INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI PER L'USO Sense 100 Sense 103 Sense 200 HOUTKACHEL WOOD STOVE POELE A BOIS HOLZ-FEUERSTÄTTE ESTUFA DE LEÑA STUFA A LEGNA Sense 203 Sense 03.27127.
Inhoudsopgave Inleiding 3 Prestatieverklaring 4 Veiligheid 6 Installatiecondities 6 Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Algemene voorbereiding Schoorsteenaansluiting voorbereiden Buitenluchtaansluiting voorbereiden Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Regeling verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen Onderhoud 6 6 7 8 8 9 9 10 11 11 12 12 12 12 13 14 15 15 15
Inleiding Geachte gebruiker, Met de aankoop van dit verwarmingstoestel van DOVRE heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct. Dit product maakt deel uit van een nieuwe generatie energiezuinige en milieuvriendelijke verwarmingstoestellen. Deze toestellen maken optimaal gebruik van zowel convectiewarmte als stralingswarmte. Uw DOVRE toestel is geproduceerd met de modernste productiemiddelen. Mocht er onverhoopt toch iets mankeren aan uw toestel, dan kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE service.
Prestatieverklaring Volgens de bouwproductenverordening 305/2011 Nr. 032-CPR-2013 1. Unieke identificatiecode van het producttype: Sense 7 kW 2. Type-, partij- of serienummer, dan wel een ander identificatiemiddel voor het bouwproduct, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 4: Uniek serienummer. 3.
9.
Veiligheid Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten strikt worden nageleefd. Lees aandachtig de instructies voor installatie, gebruik en onderhoud die met het toestel zijn meegeleverd, voordat u het toestel in gebruik neemt. Het toestel moet worden geïnstalleerd overeenkomstig de wetgeving en voorschriften van uw land. Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte waar het toestel wordt geplaatst.
De schoorsteen moet aan de volgende voorwaarden voldoen: De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens normale belasting is ideaal. De schoorsteen moet - vertrekkend van de uitgang van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen.
Vloer en wanden Productbeschrijving De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". 1 Bescherm een brandbare vloer door middel van een onbrandbare vloerplaat tegen warmte-uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal". 2 Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum, tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloerplaat.
Deursluiting 1. Open de deur; zie volgende figuur. Het toestel wordt geleverd met de grendelknop (4) gemonteerd. De deur wordt geopend door de grendelknop in te drukken. Omdat de grendelknop tijdens het gebruik warm wordt, is er een handschoen bijgeleverd die u kunt gebruiken als bescherming voor uw hand. Installatie Algemene voorbereiding Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op (transport)schade en eventuele andere gebreken.
08 09 11 07 05 10 1 04 03 02 06 01 12 09-20021-014 09-20021-013 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 Uitneembare binnendelen stookbodem vuurkorf rechtsachter vuurkorf linksachter vuurkorf rechts vuurkorf links vuurkorf binnenplaat zijkant rechtsachter binnenplaat zijkant linksachter vlamplaat binnenplaat binnenplaat zijkant rechts binnenplaat zijkant links aslade Hitteschild monteren Om het optioneel verkrijgbare hitteschild te monteren gaat u als volgt te werk: 1.
2 2 1 1 09-20021-015 Aansluiten op de achterzijde Voor de aansluiting op de achterzijde moet de positie van de aansluitkraag gewijzigd worden. De aansluitkraag is bevestigd met 2 moeren M8 (sleutel 13). Ga als volgt te werk: 1. Verwijder de vlamplaat. 2. Schroef de moeren los en verwijder de aansluitkraag. Controleer of het afdichtband op het contactvlak niet is beschadigd. Vervang het afdichtband als dat wel het geval is. 3.
De volgende brandstoffen mag u niet gebruiken omdat zij het milieu vervuilen, en omdat zij het toestel en de schoorsteen sterk vervuilen waardoor schoorsteenbrand kan ontstaan: Behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, geïmpregneerd hout, verduurzaamd hout, multiplex en spaanplaat. Kunststof, oud papier en huishoudelijk afval. Hout 1 09-20021-017 2. Sluit het toestel hermetisch aan op de schoorsteen. 3.
o o o Primaire lucht open (tijdens aanmaken) o o Secundaire lucht open (glasspoeling) o Lucht voor naverbranding open B: o o Secundaire lucht open (glasspoeling) o Lucht voor naverbranding open A: o Lucht voor naverbranding open (voor goede verbranding nooit helemaal sluiten) Stoken met hout 4. Sluit de deur van het toestel en zet de primaire luchtinlaat en de secundaire luchtinlaat van het toestel open; zie volgende figuur. 5.
Compacte stapeling 3 2 1 Bij een compacte stapeling verbrandt het hout langzamer omdat de zuurstof maar enkele stukken hout kan bereiken. Gebruik een compacte stapeling als u langer wilt stoken. 09-20021-019 4. Sluit de deur van het toestel. 5. Sluit de primaire luchtinlaat en laat de secundaire luchtinlaat open staan. Vul het toestel voor maximaal een derde. De primaire lucht regelt de lucht onder het rooster (1). De secundaire lucht regelt de lucht voor het glas (airwash) (2).
Regel de luchttoevoer met de luchtschuif. De luchtinlaat belucht niet alleen het vuur maar ook het glas, zodat het glas niet snel vervuilt. Zet de primaire luchtinlaat tijdelijk open als de luchttoevoer via de secundaire luchtinlaat onvoldoende is of als u het vuur wilt aanwakkeren. Regelmatig een kleine hoeveelheid houtblokken bijvullen is beter dan veel houtblokken tegelijk. Doven van het vuur Vul geen brandstof bij en laat de kachel gewoon uitgaan.
Schoorsteen In veel landen bent u wettelijk verplicht de schoorsteen te laten controleren en onderhouden. Aan het begin van het stookseizoen: laat de schoorsteen vegen door een erkend schoorsteenveger. Tijdens het stookseizoen en nadat de schoorsteen lange tijd niet is gebruikt: laat de schoorsteen controleren op roet. Na afloop van het stookseizoen: sluit de schoorsteen af met een prop krantenpapier. Schoonmaken en ander regelmatig onderhoud Maak het toestel niet schoon wanneer het nog warm is.
Smeren Hoewel gietijzer enigszins zelfsmerend is, moet u bewegende delen toch regelmatig smeren. Smeer de bewegende delen (zoals geleidersystemen, scharnierpennen, grendels en luchtschuiven) met hittevast vet dat verkrijgbaar is bij de vakhandel. Lakbeschadigingen bijwerken Kleine lakbeschadigingen kunt u bijwerken met een spuitbus speciale hittebestendige lak die verkrijgbaar is bij uw leverancier.
luchtgeleider is bevestigd met een moer M8 midden boven in het toestel. Ga als volgt te werk: 2. Controleer de glasafdichting en breng indien nodig een nieuw afdichtkoord aan. Pos. Artikelnr. 01 03.66544.002 02 03.77429.002 03 03.77428.000 04 03.77425.002 05 03.77424.002 06 03.77423.002 07 03.77523.000 3. Plaats het nieuwe glas in de sponning en schroef de glasbevestigingen vast. 08 03.77522.000 1.
Bijlage 1: Technische gegevens Model Sense Nominaal vermogen 7,0 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm Gewicht 105 kg - 125 kg Aanbevolen brandstof Hout Kenmerk brandstof, max.
Bijlage 2: Afmetingen Sense 100 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-001 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 20
Sense 103 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-002 21 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
Sense 200 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-003 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 22
Sense 203 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-004 23 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal Sense - Minimale afstanden in millimeters voor uitvoering zonder hitteschild 1 Brandbaar materiaal 2 Onbrandbaar materiaal 100 mm Let op! Om de toevoer van verbrandingslucht te garanderen moet, wanneer er geen buitenluchtaansluiting is voorzien, de afstand van de aansluitkraag voor de buitenlucht tot de muur minimaal 20 mm zijn. In voorkomende gevallen kan de aansluitkraag gedemonteerd worden.
