Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing Instructions d’installation et Mode d’emploi 425GA 425GAP 725GA 725GAP BE Die Deutsche Version ist auf einfache Anfrage verfügbar
1 Installatievoorschrift Het plaatsen en in werking stellen moet door vakmensen geschieden volgens de gangbare normen NBN D51-003. Laat bij het in werking stellen, uw installateur u inlichten over het gebruik, bediening en onderhoud van uw toestel. Elk toestel is getest, nauwkeurig afgeregeld en verzegeld in de fabriek gelijkvormig de categorie I2E+(aardgas) of de categorie I3+(propaan/butaan). Zie op het type-plaatje voor welk soort gas het toestel is afgesteld.
De verbinding met de schoorsteen gebeurt d.m.v. een afvoerpijp diameter 100 mm die in de aansluitkraag geschoven wordt. Gebruik corrosievast materiaal. Deze verbindingspijp mag nooit lager komen dan de aansluitkraag van de kachel. Controleer of de schoorsteen goed functioneert door na 10 minuten volbranden een koud spiegeltje of verchroomd voorwerp aan trekonderbreker-valwindafleider (achteraan toestel onder aansluitkraag) te houden. Als dit beslaat functioneert de schoorsteen onvoldoende. 1.
Installeren van de keramische blokken 725GA(P) 425GA(P) 4
1.5. Toegang tot de branderunit (voor onderhoud of herstelling) Men gaat als volgt te werk: Open de frontdeur en verwijder de keramische blokken. Men kan nu de bouten (M6) los schroeven van de branderbak. Verwijder het achterhitteschild. De bevestigingsplaat van de regelblok kan nu los geschroefd worden. Demonteer de clixon-houder (TTB) door de twee plaatschroeven los te draaien op het rugschild. Vergeet de thermstaat-voeler niet uit zijn houders te halen.
De volgende delen van het toestel worden als “werkingsoppervlakten” beschouwd, en kunnen dus hoge temperaturen bereiken: • alle gietijzer onderdelen. • de warmtewisselaar • het glasoppervlak. Het is aan te bevelen om een bijkomend scherm te plaatsen rond het toestel als er kinderen of oudere mensen aanwezig zijn. 2.1 Aansteken Open de gasafsluitkraan die ontstekingsknop in de gasleiding naar het toestel is gemonteerd.
Waarschuwing: Als de waakvlam uitgaat, dan moet U minstens 5 min. wachten voor U het toestel weer aansteekt. 2.2 Werking thermostaat (achterste brander) De modulerende thermostaat zorgt ervoor dat de met de thermostaatknop gekozen temperatuur nauwkeurig wordt gehandhaafd. Als U de thermostaatknop instelt, gaat de brander eerst volop branden. Daarna gaat de brander lager branden en zoekt de evenwichtsstand.
2.5 Afvoerbeveiliging Het toestel is uitgerust met een thermische afvoerbeveiliging die de waakvlam en daarmee de hoofdbrander uitschakelt in geval van lekkage van de verbrandingsgassen uit de trekonderbreker. Het waarnemend orgaan is een thermostaat (= clixon) welke bij overschrijding van een bepaalde temperatuur een elektrisch contact opent en daarmee de thermokoppelstroom onderbreekt. Hierdoor schakelt het regelblok de gastoevoer naar de hoofd- en waakvlambrander uit.
3 Onderhoud Bij het begin van ieder stookseizoen is het aan te raden over te gaan tot een grondige ontstoffing van het toestel. Beschadiging aan de verf kan U gemakkelijk bijwerken met een spuitbus “Thermoblack”. In het begin zal de verf van uw kachel nog een geur afgeven. Dit verdwijnt echter vanzelf. Gebruik het toestel nooit met een gebarsten of gebroken ruit. Laat éénmaal per jaar een controle- en onderhoudsbeurt uitvoeren door uw installateur.
4 Technische gegevens Toestel 725GA aardgas 725GAP butaan/ propaan (G30/G31) 425GA aardgas 425GAP butaan/ propaan (G30/G31) Gassoort I2E+ I3+ I2E+ I3+ Belasting 10.0 kW 10.0 kW 7.0 kW 8.0 kW Nominaal vermogen 9.0 kW 9.0 kW 6.0 kW 7.0 kW Gasverbruik bij nominaal vermogen (15 °C ; 1013 mbar 1.1 m³/hr 0.30 m³/hr 0.75 m³/hr 0.25 m³/hr (G20) G(30) (G20) (G30) Voordruk 20/25 mbar 29/37 mbar 20/25 mbar 29/37 mbar (G20/G25) (G30/G31) (G20/G25) (G30/G31) 15/19 mbar 28.5/36.
