User manual
Table Of Contents
- 1 Sicherheitsbezogene Informationen
- 2 Konventionen in diesem Dokument
- 3 Beschreibung
- 4 Gebrauch
- 4.1 Voraussetzungen für den Gebrauch
- 4.2 Atemprobe durchführen
- 1. Neues Mundstück (Bestellnr. 83 25 250) auf die Mundstückaufnahme stecken (siehe Seite 2).
- 2. Taste ca.1 Sekunde gedrückt halten, bis der Startbildschirm angezeigt wird.
- 3. Nach ca. 4 Sekunden wird BEREIT angezeigt. Das Gerät ist messbereit.
- 4. Gleichmäßig und ohne Unterbrechung in das Mundstück pusten. Dabei nicht die Auslassöffnung des Mundstücks mit der Hand verschließen. Dabei ertönt ein Dauerton.
- 4.3 Gerät ausschalten
- 4.4 Mundstück entfernen
- 4.5 Einstellungen
- 1. Taste kurz drücken. Die Menüanzeige wird angezeigt. Wenn 3 Sekunden die Taste nicht gedrückt wird, Rückkehr zur Messbereitschaft.
- 2. Taste erneut kurz drücken (innerhalb von 3 Sekunden). Das Menü wird angezeigt.
- 1. Taste kurz drücken, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist.
- 2. Taste lang drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
- 5 Störungsbeseitigung
- 6 Wartung
- 7 Entsorgung
- 8 Technische Daten
- 1 Safety-related information
- 2 Conventions in this document
- 3 Description
- 4 Use
- 4.1 Prerequisites for use
- 4.2 Carrying out a breath sample
- 1. Insert a new mouthpiece (order no. 83 25 250) in the mouthpiece receptacle (see page 2).
- 2. Keep the button pressed for approx. 1 second until the startup screen is displayed.
- 3. READY is displayed after approx. 4 seconds. The instrument is ready to use.
- 4. Blow evenly and without interruptions into the mouthpiece. Do not cover the outlet opening on the mouthpiece with your hand. A continuous tone is sounded.
- 4.3 Switching off the instrument
- 4.4 Removing the mouthpiece
- 4.5 Settings
- 1. Briefly press the button. The menu display is displayed. If the button is not pressed for 3 seconds, return to measurement readiness.
- 2. Press the button again briefly (within 3 seconds). The menu is displayed.
- 1. Tap the button until you reach the required setting.
- 2. Press the button to confirm the setting.
- 5 Troubleshooting
- 6 Maintenance
- 7 Disposal
- 8 Technical data
- 1 Consignes de sécurité
- 2 Conventions utilisées dans ce document
- 3 Description
- 4 Utilisation
- 4.1 Conditions d'utilisation
- 4.2 Prélèvement d'un échantillon d'haleine
- 1. Veuillez placer un nouvel embout buccal (réf. 83 25 250) sur le logement de l'embout buccal (voir page 2).
- 2. Veuillez appuyer sur la touche pendant env. 1 seconde, jusqu'à ce que l'écran de démarrage s'affiche.
- 3. Le message PRÊT s'affiche après env. 4 secondes. L'appareil est prêt pour la mesure.
- 4. Veuillez souffler régulièrement et sans interruption dans l'embout buccal. Veuillez faire attention à ne pas bloquer l'ouverture d'expulsion de l'embout buccal avec la main. L'appareil émet un signal sonore continu.
- 4.3 Arrêt de l'appareil
- 4.4 Retrait de l'embout buccal
- 4.5 Configuration
- 1. Veuillez appuyer brièvement sur la touche. Le menu s'affiche. Si la touche n'est pas pressée pendant 3 secondes, l'appareil reviendra en mode Mesure.
- 2. Veuillez donc réactionner la touche (dans les 3 secondes). Le menu s'affiche.
- 1. Veuillez appuyer rapidement sur la touche pour obtenir le réglage désiré.
- 2. Veuillez appuyer longuement sur la touche pour confirmer le réglage.