Sense - Minimale afstanden in millimeters voor uitvoering met hitteschild 1 Brandbaar materiaal 2 Onbrandbaar materiaal 100 mm Let op! Om de toevoer van verbrandingslucht te garanderen moet, wanneer er geen buitenluchtaansluiting is voorzien, de afstand van de aansluitkraag voor de buitenlucht tot de muur minimaal 20 mm zijn. In voorkomende gevallen kan de aansluitkraag gedemonteerd worden.
Sense - Afmetingen onbrandbare vloerplaat B A B 09-20021-030 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Duitsland 500 300 Finland 400 100 Noorwegen 300 5 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 26
Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Onvoldoende trek Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik"; open een raam. Hout te vochtig Gebruik hout met maximaal 20% vocht. Afmetingen hout te groot Gebruik kleine stukjes aanmaakhout.
Index D Demontabele onderdelen A Aanmaakhout 27 Aanmaakvuur 12 Aansluiten afmetingen 20 Aansluiten op buitenluchtaanvoer 11 Aansluiten op schoorsteen aan achterzijde aan bovenzijde Aansluitkraag schoorsteenaansluiting Deur afdichtingskoord bijstellen openen sluiting sluitnok 17 17 9 17 17 Draagvermogen van vloer 11 10 9 Drogen van hout 8 12 E 10-11 Email onderhoud Aansteken 12 Afdichtingskoord van deur 17 Afmetingen 20 Afwerklaag, onderhoud 17 Geschikte brandstof 12 As verwijder
M Mist, niet stoken Monteren hitteschild Muren brandveiligheid S 15 Schade 10 Scharnier stellen 17 Schoonmaken glas toestel 16 16 Schoorsteen aansluitdiameter aansluiting op hoogte onderhoud voorwaarden 19 12 7 16 7 Schoorsteenaansluiting achterzijde bovenzijde 11 10 Schoorsteenbrand voorkomen 14 8 N Naaldhout 12 Nat hout 12 Nevel, niet stoken 15 Nominaal vermogen 15, 19 O Onderdelen, demontabele 9 Onderhoud afdichting email glas schoonmaken schoorsteen smeren toestel schoonmaken vu
Vervangen glas 17 Verwijderen as vuurvaste binnenplaten 15 9 Vet voor smering 17 Vloeren brandveiligheid draagvermogen 8 8 Vloerkleed 8 Vulhoogte van toestel 14 Vuur aanmaken doven 12 15 Vuurvaste binnenplaten onderhoud verwijderen waarschuwing 16 9 12 W Waarschuwing brandbare materialen glas gebroken of gebarsten heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand ventilatie verzekeringsvoorwaarden voorschriften vuurvaste binnenplaten Wanden brandveiligheid Warmte, onvoldoende Weersomstandig
Table of contents Introduction 3 Performance declaration 4 Safety 6 Installation requirements 6 General Chimney (flue) Ventilation of the area Floors and walls Product description 6 6 7 7 8 Installation General preparation Preparing the connection to the flue Preparing the outside air connection Installing and connecting Use First use Fuel Lighting Burning wood Controlling combustion air Extinguishing the fire Removing ashes Fog and mist Solving problems Maintenance 9 9 10 11 11 12 12 12 12 13 14
Introduction Dear user, In buying this DOVRE heating appliance, you have chosen a high quality product. This product is part of a new generation of energy-efficient and environmentally-friendly heating appliances. These appliances make optimum use of convection heat as well as thermal radiation (radiant heat). Your DOVRE appliance has been manufactured with state-of-the-art production equipment. In the unlikely event of a malfunction, you can always rely on DOVRE for support and service.
Performance declaration In accordance with construction products regulation 305/2011 No. 032-CPR-2013 1. Unique identification number of the product type: Sense 7 kW 2. Type, batch or serial number or other form of identification for the construction product, as prescribed in article 11, subsection 4: Unique serial number. 3.
9. Declared performance: The harmonised norm EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007 Essential characteristics Performance Wood Fire safety Fire resistance A1 Distance from combustible material Minimum distance in mm Rear: 300 Side: 500 Risk of glowing particles falling out Conform Emission of combustion products CO: 0.
Safety Please note: All safety regulations must be complied with strictly. Please read carefully the instructions supplied with the appliance for installation, use and maintenance before using the appliance. Ensure that there is adequate ventilation in the room in which the appliance is installed. If ventilation is insufficient, combustion will be incomplete whereby in toxic gases can spread through the room. See the chapter "Installation requirements" for more information on ventilation.
The flue or chimney must be made of fire-resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and wellcleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal. Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible. Changes in direction and horizontal pieces disrupt the outward flow of combustion gases and may cause soot deposits.
the appendix "Distance from combustible material". Product description Remove combustible material such as linoleum, carpets/rugs and similar materials below the fireproof protective plate. 1 Keep sufficient distance between the appliance and combustible materials such as wooden walls and furniture. The connecting tube also radiates heat. Ensure that there is sufficient distance or a shield between the connecting tube and combustible material.
Door lock The appliance is supplied with the latch button (4) installed. The door is opened by pressing in the latch button. As the latch button becomes warm during use, a glove has been supplied which you can use to protect your hand. Installation General preparation Please check the appliance immediately after delivery for damage caused during transport or any other damage or defects. The appliance is attached to the pallet with screws at the bottom.
08 09 11 07 05 10 1 04 03 02 06 01 12 09-20021-014 09-20021-013 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 Removable internal parts base plate fire basket right rear fire basket left rear fire basket right fire basket left fire basket side inner plate right rear side inner plate left rear baffle plate inner plate side inner plate right side inner plate left ash pan Fitting the heat shield To fit the optional heat shield, proceed as follows: 1. Screw 2 M6 studs (1) with spacer (2) to the rear wall. 2.
2 2 1 1 09-20021-015 Connecting to the rear For a connection to the rear, the position of the connection collar needs to be changed. The connection collar is attached with 2 M8 nuts (key 13). Proceed as follows: 1. First remove the baffle plate. 2. Unscrew the nuts and remove the connection collar. Check that the sealing tape on the contact surface is not damaged. Replace the sealing tape if it is damaged. 3. Place the connection collar turned 180° with respect to its original position; see next figure.
You are not allowed to use the following fuels, as they pollute the environment and because they heavily soil the appliance and flue, which may lead to a chimney fire: Treated wood, such as scrap wood, painted wood, impregnated wood, preserved wood, plywood and chipboard. Plastics, scrap paper and domestic waste. Wood 1 09-20021-017 2. Connect the stove to the flue hermetically. 3. For outside air supply connection: connect the outside air supply to the connection kit which is fitted to the appliance.
3. Place a firelighter cube in the lower layer of kindling and light the cube according to the instructions on the packaging. A B C 4. Close the door of the appliance and open the primary air inlet and the secondary air inlet of the appliance; see the following figure. 09-20021-018 5. Allow the fire develop into a good blaze until there is glowing bed of charcoal. You can then add fuel and adjust the appliance, see the chapter "Stoking with wood".
Open stacking Controlling combustion air The appliance has various features for air control; see following figure. The appliance has one air slide that regulates both the primary air and the secondary air inlet. If the air slide is completely pulled out, the primary and the secondary air inlet is open. As the air slide is pushed in, the primary air inlet and then the secondary air inlet is closed.
Advice accumulate behind a cast-iron inner plate. Remove the excess ash regularly. Never burn wood with an open door. Stoke the fire regularly and thoroughly. If you frequently burn at a low setting, tar and creosote may be deposited in the flue. Tar and creosote are highly combustible substances. Thicker layers of these substances may catch fire if the temperature in the chimney increases suddenly. By burning the fire at a high intensity on a regular basis, any layers of tar and creosote will disappear.
