anexo "Especificaciones técnicas". 1 8 Proteja los suelos inflamables instalando una placa ignífuga que los aíslen de la radiación de calor.
Quitando estos componentes desmontables, le será más fácil manipular y mover el aparato sin dañarlo. Fíjese en la posición original de estos elementos antes de retirarlos, para que recuerde su posición después de la instalación. 1. Abra la puerta. 2. Retire primero las placas refractarias. Las placas de hierro protegen la cámara de combustión y transmiten el calor al exterior. Conexión en la parte posterior o superior.
2. Monte la tapa de cierre (2) con la placa de sujeción (B) y el perno (C) en la salida (A) que no se conecta a la chimenea; vea la siguiente figura. Colocación e instalación 1. Coloque el aparato en un lugar adecuado, sobre una superficie lisa y nivelada. 2. Conecte herméticamente el aparato a la chimenea. 3. En caso de conexión a suministro de aire exterior: conecte el suministro del aire exterior al set de conexión que ud. ha instalado en el aparato. 4.
llama. Las maderas de coníferas contienen más resina, queman más rápido y producen más chispas. Utilice maderas secas con un porcentaje máximo de humedad del 20%. Para ello, las maderas deben dejarse secar al menos 2 años. Tale y corte las maderas cuando todavía están verdes. La madera verde se corta más fácilmente, mientras que la madera cortada seca mejor y más rápido. Almacene la madera bajo techo, en un lugar donde circule libremente el viento. No utilice maderas húmedas en el aparato.
Apilado de madera suelta Llene el aparato hasta un máximo de un tercio de su capacidad. Regulación del aire de combustión El aparato dispone de varios elementos para la regulación del aire (véase imagen) 2 Apilando los leños de manera suelta, la madera se quema mucho más rápido, ya que el oxígeno puede llegar a todas las partes de la madera. Utilice un apilamiento suelto si quiere conseguir un fuego rápidamente.
chimenea. La carbonilla y la creosota son materiales muy inflamables. Si se producen demasiados sedimentos de estos materiales, pueden inflamarse si se alcanzan repentinamente grandes temperaturas. Encendiendo de vez en cuando fuegos intensos, se eliminan los posibles restos de carbonilla y creosota. Además si el fuego es demasiado débil puede acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta del aparato.
Al final de la temporada de calefacción: cierre la chimenea mediante una bola de papel de periódico. Limpieza y otro mantenimiento periódico. No limpie el aparato cuando éste todavía está caliente. Limpie el exterior del aparato con un paño seco que no suelte pelusas. 7. Vuelva a colocar el cajón cenicero en su sitio y cierre las puertas del aparato. Nieblas y brumas Las nieblas y las brumas en el exterior pueden dificultar la salida de los gases inflamables por la chimenea.
Limpieza del cristal Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda más en acumularse. Proceda de la siguiente manera: 1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco. 2. Limpie el cristal con un limpiador especial para cristales de estufa: a. Extienda el limpiador con una esponja de cocina, frote la superficie del cristal y déjelo actuar unos minutos. b. Retire la suciedad con un paño húmedo o papel de cocina. 3. Vuelva a limpiar el cristal con su producto limpiacristales habitual. 4.
Anexo 1: Especificaciones técnicas Modelo 640CB 760CB Potencia nominal 9 kW 11 kW Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm 150 mm Peso +/- 190 kg +/- 210 kg Combustible recomendado Leña Leña Características combustible, longitud máx. 50 cm 60 cm Caudal másico de gases residuales 12.9 g/s 10.6 g/s Aumento de la temperatura medido en la sección de medición 197 K 215 K Temperatura medida en la salida del aparato 336 °C, como máximo. 303 °C, como máximo.
Anexo 2: Medidas 640CB 09-00095-000_640CB Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
760CB 09-00100-000_760CB 16 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 640CB - Distancia mínima en milímetros 09.20017.046 * Tubo de conexión protegido (aislado) Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
760CB - Distancia mínima en milímetros 09.20017.045 * Tubo de conexión protegido (aislado) Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm 18 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
640CB y 760CB - Medidas de la placa ignífuga B A B 09-20002-004 Distancia mínima de la placa ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Alemania 500 300 Finlandia 400 100 Noruega 300 100 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 4: Diagnóstico de problemas Problema Leña no termina de arder No da suficiente calor Retorno de humo cuando se agrega combustible El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien. El vidrio se opaca 20 posible causa solución posible tiro insuficiente Una chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente. Siga las instrucciones sobre el encendido en el capítulo "Uso"; abra una ventana. Leña demasiado húmeda Utilice siempre leña con un máximo del 20% de humedad.