- 5 Élimination des pannes
- 6 Maintenance
- 7 Élimination
- 8 Caractéristiques techniques
- 1 Información relativa a la seguridad
- 2 Convenciones en este documento
- 3 Descripción
- 4 Uso
- 4.1 Condiciones para el uso
- 4.2 Realizar muestra de aire espirado
- 1. Colocar una boquilla nueva (n.º ref. 83 25 250) en el alojamiento de boquilla (véase página 2).
- 2. Mantener pulsada la tecla durante aprox. 1 segundo hasta que se muestre la pantalla de inicio.
- 3. Tras aprox. 4 segundos se mostrará LISTO. El dispositivo está listo para la medición.
- 4. Soplar uniformemente y sin interrupción por la boquilla. No tapar la abertura de salida de la boquilla con la mano. Se escuchará un tono continuo.
- 4.3 Desconectar el aparato
- 4.4 Retirar la boquilla
- 4.5 Ajustes
- 1. Pulsar brevemente la tecla. Se muestra la pantalla del menú. Si no se pulsa la tecla durante 3 segundos, se regresa a la operatividad de medición.
- 2. Pulsar de nuevo la tecla brevemente (en el plazo de los 3 segundos). Se muestra el menú.
- 1. Pulsar la tecla brevemente hasta llegar al ajuste deseado.
- 2. Mantener pulsada la tecla para confirmar la configuración.
- 5 Eliminación de averías
- 6 Mantenimiento
- 7 Eliminación
- 8 Datos técnicos
- 1 Informació de seguretat
- 2 Convencions d'aquest document
- 3 Descripció
- 4 Ús
- 4.1 Condicions per a l'ús de l'aparell
- 4.2 Execució de la prova de l'alè
- 1. Col·loqueu un broquet nou (número de referència 83 25 250) a l'allotjament del broquet (consulteu la pàgina 2).
- 2. Manteniu el botó premut aprox. 1 segon fins que aparegui la pantalla inicial.
- 3. Després d'aprox. 4 segons apareix A PUNT. L'aparell està preparat per fer la mesura.
- 4. Bufeu al broquet de forma constant i sense interrupcions. Fixeu-vos de no obstruir amb la mà l'obertura de sortida. En aquest cas, sona un to d'avís constant.
- 4.3 Apagar el dispositiu
- 4.4 Extracció del broquet
- 4.5 Configuració
- 1. Premeu el botó breument. Apareix la pantalla de menús. Si no es prem cap botó durant 3 segons, torna a la pantalla de mesura.
- 2. Torneu a prémer el botó breument (en l'interval de 3 segons). Apareix el menú.
- 1. Premeu el botó breument fins arribar a l'ajust corresponent.
- 2. Manteniu el botó premut per confirmar l'ajust.
- 5 Solució de problemes
- 6 Manteniment
- 7 Eliminació
- 8 Dades tècniques
- 1 Informações referentes à segurança
- 2 Convenções usadas nesse documento
- 3 Descrição
- 4 Uso
- 4.1 Condições de uso
- 4.2 Coleta da amostra de ar expirado
- 1. Inserir um bocal novo (nº de encomenda 83 25 250) no respectivo encaixe (veja a página 2).
- 2. Manter a tecla pressionada por aprox. 1 segundo até a tela inicial ser exibida.
- 3. Após aprox. 4 segundos, é indicado PRONTO. O dispositivo está operacional.
- 4. Soprar no bocal de modo uniforme e sem interrupções. Não tampar a abertura de descarga do bocal com a mão. É emitido um sinal acústico contínuo.
- 4.3 Desligar dispositivo
- 4.4 Remover o bocal
- 4.5 Configurações
- 1. Pressionar brevemente a tecla. O menu é exibido. Se a tecla não for pressionada durante 3 segundos, há o retorno ao estado operacional para a medição.
- 2. Pressionar a tecla brevemente de novo (dentro de 3 segundos). O menu é indicado.
- 1. Pressionar a tecla brevemente até alcançar a configuração desejada.
- 2. Pressionar a tecla longamente para confirmar a configuração.