Maintenance Follow the maintenance instructions in this chapter to keep the stove in good condition. Chimney In many countries, you are required by law to have your chimney checked and maintained. At the beginning of the heating season: have the chimney swept by an expert. During the heating season and after the chimney has not been used for a long time: have the chimney checked for soot deposits. After the heating season: seal off the chimney with a ball of paper.
Lubrication Although cast-iron is slightly self-lubricating, you will still need to lubricate moving parts frequently. Lubricate the moving parts (such as guide systems,hinge pins, latches and air slides) with heat resistant grease that is available in the specialist trade. Touching up damaged paint Small areas of damaged paint finish can be touchedup with a spray can of special heat-resistant paint, available from your supplier.
1. Unscrew the two glass fixings with parts (1) and (2) and remove the glass (3), see following figure. Pos. Part nr. Description Quantity 01 03.66544.002 base plate 1 2. Check the glass seal and, if necessary, fit a new sealing rope. 02 03.77429.002 fire basket right rear 1 3. Place the new glass in the grove and tighten the glass fixings. 03 03.77428.000 fire basket left rear 1 04 03.77425.002 fire basket right 1 05 03.77424.002 fire basket left 1 06 03.77423.
Appendix 1: Technical data Model Sense Nominal output 7.0 kW Flue connection (diameter) 150 mm Weight 105 kg - 125 kg Recommended fuel Wood Fuel property, max. length 33 cm Mass flow of flue gasses 5.1 g/s Flue gas temperature measured in the measurement sec274 °C tion Temperature measured at appliance exit 351 °C Minimum draught 12 Pa CO emission (13%O2) 0.
Appendix 2: Dimensions Sense 100 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-001 20 Subject to change because of technical improvements
Sense 103 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-002 Subject to change because of technical improvements 21
Sense 200 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-003 22 Subject to change because of technical improvements
Sense 203 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-004 Subject to change because of technical improvements 23
Appendix 3: Distance from combustible material Sonata - Minimum distances in millimetres for version without heat shield 1 Combustible material 2 Incombustible material, thickness 100 mm Please note: In order to guarantee the supply of combustion air when there is no outside air supply connection, the distance from the connection collar for the outside air to the wall must be at least 20 mm. If required, the connection collar can be removed.
Sense - Minimum distances in millimetres for version with heat shield 1 Combustible material 2 Incombustible material, thickness 100 mm Please note: In order to guarantee the supply of combustion air when there is no outside air supply connection, the distance from the connection collar for the outside air to the wall must be at least 20 mm. If required, the connection collar can be removed.
Sense - Dimensions of fireproof floor plate B A B 09-20021-030 Minimum dimensions of fireproof floor plate A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Germany 500 300 Finland 400 100 Norway 300 5 26 Subject to change because of technical improvements
Appendix 4: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in stove is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution Insufficient draught A cold flue usually fails to create sufficient draught. Follow the instructions for starting a fire in the ‘Use’ section; open a window. Wood too damp Use wood with no more than 20% moisture. Logs too large Use small pieces of kindling.
Index top A Adding wood smoking stove 27 Aerating the fire 15 Air control 14 Air inlets 13 Air leak 17 Ash pan open 15 Ashes remove 15 B Bearing capacity of floor 7 Burning appliance is hard to adjust fire is too intense insufficient heat topping up fuel 27 27 27 15 Burning wood adding logs insufficient heat 13 13 15 C Carpet 7 Cast iron inner plates 9 10 Connection to supply of outside air 11 Control of air 14 Controlling air supply 15 Cover on flue 7 Creosote 15 D Dama
fitting 10 Fitting heat shield 10 Floors bearing capacity fire safety 7 7 Flue connectiing to connection diameter maintenance requirements 12 19 16 6 Flue gas temperature 5, 19 Flue gasses mass flow 19 Fog, do not burn wood 15 Fuel adding wood necessary amount suitable topping up unsuitable wood 14 15 12 15 12 12 K Kindled fire 12 Kindling 27 L Lighting 12 Lubricant 17 Lubricate 17 M Maintenance chimney clean glass cleaning the appliance enamel fire-resistant inner plates lubricati
Sealing rope for door 17 Secondary air inlet 13 Smoke on first use 12 Smoke emissions into the room 6 Smoking stove 27 Softwood 12 Solving problems 15, 27 Stacking logs 14 Storing wood 12 Stove window cleaner 16 Suitable fuel 12 Supply of outside air ventilation 6-7 Weather conditions, do not burn wood 15 Weight 19 Wood damp drying right sort storing will not stay lit 12 12 12 12 12 27 7, 11 Sweep chimney 16 T Tar 15 Temperature 19 Topping up with fuel 15 U Unsuitable
Table des matières Introduction 3 Déclaration des performances 4 Sécurité 6 Conditions d'installation 6 Généralités Cheminée Ventilation de la pièce Sols et murs Description du produit 6 6 7 8 8 Installation Préparation générale Préparation du raccordement au conduit de cheminée Préparation du raccordement d'air extérieur Pose et raccordement Utilisation Première utilisation Combustible Allumage La combustion au bois Air de combustion insuffisant Extinction du foyer Décendrage Brouillard et brume
Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante. Votre poêle DOVRE est fabriqué avec les moyens de fabrication les plus modernes.
Déclaration des performances Selon le règlement produits de construction 305/2011 n° 032-CPR-2013 1. Code d'identification unique du produit type : Sense 7 kW 2. Numéro de type, lot ou série, ou autre élément d'identification du produit de construction, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 4 : Numéro de série unique. 3.
9.
Sécurité Attention ! Toutes les consignes de sécurité doivent être strictement respectées. Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement les instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien. L'appareil doit être installé conformément à la législation et aux prescriptions nationales. Toutes les dispositions régionales et les dispositions concernant les normes européennes et nationales doivent être respectées lors de l'installation de l'appareil.
différence de hauteur entre les raccordements s'élève au moins à 200 mm. Demandez à votre chauffagiste des conseils concernant la cheminée. Consultez la norme européenne EN13384 pour calculer correctement la configuration de la cheminée. La cheminée doit satisfaire aux conditions suivantes : La cheminée doit être fabriquée en matériaux réfractaires, de préférence en acier inoxydable ou en céramique. obstacles avoisinants. La partie de la cheminée hors du toit doit toujours être isolée.
aérateur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air extérieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé. Description du produit Vous pouvez également raccorder l'appareil à une alimentation en air extérieur. Un kit de raccordement est fourni à cet effet. Une aération supplémentaire n'est pas nécessaire dans ce cas. 1 2 Sols et murs Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter une force portative suffisante.
Fermeture de la porte 1. Ouvrez la porte; voir illustration suivante. Le poêle est livré avec un levier de verrouillage (4) intégré. La porte s'ouvre en appuyant sur le levier de verrouillage. Comme le levier de verrouillage chauffe pendant l'utilisation, un gant destiné à la protection de la main est fourni. Installation Préparation générale Contrôler le poêle immédiatement à la réception en recherchant les dommages (de transport) et autres manquements éventuels.
08 09 11 07 05 10 1 04 03 02 06 01 12 09-20021-014 09-20021-013 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 Pièces internes amovibles fond du poêle corbeille droite à l'arrière corbeille gauche à l'arrière corbeille droite corbeille gauche corbeille plaque intérieure latérale droite à l'arrière plaque intérieure latérale gauche à l'arrière déflecteur plaque intérieure plaque intérieure côté droit plaque intérieure côté gauche bac à cendres Montage du bouclier thermique Pour monter le bouclier thermiqu
2 2 1 1 09-20021-015 Raccordement à l'arrière Pour un raccordement à l'arrière, il est nécessaire de modifier la position du collier de raccordement. Le collier de raccordement est fixé avec 2 écrous M8 (clé 13). Procédez comme suit : 1. Retirez le déflecteur. 2. Dévissez les écrous et retirez le collier de raccordement. Vérifiez que le ruban d'isolation sur la surface de contact n'est pas endommagé. Le cas échéant, remplacez le ruban d'isolation. 3.