Índice A Abrir cajón cenicero trampilla de limpieza 11 11 advertencia condiciones de seguro Advertencia limpiador de cristales de estufa Agregar combustible retorno de humo 4 13 20 Alfombras 6 Almacenaje de madera 8 Alquitrán 10 Apilado de leños 10 Aumento de la temperatura sección de medición 14 Aviso cristal roto o agrietado fuego de chimenea incendio de la chimenea materiales inflamables normativas placas refractarias interiores superficie caliente ventilación 4, 13 8, 10 4 4 4 8 4 4-5 B
G N Gas residual caudal másico 14 Grasa para engrasado 13 H Humo en el primer uso Niebla, no encender 12 Nivel de llenado máximo del aparato 10 O Oxigenación del fuego P 8 I Introducir el combustible 11 J Junta de sellado puerta 13 Pala de ceniza para sacar la ceniza 11 Pala para sacar la ceniza 11 Paredes seguridad contra incendios Peso 8 6 14 Placas ignífugas aviso L Laca 11 8 Placas refractarias mantenimiento 12 Leña no termina de arder 20 Potencia nominal Leña menuda 20
seguridad contra incendios Suministro de aire exterior conexión a 6 5 8 T Tapa de cierre montar 8 Temperatura 14 Tiro 14 Trampilla de limpieza 11 V Ventilación regla de tres 5 5 Vidrio limpieza 13 Vidrios opacamiento 20 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Contenuto Introduzione 3 Dichiarazione di conformità 3 Sicurezza 4 Requisiti per l'installazione 4 Generalità Canna fumaria Aerazione della stanza Pavimento e pareti Descrizione del prodotto 4 4 5 6 6 Installazione Preparazione Installazione e collegamento Uso Prima accensione Combustibile Accensione Funzionamento a legna Regolazione dell'aria di combustione Spegnere il fuoco Rimozione della cenere Foschia e nebbia (bassa pressione) Eventuali problemi Manutenzione Canna fumaria Pulizia e manutenzi
Introduzione Gentile cliente, acquistando questo apparecchio da riscaldamento DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione, sia quello di irraggiamento. Il Suo apparecchio DOVRE è stato realizzato con processi di produzione all'avanguardia.
Sicurezza Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte le norme di sicurezza. Leggere attentamente le istruzioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione prima di mettere in funzione l'apparecchio. L'apparecchio deve essere installato in conformità alle disposizioni tecniche e di legge vigenti nel Paese dove viene installato il prodotto. Durante l'installazione dell'apparecchio è obbligatorio osservare tutte le disposizioni locali e quelle riferibili alla normativa europea.
La canna fumaria deve essere realizzata in materiale resistente al fuoco, preferibilmente ceramica refrattaria o acciaio inox. figura sottostante: A = il punto più alto del tetto entro una distanza di 3 metri. Deve essere pulita e perfettamente a tenuta stagna, con una sufficiente capacità di tiraggio. Un tiraggio/depressione di 15 - 20 Pa durante l'esercizio normale sarebbe il valore ideale.
Pavimento e pareti Descrizione del prodotto La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente. Per il peso dell'apparecchio si veda l'allegato "Dati tecnici". Pavimenti in materiale infiammabile devono essere protetti contro l'irraggiamento di calore per mezzo di una piastra ignifuga. Si veda l'allegato "Distanza da materiale infiammabile". 2 4 3 1 8 Prima di posare la piastra salvapavimenti, rimuovere materiali infiammabili come linoleum, moquette, ecc.
Senza il peso di questi componenti è più facile spostare l'apparecchio, evitando eventuali danni. È importante ricordarsi la posizione esatta dei componenti amovibili che devono essere riassemblati dopo la posa dell'apparecchio. 1. Aprire la porta. 2. Rimuovere le piastre refrattarie interne. Piastre interne in ghisa proteggono la camera di combustione e trasmettono il calore all'ambiente.
collegata alla canna fumaria; si veda la figura seguente. Installazione e collegamento 1. Positionare l'apparecchio nel posto desiderato che deve essere in piano e in bolla. 2. Collegare l'apparecchio alla canna fumaria per mezzo di un raccordo a tenuta stagna. 3. In caso di collegamento alla presa d'aria esterna: collegare la presa d'aria esterna al set di collegamento precedentemente montato sull'apparecchio. 4. Rimettere nella posizione originale tutti i componenti precedentemente tolti.