- 5 Resolução de problemas
- 6 Manutenção
- 7 Eliminação
- 8 Dados técnicos
- 1 Veiligheidsrelevante informatie
- 2 Aanwijzingen in dit document
- 3 Beschrijving
- 4 Gebruik
- 4.1 Gebruiksvoorwaarden
- 4.2 Ademluchtmonster nemen
- 1. Nieuw mondstuk (bestelnummer 83 25 250) op de mondstukopname steken (zie pagina 2).
- 2. Houd de toets ca. 1 seconde ingedrukt, totdat het startscherm verschijnt.
- 3. Na ca. 4 seconden verschijnt KLAAR op het display. Het apparaat is klaar voor de meting.
- 4. Blaas gelijkmatig en zonder onderbreking in het mondstuk. Sluit daarbij de uitblaasopening van het mondstuk niet af. Er klinkt een permanent geluidssignaal.
- 4.3 Apparaat uitschakelen
- 4.4 Mondstuk verwijderen
- 4.5 Instellingen
- 1. Druk de toets kort in. Het menu wordt weergegeven. Als de toets gedurende 3 seconden niet wordt ingedrukt, schakelt het apparaat in stand-by.
- 2. Druk nog een keer kort op de toets (binnen 3 seconden). Het menu verschijnt.
- 1. Druk de toets kort in, totdat de gewenste instelling is bereikt.
- 2. Druk de toets lang in om de instelling te bevestigen.
- 5 Probleemoplossing
- 6 Onderhoud
- 7 Afvoeren
- 8 Technische gegevens
- 1 Informazioni sulla sicurezza
- 2 Convenzioni grafiche del presente documento
- 3 Descrizione
- 4 Utilizzo
- 4.1 Requisiti per l’utilizzo
- 4.2 Accertamento del tasso alcolemico
- 1. Applicare un nuovo boccaglio (codice art. 83 25 250) sull'alloggiamento (vedi pagina 2).
- 2. Premere il tasto per 1 secondo circa finché si apre la schermata di avvio.
- 3. Dopo circa 4 secondi compare la scritta PRONTO. L'apparecchio è pronto per eseguire la misurazione.
- 4. Soffiare uniformemente e senza interruzioni nel boccaglio senza chiudere lo sbocco del boccaglio con la mano. Viene emesso un segnale acustico continuo.
- 4.3 Spegnimento dell'apparecchio
- 4.4 Rimozione del boccaglio
- 4.5 Impostazioni
- 1. Premere brevemente il tasto. Dopodiché apparirà il menu. Se il tasto non viene premuto per 3 secondi, l'apparecchio ritorna in standby.
- 2. Premere ancora brevemente il tasto (entro 3 secondi). Viene visualizzato il menu.
- 1. Premere brevemente il tasto finché non viene raggiunta l'impostazione desiderata.
- 2. Premere a lungo il tasto per confermare l'impostazione.
- 5 Eliminazione dei guasti
- 6 Manutenzione
- 7 Smaltimento
- 8 Specifiche tecniche
Dräger Alcotest 3820 67
Gebruik
67
nl
4.3 Apparaat uitschakelen
Houd de toets ingedrukt. Het apparaat wordt na 3 seconden
uitgeschakeld.
Het apparaat schakelt zichzelf ca. 120 seconden na de laatste
bedieningshandeling uit.
De wachttijd tot stand-by wordt niet korter door het uitschakelen
van het apparaat.
4.4 Mondstuk verwijderen
1. Trek het mondstuk omhoog uit de mondstukopname.
2. Voer het mondstuk af conform de lokale regelgeving.
4.5 Instellingen
Om het menu weer te geven:
1. Druk de toets kort in. Het menu wordt weergegeven.
Als de toets gedurende 3 seconden niet wordt ingedrukt, schakelt
het apparaat in stand-by.
2. Druk nog een keer kort op de toets (binnen 3 seconden). Het menu
verschijnt.
Als de toets gedurende 30 seconden niet wordt ingedrukt, wordt het
menu automatisch verlaten.
De volgende instellingen kunnen in het menu worden aangepast:
Meetresultaten
Volgende service
Datum en tijd
Contrast
Luidspreker
Taal
Softwareversie