Pose et raccordement les portes et les fenêtres de la pièce dans laquelle se trouve le poêle. 1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol plat et de niveau. L'appareil est équipé de pieds de réglage permettant de le mettre parfaitement à niveau.< Combustible Ce poêle est uniquement adapté pour brûler du bois naturel, scié et fendu et suffisamment sec. N'utilisez jamais d'autres combustibles que celui prévu pour le poêle, car ils risquent d'endommager irrémédiablement le poêle.
Allumage Vous pouvez vérifier le tirage de la cheminée en allumant une boule de papier au-dessus du déflecteur du poêle. Si la cheminée est froide, le tirage dans le conduit de cheminée est souvent insuffisant et la fumée peut se répandre dans la pièce. Procédez comme suit pour allumer le poêle afin de prévenir le risque d'enfumage de la pièce. 1. Empilez deux couches de bûches de taille moyenne l'une sur l'autre en les croisant. 2.
3. Empilez quelques bûches sur le lit de charbon de bois. Empilage non serré 4. Fermez la porte de l'appareil. 5. Fermez l'arrivée d'air primaire et laissez l'arrivée d'air secondaire ouverte. Remplissez au maximum un tiers du volume total du corps de chauffe. Air de combustion insuffisant Le poêle est doté de différents dispositifs pour régler l'air ; voir illustration suivante. Quand le bois est empilé non serré, il brûlera vite du fait que l'oxygène pourra atteindre facilement chaque bûche.
La paroi arrière est dotée d'admissions d'air permanentes (3) sous le déflecteur, assurant une double combustion parfaite. Conseils Ne laissez jamais le feu brûler avec la porte du poêle ouverte. Faites régulièrement un feu intensif dans le poêle. Lorsque l'on brûle du bois pendant une longue période à faible régime, il peut se former dans la cheminée des dépôts de goudron et de créosote. Le goudron et la créosote sont extrêmement inflammables.
4. Replacez le bac à cendres et fermez la porte de l'appareil. Brouillard et brume Le brouillard et la brume perturbent l'évacuation des gaz de combustion au travers du conduit de cheminée. La fumée peut être rabattue dans la pièce et devenir très incommodante. S'il n'est pas vraiment nécessaire de chauffer avec le poêle, il est recommandé de ne pas faire de feu en cas de brume ou brouillard.
2. Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres de poêle : a. Appliquez du nettoyant pour vitres de poêle sur une éponge, répartissez-le sur toute la surface en verre et laissez agir. b. Éliminez ensuite les saletés avec un chiffon humide ou de l'essuie-tout. 3. Nettoyez une nouvelle fois la surface en verre avec un produit ordinaire de nettoyage du verre. 4. Nettoyez la surface en verre en la frottant avec un chiffon sec ou de l'essuie-tout.
Ajustage de la fermeture de la porte 1. Dévissez les deux attaches pour le verre (1) et (2) et retirez la vitre (3), voir image suivante. Vérifiez que la porte se ferme bien. Si nécessaire, il est possible de resserrer ou desserrer la fermeture de la porte en modifiant la distance entre le tenon de fermeture et la porte. Procédez comme suit : 2. Vérifiez l'étanchéité de la vitre et appliquez, si nécessaire, un nouveau cordon d'étanchéité. 1. Ouvrez la porte.
Pos. N° article Description Quant. 01 03.66544.002 fond du poêle 1 02 03.77429.002 corbeille droite à l'arrière 1 03 03.77428.000 corbeille gauche à l'arrière 1 04 03.77425.002 corbeille droite 1 05 03.77424.002 corbeille gauche 1 06 03.77423.002 corbeille 1 07 03.77523.000 plaque intérieure latérale droite à l'arrière 1 08 03.77522.000 plaque intérieure latérale gauche à l'arrière 1 09 03.76181.000 déflecteur plaque intérieure 1 10 03.77525.
Annexe 1 : Caractéristiques techniques Modèle Sense Puissance nominale 7,0 kW Raccordement au conduit de cheminée (diamètre) 150 mm Poids 105 kg - 125 kg Combustible recommandé Bois Caractéristique du combustible, longueur max.
Annexe 2 : Dimensions Sense 100 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-001 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 21
Sense 103 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-002 22 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Sense 200 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-003 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 23
Sense 203 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-004 24 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles Sense - Distances minimales en millimètres pour une configuration sans bouclier thermique 1 Matériau combustible 2 Matériau incombustible 100 mm Attention ! En l'absence de raccordement à l'air extérieur et pour garantir l'arrivée d'air de combustion, la distance entre le collier de raccordement pour l'air extérieur et le mur doit être de 20 mm au minimum. Le cas échéant, il est possible de démonter le collier de raccordement.
Sense - Distances minimales en millimètres pour une configuration avec bouclier thermique 1 Matériau combustible 2 Matériau incombustible 100 mm Attention ! En l'absence de raccordement à l'air extérieur et pour garantir l'arrivée d'air de combustion, la distance entre le collier de raccordement pour l'air extérieur et le mur doit être de 20 mm au minimum. Le cas échéant, il est possible de démonter le collier de raccordement.
Sense - Dimensions hourdis ignifuge B A B 09-20021-030 Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Allemagne 500 300 Finlande 400 100 Norvège 300 5 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 27
Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre 28 cause possible solution éventuelle Tirage insuffisant Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant. Pour allumer un feu, suivez les instructions données au chapitre « Utilisation » ; ouvrez une fenêtre.
Index A Aération raccordement alimentation en air extérieur 11 Ajout de combustible 15 Alimentation en air extérieur raccordement 11 12 Allumage 13 Charnière placer 18 Cheminée conditions diamètre de raccordement 7 20 Collier de raccordement au conduit de cheminée 10-11 Arrivée d'air extérieur 7 Arrivée d'air primaire 13 Arrivée d'air secondaire 13 Combustible adapté ajout bois inadapté quantité nécessaire Arrivées d'air 13 Combustible adapté 12 Combustible inadapté 12 Avertissemen
Entretien conduit de cheminée émail étanchéité graissage nettoyage du poêle nettoyage du verre plaques intérieures réfractaires 16 17 17 17 16 16 16 Éteindre le foyer 15 F Montage bouclier thermique 10 Murs sécurité incendie 8 N Nettoyage poêle verre 16 16 nettoyant pour vitres de poêle 16 O Feu allumage 13 Feu d'allumage 13 Ouverture porte Foyer extinction 15 Ouvrir bac à cendres 15 Fuite d'air 17 Oxygénation du feu 15 Fumée lors de la première utilisation 12 G Gaz de fumée débi
R Raccordement dimensions 21 Raccordement à l'alimentation en air extérieur 11 Raccordement au conduit de cheminée à l'arrière sur le dessus 11 10 Ramonage du conduit de cheminée 16 Réglage de l'admission d'air 15 Réglage de l'air 14 Réglage de l'air de combustion 14 Remplacement vitre 18 Remplissage en matériau combustible retour de fumée 28 Rendement Vitre endommagée fendue remplacer 18 18 18 Vitres dépôt nettoyage 28 16 5, 20 Résolution de problèmes Retour de fumée 28 6, 28 S Séch
Inhaltsverzeichnis Einleitung 3 Leistungserklärung 4 Sicherheit 6 Installations-bedingungen 6 Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Boden und Wände Produktbeschreibung Installation Allgemeine Vorbereitung Schornsteinanschluss vorbereiten Vorbereiten des Außenluftanschlusses Aufstellen und anschließen Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme Instandhaltung Schornstein Reinigung un
Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt. Sollte Ihr Gerät wider Erwarten dennoch einen Mangel aufweisen, können Sie sich jederzeit an den DOVRE-Service wenden.
Leistungserklärung Gemäß der Verordnung über Bauprodukte 305/2011 Nr. 032-CPR-2013 1. Einmaliger Identifikationscode des Produkttyps: Sense 7 kW 2. Typen-, Partie- oder Seriennummer oder ein anderes Identifikationsmittel des Bauprodukts wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 4: Einmalige Seriennummer. 3.