Legna Usare preferibilmente legna dura di latifogli come la quercia, il faggio, la betulla e alberi da frutto. Questi tipi di legna bruciano lentamente a fiamma moderata. La legna di conifere contiene più resina, si consuma velocemente e produce scintille. Usare legname essiccato con un tasso di umidità inferiore al 20% che è stato immagazzinato per almeno 2 anni. Tagliare la legna nella misura adatta e spaccarla quando è ancora verde.
3. Accatastare alcuni ceppi di legna sul letto di brace. Accatastamento disunito 4. Chiudere la porta della stufa. 5. Chiudere la presa dell'aria primaria e lasciare aperta quella dell'aria secondaria. Ricaricare la stufa per al massimo un terzo della capacità. Regolazione dell'aria di combustione L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi per la regolazione dell'aria (si veda la figura). 2 In caso di accatastamento disunito, la legna si consuma più rapidamente a causa della buona ossigenazione.
Di tanto in tanto la stufa deve funzionare a regime massimo. In caso di prolungato funzionamento a basso regime, si possono formare depositi di catrame e creosoto. Catrame e creosoto sono sostanze altamente infiammabili. Un eccessivo deposito di queste sostanze può causare l'incendio della canna fumaria quando la temperatura dei fumi sale eccessivamente in poco tempo. Un saltuario funzionamento a regime massimo fa sì che gli eventuali depositi di catrame e creosoto vengano eliminati.
6. Rimuovere il cassetto raccoglicenere con l'aiuto della mano fredda in dotazione e svuotarlo; si veda la figura seguente. Durante la stagione invernale e dopo un lungo periodo di inutilizzo: verificare l'eventuale presenza di fuliggine. Dopo la stagione invernale: tappare la canna fumaria con una palla di carta da giornale. Pulizia e manutenzione periodica Non pulire la stufa quando è ancora calda. Pulire la superficie esterna dell'apparecchio con un panno asciutto senza pilucchi. 7.
Pulizia del vetro Riparare i danni alla vernice Un vetro pulito attira meno sporco. Seguire la seguente procedura: È possibile rimediare a piccoli danni alla vernice per mezzo di una bombola spray di vernice resistente ad alte temperature, disponibile presso il Suo fornitore. 1. Rimuovere la polvere e la fuliggine con un panno asciutto. 2. Pulire il vetro con un detergente vetri per stufe. a.
Allegato 1: Dati tecnici Modello 640CB 760CB Potenza termica nominale 9 kW 11 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm 150 mm Peso +/- 190 kg +/- 210 kg Combustibile consigliato Legna Legna Caratteristica combustibile, lunghezza max.
Allegato 2: Dimensioni 640CB 09-00095-000_640CB Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici 15
760CB 09-00100-000_760CB 16 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici
Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili 640CB - Distanze minime in millimetri 09.20017.
760CB - Distanze minime in millimetri 09.20017.
640CB e 760CB - Dimensioni della piastra salvapavimenti B A B 09-20002-004 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Germania 500 300 Finlandia 400 100 Norvegia 300 100 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici 19
Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca 20 possibile causa possibile rimedio Tiraggio insufficiente Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è sufficiente. Seguire le istruzioni per l'accensione nel capitolo "Uso"; aprire una finestra. La legna è troppo bagnata Usare legna con un tasso di umidità inferiore al 20%.
Indice A Accatastare i ceppi di legna 10 Accendere 9 Aerazione regola 5 5 Aggiunta di combustibile 11 Altezza di caricamento della stufa 10 Aprire cassetto raccoglicenere griglia scuoticenere 12 11 Aria primaria 9 Aria secondaria 9 Avvertenza areazione condizioni assicurative detergente vetri per stufe incendio della canna fumaria incendio di camino materiali combustibili piastre refrattarie interne prescrizioni superificie molto calda vetro rotto o crepato 4-5 4 13 4 8, 11 4 8 4 4 4, 13 C
Innalzamento della temperatura sezione di misura 14 Installazione dimensioni 15 Porta guarnizione 13 6 Portata di carico del pavimento L Legna essiccazione non brucia bene tipi adatti umida 9 9 20 9 9 Legna di conifere Legna umida Potenza nominale 12 Potenza termica nominale 14 Presa d'aria esterna collegamento a 5 8 Prese d'aria 9 9 Pulizia apparecchio vetro 12 13 9 Pulizia della canna fumaria 12 Legnetti accendifuoco 20 Lubrificazione 13 M R Raccordo di collegamento montare 7
Vetro pulizia sporco Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici 13 20 23