5 Afmetingen 725GA(P) 11
425GA(P) Dovre n.v. Nijverheidsstraat 18 B2381 Weelde 27925.
Instructions d’installation et Mode d’emploi 425GA 425GAP 725GA 725GAP BE Die Deutsche Version ist auf einfache Anfrage verfügbar.
1 Instructions d’installation L’installation et la mise en service doivent être effectuées par un installateur agréé, et être conformes aux normes NBN D51-003. A la mise en service, informez vous chez l’installation de l’emploi et l’entretien de l’appareil. Chaque appareil est rigoureusement contrôlé, essayé et réglé en notre usine selon la catégorie I2E+ (gaz naturel) ou I3+ (propane/butane). Vérifiez la plaque signalétique de manière à savoir pour quel type de gaz le poêle est équipé.
Le diamètre intérieur de la sortie est de 100 mm. Pour le raccordement du poêle au conduit de cheminée il faut employer un matériel anti-corrosif. La buse de raccordement ne doit pas être placée plus bas que la sortie du convecteur. Après 10 minutes de fonctionnement à plein régime, il est nécessaire de contrôler le tirage du conduit de cheminée, en tenant un petit miroir ou similaire juste au dessus du coupe-tirage. Si celui-ci se ternit, le tirage de la cheminée est insuffisant. 1.
Installation des bûches en céramique.
1.5 Dépose de l’unité brûleur (pour entretien ou réparation) Ouvrez la porte. Dévissez maintenant les bulons pour démonter la cuve du brûleur. Démontez la plaque arrière. On peut maintenant démonter la plaque de fixation du bloc de sécurité. Demontez la plaque de fixation du dispositif protetteur d’écoulement avec 2 vis. N’oubliez pas de démontez le bulbe du thermostat. On peut maintenant prendre l’unité du brûleur (le brûleur avec le bloc de sécurité) par l’arrière.
2 Mode d’emploi Attention: Après l’installation de l’appareil, nous vous conseillons de le faire brûler à la plus haute position et en même temps de bien ventiler, afin que la peinture puisse se stabiliser. Une buée blanche sur la vitre est possible pendant la première période. Avec un chiffon on peut la nettoyer quand l’appareil est froid. L’appareil est muni de deux brûleurs. Celui qui se trouve à l’arrière est un brûleur thermostatique qui module la température selon votre choix.
d’allumage jusqu’à ce que la veilleuse s’allume, celle-ci étant visible au travers de la vitre. Répétez si besoin jusqu’à ce que la veilleuse s’allume. • Quand la veilleuse est allumée, maintenez le sélecteur de température encore environ 30 secondes avant de le relâcher. • Si la veilleuse s’éteint, attendre cinq minutes avant de répéter les opérations décrites ci-dessus.
utilisation prolongée de l’appareil, il est recommandé de fermer le robinet du gaz. 2.5 Dispositif protecteur d’écoulement L’appareil est équipé d’un dispositif protecteur thermique d’écoulement qui met hors service la veilleuse ainsi que le brûleur principal en cas de fuite des fumées de combustion par l’interrupteur du tirage. Ce dispositif est un thermostat qui, en cas de dépassement d’une certaine température déclenche un contact électrique qui interrompt ainsi le courant du thermocouple.
3 Entretien Il est recommandé de dépoussiérer l’intérieur du poêle de temps en temps même pendant la saison de chauffe. Si la peinture se détériore, une application de notre « Thermoblack » rénovera facilement l’aspect extérieur. N’utilisez que les aérolsols Dovre. En cas de bris ou fêlure de vitre, la remplacer immédiatement. L’appareil ne peut pas fonctionner avec la porte ouverte. Nous vous recommandons de faire contrôler au moins une fois par an, votre appareil ˆ gaz par un installateur agréé.
4 Indications technique 725GA 725GAP 425GA 425GAP gaz naturel butane/ gaz naurel butane/ propane propane (G30/G31) (G30/G31) Gaz I2E+ I3+ I2E+ I3+ Débit calorifique 10.0 kW 10.0 kW 7.0 kW 8.0 kW Puissance nominale 9.0 kW 9.0 kW 6.0 kW 7.0 kW Débit de gaz (à puissance nominale) 1.1 m³/hr 0.30 m³/hr 0.75 m³/hr 0.
5 Dimensions 725GA(P) 11
425GA(P) Dovre n.v. Nijverheidsstraat 18 27921.