9.
Sicherheit Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssten strikt befolgt werden. Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anleitungen zu Installation, Inbetriebnahme und Pflege sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Das Gerät muss gemäß den in Ihrem Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen installiert werden. Alle lokalen Bestimmungen sowie Bestimmungen aufgrund von EU-Normen müssen bei der Installation des Geräts beachtet werden.
Sie in jedem Fall bei zwei Anschlüssen dafür, dass der Höhenunterschied zwischen den Anschlüssen mindestens 200 mm beträgt. Fragen Sie Ihren Installateur nach einer Beratung zu Ihrem Schornstein. Konsultieren Sie die EU-Norm EN13384 für die korrekte Berechnung Ihres Schornsteins. Der Schornstein muss die folgenden Bedingungen erfüllen: Der Schornstein muss aus feuerfestem Material bestehen, vorzugsweise aus Keramik oder Edelstahl.
Sie können für zusätzliche Ventilation sorgen, indem Sie in der Außenwand ein Ventilationsgitter einbauen lassen. Sorgen Sie dafür, dass andere Luft verbrauchende Geräte (etwa ein Wäschetrockner, andere Heizgeräte oder ein Badezimmerventilator) über eine eigene Außenluftzufuhr verfügen, oder ausgeschaltet sind, wenn das Gerät in Verwendung ist. Sie können das Gerät auch an einer Außenluftanfuhr anschließen. Hierfür ist ein Anschlusssatz im Lieferumfang enthalten.
1 Entfernen Sie die abmontierbaren Teile (feuerfeste Innenplatten, Rost, obere Platte, Aschenlade) aus dem Gerät, bevor Sie es installieren. 2 Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen, können Sie das Gerät leichter verschieben und Beschädigungen vermeiden. 3 5 Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihre ursprüngliche Lage, damit Sie sie später wieder korrekt anbringen können. 4 09-20021-010 1. Anschlussstück 2. Tür 1 2 3. Seitenglas 4. Riegel 5.
08 09 11 07 05 10 04 03 02 06 01 12 09-20021-013 09-20021-012 2. Entfernen Sie die feuerfesten Innenplatten; vgl. die folgende Abbildung. a. Erst die Flammleitplatte (09) entfernen. Die Flammleitplatte ist an der Oberseite mit einem Metallclip befestigt, um Beschädigungen beim Transport zu vermeiden. b. Innenplatten (10), (11), (07) und (08) an den Seiten und an der Rückseite entfernen. c. Feuerkorb an der Rückseite, (02) und (03), und an der Vorderseite, (04), (05) und (06), entfernen. d.
geliefert, vgl. folgende Abbildung. 1 2 1 09-20021-014 09-20021-015 Montage Hitzeschild Anschluss an der Rückseite Gehen Sie zur Demontage des optionalen Hitzeschildes wie folgt vor: 1. Schrauben Sie die 2 Gewindeenden M6 (1) mit dem Abstandhalter (2) an die Rückwand. 2. Hitzeschild (3) anbringen und mit 2 Flanschkopfschrauben M6 (4) anschrauben, vgl. folgende Abbildung. Vor dem Anschluss an der Rückseite muss die Position des Anschlussstücks geändert werden.
ebene Aufstellung. Das Gerät verfügt über Stellfüße, mit denen es perfekt waagerecht aufgestellt werden kann. 2 1 09-20021-016 1 4. Anschlussstück mit den 2 Muttern M8 montieren. 5. Flammleitplatte wieder anbringen. 09-20021-017 Vorbereiten des Außenluftanschlusses Wenn das Gerät in einem unzureichend belüfteten Raum aufgestellt wird, können Sie den mitgelieferten Anschlusssatz für die Zufuhr von Außenluft an das Gerät anschließen. Das Luftzufuhrrohr hat einen Durchmesser von 100 mm.
ausreichend getrocknet ist. Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe; diese können dem Gerät ernsthafte Schäden zufügen. Die folgenden Brennstoffe dürfen nicht verwendet werden, da sie die Umwelt verschmutzen und da sie Gerät und Schornstein stark verunreinigen, was zu einem Schornsteinbrand führen kann: Behandeltes Holz, wie etwa Holz mit Beschichtungen, gefärbtes Holz, imprägniertes Holz, konserviertes Holz, Multiplex und Spanplatten.
3. Stapeln Sie einige Holzstücke auf dem Holzkohlebett auf. Lose Stapelung A B C 09-20021-018 Bei einer losen Stapelung verbrennt das Holz schnell, da der Sauerstoff jedes Holzstück einfach erreichen kann. Stapeln Sie das Holz lose, wenn Sie kurz heizen möchten.
4. Schließen Sie die Tür des Geräts. 5. Schließen Sie den primären Lufteinlass, und lassen Sie den sekundären Lufteinlass offen stehen. Füllen Sie das Gerät maximal zu einem Drittel. Die sekundäre Luft regelt die Luft vor dem Glas (AirWash) (2). Die Rückwand verfügt unter der Flammenplatte über permanente Luftöffnungen (3), die für die Nachverbrennung sorgen. Hinweise Regelung der Verbrennungsluft Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür.
der Fall ist, können alle Luftklappen geschlossen werden. Entaschen Nach dem Verbrennen von Holz bleibt eine relativ geringe Menge Asche zurück. Dieses Aschebett ist ein guter Isolator für den Heizboden und sorgt für eine gute Verbrennung. Sie können daher ruhig eine dünne Schicht Asche auf dem Heizboden liegen lassen. Die Luftzufuhr durch den Heizboden darf jedoch nicht behindert werden, und hinter der gusseisernen Innenplatte darf sich nicht zu viel Asche ansammeln.
Anleitungen zum Entfernen und Anbringen von Innenplatten. 3. Reinigen Sie das Glas dann noch einmal mit einem normalen Glasreinigungsprodukt. Reinigen Sie eventuell die Luftzufuhrkanäle. 4. Wischen Sie das Glas mit einem trockenen Tuch oder mit Küchenpapier ab. Entfernen Sie die Flammplatte oben in dem Gerät und reinigen Sie sie. Kontrolle der feuerfesten Innenplatten Die feuerfesten Innenplatten sind Verbrauchsteile, die dem Verschleiß unterliegen. Innenplatten aus Vermiculit sind empfindlich.
Beschädigungen am Gerät vorkommen können. Die Geräte werden in der Fabrik einer Sichtkontrolle unterzogen, das heißt, ein Kontrolleur untersucht die Oberfläche zehn Sekunden lang aus einer Entfernung von einem Meter. Eventuell vorhandene Beschädigungen, die dabei nicht auffallen, gelten als akzeptabel. Zum Lieferumfang des Geräts gehört ein spezieller hitzebeständiger Lack, mit dem kleinere (Transport-) Beschädigungen behoben werden können.
06 03.77423.002 Feuerkorb 1 07 03.77523.000 Innenplatte Seite rechts hinten 1 08 03.77522.000 Innenplatte Seite links hinten 1 09 03.76181.000 Flammleitplatte Innenplatte 1 10 03.77525.000 Innenplatte Seite rechts 1 11 03.77524.002 Innenplatte Seite links 1 12 03.05216.000 Aschenlade 1 1 2 3 09-20021-025 Ersatzteile Sense 08 09 11 07 05 10 04 03 02 06 01 12 09-20021-013 Pos. Artikelnr. Beschreibung Anz. 01 03.66544.002 Feuerraumboden 1 02 03.77429.
Anlage 1: Technische Daten Modell Sense Nennleistung 7,0 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht 105 kg - 125 kg Empfohlener Brennstoff Holz Kennzeichen Brennstoff, max.
Anlage 2: Abmessungen Sense 100 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-001 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 21
Sense 103 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-002 22 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Sense 200 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-003 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 23
Sense 203 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-004 24 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material Sense - Mindestabstände in Millimetern für die Ausführung ohne Hitzeschild 1 Brennbares Material 2 Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Achtung! Um die Zufuhr von Verbrennungsluft zu garantieren, wenn kein Außenluftanschluss vorhanden ist, muss der Abstand des Anschlussstücks für die Außenluft zur Wand mindestens 200 mm betragen. In diesem Fall kann das Anschlussstück demontiert werden.
Sense - Mindestabstände in Millimetern für die Ausführung mit Hitzeschild 1 Brennbares Material 2 Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Achtung! Um die Zufuhr von Verbrennungsluft zu garantieren, wenn kein Außenluftanschluss vorhanden ist, muss der Abstand des Anschlussstücks für die Außenluft zur Wand mindestens 200 mm betragen. In diesem Fall kann das Anschlussstück demontiert werden.
Sense - Abmessungen feuerfeste Bodenplatte B A B 09-20021-030 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Deutschland 500 300 Finnland 400 100 Norwegen 300 5 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 27
Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas 28 Mögliche Ursache Mögliche Lösung Nicht ausreichender Zug Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Verwendung“; öffnen Sie ein Fenster. Holz zu feucht Verwenden Sie nur Holz mit max. 20 % Feuchtigkeit.
Index A Abdichtungsschnur der Tür 18 Abgas Massenfluss Temperatur 20 5, 20 Abmessungen 21 Abmontierbare Teile 9 Achtung Ventilation Versicherungsbedingungen 7 6 Brennstoff benötigte Menge Holz nachfüllen ungeeigneter 16 13 15 13 Brennstoff nachfüllen 15 Brennstoffe geeignete 12 E Emaille Pflege 17 Endbelag, Instandhaltung 17 Entaschen 16 Entfernen Asche feuerfeste Innenplatten 16 10 Anschluss Abmessungen 21 Anschluss am Schornstein an der Oberseite an der Rückseite 11 11 Anschlus
Hitzeschild montieren 11 Holz aufbewahren brennt nicht durch geeignete Sorte nass trocknen 13 13 28 13 13 13 Holzstücke stapeln 14 P I 10 Innenplatten, feuerfeste entfernen 10 L Lack 12 Lagerung von Holz 13 Lufteinlässe 13 Luftleck 18 M 8 Montage Hitzeschild 11 N Nachfüllen von Brennstoff Rauchrückschlag 28 Nadelholz 13 Nasses Holz 13 Nebel, nicht heizen 16 Nennleistung 20 Nominale Leistung 16 O Ofenscheibenreiniger 17 Platzieren Abmessungen 21 Primärer Lufteinlass 13 P
Tragvermögen des Bodens 8 Trocknen von Holz 13 Tür Abdichtungsschnur nachstellen öffnen Schließbolzen Schließung 18 18 9 18 18 Z Zug 20 U Ungeeigneter Brennstoff 13 V Ventilation Außenluftzufuhr anschließen Faustregel Ventilationsgitter 7 12 7 7 Verbrennungsluftregelung Luftregelung 15 Verlöschen des Feuers 15 Vermiculit feuerfest 10 Vermiculit-Innenplatten 10 W Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen
Índice Introducción 3 Declaración de prestaciones 4 Seguridad 6 Condiciones de instalación 6 Condiciones generales Chimenea Ventilación de la estancia Suelos y paredes Descripción del producto 6 6 7 8 8 Instalación Preparación general Preparación de la conexión a la chimenea Preparación de la toma de aire exterior.
Introducción Estimado cliente, con la compra de este aparato de calefacción DOVRE, ud. ha adquirido un producto de calidad. Este producto forma parte de una nueva generación de aparatos de calefacción respetuosos con el medio ambiente y con un consumo de energía más eficiente. Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor por convección como del calor por irradiación Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los más modernos procesos de fabricación.
Declaración de prestaciones De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011 N.º 032-CPR-2013 1. Código de identificación único del tipo de producto: Sense 7 kW 2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4: Número de serie único. 3.
9.
Seguridad ¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad del fabricante al pie de la letra. Lea atentamente las instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento del aparato antes de ponerlo en funcionamiento. La instalación del aparato debe cumplir con todas las normativas y regulaciones vigentes en su país de residencia. El aparato debe cumplir con todas las disposiciones locales y las disposiciones que tengan relación con normativas nacionales o europeas.
nacionales así lo permitan. En el caso de dos conexiones, asegúrese de que la diferencia de altura entre las conexiones es de al menos 200 mm. La chimenea debe desembocar en una zona del tejado que no esté obstaculizada por edificios adyacentes, árboles cercanos u otros obstáculos. La parte de la chimenea situada fuera de la vivienda debe estar aislada. Su instalador podrá asesorarle sobre las normativas de seguridad de la chimenea.
Procure que otros aparatos de aire caliente (como secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de baño) tengan su propio acceso de aire exterior, o que estén apagados mientras el aparato está funcionando. Descripción del producto 1 Otra solución es conectar el aparato a una toma de aire exterior. El aparato incluye un set de conexión para este fin. En este caso no necesitará ventilación adicional.
Cierre de la puerta El aparato viene con el pestillo de cierre instalado. La puerta se abre presionando el pestillo de cierre. Como el pestillo de cierre se calienta con el uso, se suministra un guante para proteger la mano. Instalación Preparación general Nada más recibir el aparato, compruebe que no esté dañado (por ejemplo, durante el transporte) y que no tenga defectos. La parte inferior del aparato está atornillada sobre un palet.
08 09 11 07 05 10 puede reducir la distancia al material inflamable. Véase el anexo "Distancia a materiales inflamables". Para la conexión en la parte posterior se debe retirar la placa protectora. Esto se puede hacer con la ayuda de unas tenazas (1); véase la siguiente figura.
2. Desatornille las tuercas y retire el cuello de conexión. 1 2 3 Compruebe que la cinta de sellado no está dañada en la superficie de contacto. Sustituya la cinta de sellado si está dañada. 4 3. Coloque el cuello de conexión girado 180° con respecto a la posición original, véase la siguiente figura. 09-20021-023 Conexión en la parte superior El aparato se suministra de serie con el cuello de conexión montado para una conexión en la parte superior; véase la siguiente imagen. 2 1 09-20021-016 4.
exacta del orificio). 2. Conecte herméticamente el conducto de suministro de aire de la pared. Colocación e instalación 1. Coloque el aparato en un lugar adecuado, sobre una superficie lisa y nivelada. El aparato está equipado con patas regulables de manera que se pueda instalar perfectamente nivelado. este modo la pintura anticalórica se endurecerá. Esto podría producir algo de humo y olores desagradables. Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas.
Encendido Compruebe que la chimenea tiene tiro suficiente encendiendo una bola de papel de periódico sobre el deflector de humos. Una chimenea fría tendrá un tiro insuficiente, lo que ocasiona la entrada de humo en la habitación. Encendiendo el aparato del modo que le indicamos a continuación, evitará este problema. 1. Coloque dos leños de tamaño medio-grande cruzados entre sí. 2. Coloque sobre los leños dos capas de leña más fina de forma entrecruzada. 3.
1. Abra despacio la puerta del aparato. 4. Cierre la puerta del aparato. 2. Reparta las brasas por la base de fuego de manera homogénea. 5. Cierre la entrada de aire principal y deje abierta la entrada secundaria. 3. Coloque varios leños sobre las brasas. Apilado de madera suelta Llene el aparato hasta un máximo de un tercio de su capacidad. Regulación del aire de combustión El aparato dispone de varios elementos para la regulación de aire; véase la siguiente imagen.
La entrada de aire principal regula el aire que pasa bajo la parrilla (1). La entrada de aire secundaria regula el aire delante del cristal (air-wash) (2). La pared trasera tiene orificios de aire permanentes (3) debajo el deflector de llama que aseguran la postcombustión. Consejos No deje la puerta abierta mientras el fuego esté encendido Encienda un fuego vivo de vez en cuando.
4. Vuelva a colocar el cajón cenicero en su sitio y cierre la puerta del aparato. Nieblas y brumas Las nieblas y las brumas en el exterior pueden dificultar la salida de los gases inflamables por la chimenea. Éstas pueden hacer que el humo baje por el conducto y ocasione olores. En condiciones de nieblas o brumas, le recomendamos que no utilice el aparato a menos que sea realmente necesario.
3. Vuelva a limpiar el cristal con su producto limpiacristales habitual. 4. Seque el cristal con un paño seco o con papel de cocina. No utilice productos abrasivos o corrosivos para limpiar el cristal. segundos, la superficie. Los eventuales daños que no se advierten serán considerados OK. Junto con el aparato se suministra una pintura especial anticalórica con la cual se pueden reparar pequeños daños (del transporte).
3. Al retirar una placa separadora (3) que se encuentra detrás del bulón de cierre (2), la puerta cerrará de forma más ajustada. Si la puerta cierra de forma excesivamente ajustada, coloque una placa separadora adicional detrás del bulón de cierre. 4. Vuelva a apretar los dos tornillos del bulón de cierre y cierre la puerta.
03 03.77428.00- rejilla para el car0 bón en la parte posterior izquierda 1 04 03.77425.00- rejilla para el car2 bón en la parte derecha 1 05 03.77424.00- rejilla para el car2 bón en la parte izquierda 1 06 03.77423.00- rejilla para el car2 bón 1 07 03.77523.00- placa refractaria 0 lateral posterior derecha 1 08 03.77522.00- placa refractaria 0 lateral posterior izquierda 1 09 03.76181.00- placa refractaria 0 de deflector de llama 1 10 03.77525.
Anexo 1: Especificaciones técnicas Modelo Sense Potencia nominal 7,0 kW Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm Peso 105 kg - 125 kg Combustible recomendado Leña Características combustible, longitud máx.
Anexo 2: Medidas Sense 100 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-001 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense 103 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-002 22 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense 200 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-003 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense 203 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-004 24 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables Sonata - Distancias mínimas en milímetros para los modelos sin escudo térmico 1000 750 1 300 100 100 2 * with/without sideglass 650 30 0 100 530 100 700 300 840 300 200 /150* 200 /150* 300 1 Materiales inflamables 2 Material ignífugo, grosor 100 mm 750 40 100 750 0 900 300 900 50 100 0 100 500 100 09-20021-021 ¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire exterior, la d
Sense - Distancias mínimas en milímetros para los modelos con escudo térmico 1000 750 1 20 20 100 2 * with/without sideglass 20 650 30 0 475 20 630 100 700 30 0 500 200 /150* 200 /150* 300 1 Materiales inflamables 2 Material ignífugo, grosor 100 mm 40 100 750 100 750 0 900 300 900 50 100 100 0 09-20021-022 ¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire ext
Sense - Dimensiones de la placa de apoyo ignífuga B A B 09-20021-030 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Alemania 500 300 Finlandia 400 100 Noruega 300 5 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 4: Diagnóstico de problemas Problema Leña no termina de arder No da suficiente calor Retorno de humo cuando se agrega combustible El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien. El vidrio se opaca 28 posible causa posible solución Tiro insuficiente Una chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente. Siga las instrucciones sobre el encendido en el capítulo "Uso"; abra una ventana. Leña demasiado húmeda Utilice siempre leña con una humedad máxima del 20%.
Índice mantenimiento A Abrir cajón cenicero puerta 15 9 advertencia condiciones de seguro Advertencia limpiador de cristales de estufa Agregar combustible retorno de humo 6 17 28 16 Colocación medidas 21 Combustible adecuado cantidad necesaria llenado madera no apto rellenar 12 16 14 12 12 15 Combustible adecuado 12 Combustibles no aptos 12 8 Componentes desmontables 9 Almacenaje de madera 12 Componentes, desmontables 9 Alquitrán 15 Condiciones climatológicas, no encender 16 Apilad
Engrasado 17 Entrada de aire principal 13 Entrada de aire secundaria 13 Entradas de aire 13 Escudo térmico montar húmeda secar tipos adecuados 12 12 12 Madera de coníferas 12 Madera húmeda 12 16 17 17 16 16 16 17 Esmalte mantenimiento 17 Extinguir el fuego 15 Fuego encendido extinción Mantenimiento chimenea engrasado esmalte limpieza cristal limpieza del aparato placas refractarias sellado 13 15 Mantenimiento del acabado 17 Fuego de encendido 13 Materiales inflamables distancia a
Regulación de aire 14 Regular la entrada de aire 15 Rejilla de ventilación 7 Rellenar combustible 15 Rendijas en el aparato 17 Rendimiento 5, 20 Retirar placas refractarias 9 Retorno de gases 6 Retorno de humo 28 S Secado de la madera 12 Seguridad contra incendios distancia a materiales inflamables muebles paredes suelo 25 8 8 8 Solución de problemas 16, 28 Suelos capacidad de carga seguridad contra incendios Suministro aire exterior 8 8 11 Suministro de aire exterior 7 T Tempera
Contenuto Introduzione 3 Dichiarazione di prestazione 4 Sicurezza 6 Requisiti per l'installazione 6 Generalità Canna fumaria Aerazione della stanza Pavimento e pareti Descrizione del prodotto 6 6 7 8 8 Installazione 9 Preparazione generale 9 Preparazione del collegamento alla canna fumaria 10 Preparazione del collegamento alla presa d'aria esterna 11 Installazione e collegamento 12 Uso Prima accensione Combustibile Accensione Funzionamento a legna Regolazione dell'aria di combustione Spegnere il
Introduzione Gentile cliente, acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione, sia quello di irraggiamento. Il Suo apparecchio DOVRE è stato realizzato con processi di produzione all'avanguardia.
Dichiarazione di prestazione In conformità al Regolamento sui prodotti da costruzione 305/2011 N. 032-CPR-2013 1. Codice di identificazione unico del tipo di prodotto: Sense 7 kW 2. Numero di tipo, lotto o serie, o un altro mezzo identificativo per il prodotto da costruzione, come previsto nell’articolo 11, paragrafo 4: Numero di serie unico. 3.
9.
Sicurezza Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte le norme di sicurezza. Leggere attentamente le istruzioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione in dotazione, prima di mettere in funzione l'apparecchio. L'apparecchio deve essere installato in conformità alle disposizioni tecniche e di legge vigenti nel Suo paese. Durante l'installazione dell'apparecchio è obbligatorio osservare tutte le disposizioni locali e quelle riferibili alla normativa europea.
Si consiglia di consultare l'installatore riguardo alla canna fumaria. La norma europea EN13384 contiene i parametri per il calcolo della capacità di camini e canne fumarie. La canna fumaria deve rispondere ai seguenti requisiti: La canna fumaria deve essere realizzata in materiale resistente al fuoco, preferibilmente ceramica refrattaria o acciaio inox. La lunghezza minima della canna fumaria è di 4 metri . Di norma, il comignolo 60 60 cm rispetto al colmo del tetto.
È possibile collegare l'apparecchio a una presa d'aria esterna tramite un apposito set in dotazione. In tal caso gli accorgimenti per l'aerazione supplementare possono essere omessi. Descrizione del prodotto 1 Pavimento e pareti 2 La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente. Per il peso dell'apparecchio si veda l'allegato "Dati tecnici".
Serratura dello sportello L'apparecchio viene fornito con il pomolo della serratura (4) montato. La porta si apre premendo il pomolo della serratura. Poiché il pomolo si riscalda durante l’uso, viene fornito con la stufa un guanto per la protezione delle mani. Installazione Preparazione generale Controllare, alla consegna, che l'apparecchio non presenti danni (di trasporto) o eventuali altri difetti. L'apparecchio è fissato sul bancale per mezzo di bulloni.
08 09 11 07 05 10 1 04 03 02 06 01 12 09-20021-014 09-20021-013 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 Componenti interni amovibili piastra di combustione paracenere lato posteriore destro paracenere lato posteriore sinistro paracenere destro paracenere sinistro paracenere piastra interna lato posteriore destro piastra interna lato posteriore sinistro tagliafiamma piastra interna piastra interna laterale destra piastra interna laterale sinistra cassetto raccoglicenere Montare il rivestimento igni
si veda l’immagine seguente. 2 1 2 1 09-20021-016 09-20021-015 Collegamento posteriore Per il collegamento posteriore è necessario modificare la posizione del manicotto di collegamento. Il manicotto di collegamento è fissato con 2 dadi M8 (chiave 13). Seguire la seguente procedura: 1. Rimuovere il tagliafiamma. 2. Svitare i dadi e rimuovere il manicotto di collegamento. Controllare che il nastro di sigillatura sulla superficie di contatto non sia danneggiato.
Installazione e collegamento solo temporanea. Aprire eventualmente le porte e le finestre del locale per cambiare l'aria. 1. Posizionare l'apparecchio nel posto desiderato che deve essere piano e orizzontale. L’apparecchio è dotato di piedini in modo tale da poterlo installare in posizione perfettamente orizzontale. Combustibile L'unico combustibile adatto a questa stufa è legna naturale; tagliata, spaccata e sufficientemente essiccata.
Accensione È possibile controllare il tiraggio della canna fumaria accendendo una palla di carta da giornale sopra il deflettore. Quando la canna fumaria è fredda, spesso il tiraggio è insufficiente e il fumo potrebbe propagarsi nella stanza. Accendendo la stufa secondo la procedura sottostante, questo problema non si presenterà: 1. Accatastare due strati di ceppi medi, riponendoli perpendicolarmente (incrociati). 2. Riporre sopra i ceppi due strati incrociati di legnetti accendifuoco. 3.
Accatastamento disunito Ricaricare la stufa per al massimo un terzo della capacità. Regolazione dell'aria di combustione L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi per la regolazione dell'aria; si veda la figura seguente. In caso di accatastamento disunito, la legna si consuma più rapidamente a causa della buona ossigenazione. Adottare questo sistema quando la stufa deve rimanere accesa per poco tempo.
La parete posteriore è provvista di aperture di ventilazione fisse (3) sotto il tagliafiamma per l'immissione dell'aria di post-combustione. Consigli Non tenere aperta la porta della stufa quando questa è accesa. Di tanto in tanto la stufa deve funzionare a regime massimo. In caso di prolungato funzionamento a basso regime, si possono formare depositi di catrame e creosoto. Catrame e creosoto sono sostanze altamente infiammabili.
Foschia e nebbia Foschia e nebbia possono ostacolare l'evacuazione dei fumi di combustione attraverso la canna fumaria. L'eventuale ritorno dei fumi provoca cattivi odori. Quindi, in caso di foschia e nebbia, è meglio non accendere l'apparecchio. Eventuali problemi Consultare l'allegato "Schema diagnostico" per risolvere eventuali problemi relativi al funzionamento dell'apparecchio. Manutenzione Seguire le istruzioni per la manutenzione per mantenere a livelli ottimali l'efficienza dell'apparecchio.
Qualora il vetro dello sportello sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a quando il vetro non sarà sostituito. Far attenzione che il detergente per vetri non sgoccioli fra il vetro e la porta in ghisa. Manutenzione della stufa smaltata Non pulire la stufa quando è ancora calda. La superficie smaltata deve essere pulita preferibilmente con sapone di marsiglia neutro e acqua tiepida. Usare poca acqua, asciugare bene la superficie per evitare la formazione di ruggine.
1 2 3 3 2 1 09-20021-024 09-20021-025 Sostituire il vetro Qualora il vetro dello sportello sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a quando il vetro non sarà sostituito. Per sostituire il vetro laterale devono essere prima rimossi tutti i pannelli interni e il deflettore. Il deflettore è fissato con un dado M8 nella parte superiore centrale dell’apparecchio. Seguire la seguente procedura: Parti di ricambio Sense 08 09 11 07 1.
04 03.77425.002 paracenere destro 1 05 03.77424.002 paracenere sinistro 1 06 03.77423.002 paracenere 1 07 03.77523.000 piastra interna lato posteriore destro 1 08 03.77522.000 piastra interna lato posteriore sinistro 1 09 03.76181.000 tagliafiamma piastra interna 1 10 03.77525.000 piastra interna lato destro 1 11 03.77524.002 piastra interna lato sinistro 1 12 03.05216.
Allegato 1: Dati tecnici Modello Sense Potenza nominale 7,0 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm Peso 105 kg - 125 kg Combustibile consigliato Legna Caratteristica combustibile, lunghezza max.
Allegato 2: Dimensioni Sense 100 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-001 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici 21
Sense 103 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-002 22 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici
Sense 200 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-003 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici 23
Sense 203 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-004 24 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici
Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili Sense - Distanze minime in millimetri per la versione senza rivestimento ignifugo 1 Materiale infiammabile 2 Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Attenzione! Per garantire un apporto ottimale di aria di combustione quando non sia presente una presa d’aria esterna, la distanza del manicotto di collegamento per l’aria esterna dal muro non deve essere inferiore a 20 mm. Generalmente il manicotto di collegamento può essere smontato.
Sense - Distanze minime in millimetri per la versione con rivestimento ignifugo 1 Materiale infiammabile 2 Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Attenzione! Per garantire un apporto ottimale di aria di combustione quando non sia presente una presa d’aria esterna, la distanza del manicotto di collegamento per l’aria esterna dal muro non deve essere inferiore a 20 mm. Generalmente il manicotto di collegamento può essere smontato.
Sense - Dimensioni minime della piastra salvapavimenti B A B 09-20021-030 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Germania 500 300 Finlandia 400 100 Norvegia 300 5 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici 27
Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca 28 possibile causa possibile rimedio Tiraggio insufficiente Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è sufficiente. Seguire le istruzioni per l'accensione nel capitolo "Uso"; aprire una finestra. La legna è troppo bagnata Usare legna con un tasso di umidità inferiore al 20%.
Indice A Accatastare i ceppi di legno 14 Accendere 13 Aerazione regola 7 7 Aerazione del fuoco 15 Altezza di caricamento della stufa 14 Aprire cassetto raccoglicenere porta 15 9 Aria primaria 13 Aria secondaria 13 Avvertenza aerazione condizioni assicurative detergente vetri per stufe incendio di camino vetro rotto o crepato 7 6 17 12 17 Avvertimento disposizioni incendio della canna fumaria materiali infiammabili piastre refrattarie interne superficie a temperatura elevata ventilazione ve
calore insufficiente poco calore regolazione insoddisfacente 16 28 28 Muri sicurezza antincendio Fuoco accensione spegnere 13 15 Nebbia, non accendere Fuoco iniziale 13 G Grasso per lubrificazione Griglia d'aerazione 17 7 Guarnizione dello sportello 17 I Immagazzinamento della legna Installare dimensioni 12 21 L 8 N 16 P Pareti sicurezza antincendio 8 Pavimenti portata di carico sicurezza antincendio 8 8 Peso 20 Piastre interne vermiculite 9 Piastre interne in ghisa 9 Piastre inter
Rimuovere cenere piastre refrattarie interne 15 9 sporco Rimuovere la cenere 15 Risoluzione problemi 16, 28 Ritorno dei fumi 6 Ritorno del fumo 28 Rivestimento ignifugo montare 10 Rivestimento, manutenzione 17 28 S Sicurezza antincendio mobili pareti pavimento 8 8 8 Smalto manutenzione 17 Sostituire vetro 18 Spegnimento del fuoco 15 Spifferi d'aria 17 Sportello guarnizione 17 T Tappeto 8 Temperatura 20 Testa piastrina di compensazione 17 Tiraggio 20 V Ventilazione collega