WEU GB Original instructions 8 NO Oversettelse av originalinstruksjonene 54 DE Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 14 FI Käännös alkuperäisistä ohjeista 60 FR Traduction de la notice originale 21 ET Algsete juhiste tõlge 67 IT Traduzione delle istruzioni originali 28 LT Originalių instrukcijų vertimas 73 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 35 LV Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 79 DA Oversættelse af betjeningsvejledning 42 AR SV Översättning
1 C B D A E F G H J I 2 3 B A D C E A G B F 2
6 4 5 A B 7 A 9 A B B 8 C A B C 3
1 IN 3/4 1/2 1/4 Catalog Numbers 10 WOOD WOOD Al Cu MM70W 2 - 10 2 - 10 - 2-6 8 - 10 8 - 10 - - - - MM70P 2 - 10 2 - 10 2 - 10 2-6 8 - 10 8 - 10 - - - - MM411 8 - 10 6 - 10 - 2-6 - - - - - - MM470 8 - 10 6 - 10 - 2-6 - - - - - - MM422 8 - 10 6 - 10 - 2-6 8 - 10* 8 - 10 - - - - MM450 8 - 10 6 - 10 - 2-6 - - - - - - MM500 - - - - - - - - - 6 - 10 MM501 - - - - - - - - - 6 - 10 MM600 - - 2-4 - - - 2-8 2-6
GB IT CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745, EN55014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this tool is 81.5 dB(A) and the sound power level 92.5 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration * m/s2 (hand-arm method).
SV LT CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN60745, EN55014, enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN60745 är på denna maskin 81,5 dB(A) och ljudeffektnivån 92,5 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration * m/s2 (hand-arm metod).
* 8300 c 1 c 2 c 3 c 4 c 5 c 6 c 1 GB DE FR c 2 While cutting While cutting wood with MM450 wood with MM440 3,7 9,1 4,6 7,1 2,8 1,5 c 3 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 c 4 While scraping with MM600 Beim Trennen Beim Trennen Beim Schaben mit von Holz mit dem von Holz mit dem dem MM600 MM450 MM440 Lors du Lors du Lors du grattage découpage du bois découpage du bois avec le MM600 avec le MM450 avec le MM440 Lors du déjointage avec le MM500 c 5 c 6 While sanding with MM11/MM70P Uncertainty
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS b. USED SYMBOLS READ THESE INSTRUCTIONS c. USE EYE PROTECTION d. Only use the charger indoors e. Double insulation (no earth wire required) f. Batteries may explode when disposed of in fire, so do not burn battery for any reason earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools.
3 2 1 1 ENVIRONMENT DISPOSAL The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. 3 3 3 3 Solid LED’s = 67-100% Solid LED’s = 34-66% Solid LED’s = 16-33% Flashing LED’s = 0-15% 3 “side to side” lights – battery charge is too low to run tool. Recharge the battery. 3 “flashing” lights – battery is too hot for use. Turn tool off and let battery cool down.
Fast charging is only possible when the temperature range of the battery pack is between 0°C and 45°C. When needed, the internal fan of the charger will turn on to aid the charging process and speed. As soon as the battery pack reaches the correct temperature range, the battery charger will automatically switch to fast charging. The battery pack may be used even though the light may still be blinking. The light may require more time to stop blinking depending on temperature.
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your tool will perform best by allowing the speed, along with the correct accessory, do the work for you. Be careful not to apply too much pressure. Instead, lower the oscillating accessory lightly to the work surface and allow it to touch the point at which you want to begin. Concentrate on guiding the tool over the work using very little pressure from your hand.
• When the battery is dead, the tool will automatically turn off. This will be a sudden stop as opposed to a gradual winding down of the tool. Simply recharge the battery and reuse. 3 l ights – 100% charge remaining 2 l ights – 50% charge remaining 1 l ight – 25% charge remaining 1 “ flashing” light - tool is about to shut off 3 “ side to side” lights – battery charge is too low to run tool. Recharge the battery. 3 “ flashing” lights – battery is too hot for use.
SERVICE AND WARRANTY ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in incorrect connection of internal wiring and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Centre. SERVICEMEN: Disconnect the tool and/or charger from the power source before servicing.
der mit diesem nicht vertraut ist oder diese Anweisungen nicht gelesen hat. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
(manche Stäube gelten als krebserregend); tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung. c. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
ABBILDUNG 9 A. Akku B. Ladegerät C. Grüne Leuchte Ladezustandsanzeige des Akkus Ihr Werkzeug ist mit einer Ladezustandsanzeige ausgestattet (Abbildung 1 B). Die Anzeigelampen zeigen den Ladezustandes des Akkus. 3 2 1 1 von von von von 3 3 3 3 LEDs LEDs LEDs LEDs Wenn die Kontrollleuchte aufhört zu blinken (konstantes grünes Licht) ist die Schnellaufladung abgeschlossen. Der Akku ist dann vollständig aufgeladen und kann aus dem Ladegerät herausgenommen werden.
Dremel Schneide-/Schabeklingen haben eine Schnellaufnahme, die eine im Vergleich zu herkömmlichen oszillierenden Werkzeugen schnellere Entfernung des Zubehörs ermöglicht. 1. Lösen Sie die Klemmschrauben mithilfe des mitgelieferten Inbusschlüssels nur so weit, dass Sie das Zubehör zwischen Aufnahme und Sägeblattunterlegscheibe schieben können (Abb. 2). Entstaubung Ihr Werkzeug kann zur Entstaubung mit einem Absaugstutzen mit Adapter ausgestattet werden (Abb. 5).
Die besten Ergebnisse mit unterschiedlichen Materialien erzielen Sie, wenn Sie die Drehzahl auf den jeweiligen Einsatzbereich abstimmen (s. Drehzahldiagramm; Abb. 10). Zur Festlegung der richtigen Drehzahl für das verwendete Zubehör üben Sie zunächst mit etwas Ausschussmaterial. Zubehör Anwendung Zum Entfernen von Dichtungsmasse, abblätternden Farbschichten oder Weichklebern.
Schaben Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe. Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann sonst in den Untergrund schneiden. ABBILDUNG 8 A. Gehäuse B. Akkupack C. Entriegelungslaschen des Akkus Wichtige Hinweise zum Laden 1. Das Ladegerät wurde so konstruiert, dass ein Schnellladen nur bei einer Akkutemperatur zwischen 0°C und 45°C möglich ist.
Die Garantie für dieses DREMEL-Produkt entspricht den länderspezifischen gesetzlichen Regelungen. Schäden, die auf normale Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Conservez l'ensemble de ces avertissements et de ces instructions à des fins de référence future.
b. c. d. e. f. g. f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts, etc. conformément aux présentes instructions, en particulier en tenant compte des c onditions de travail et de la nature du travail à réaliser.
ENVIRONNEMENT d. Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. e. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. f. Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux.
3 2 1 1 voyants allumés sur 3 = 67-100 % voyants allumés sur 3 = 34-66 % voyant allumé sur 3 = 16-33 % voyant clignotant sur 3 = 0-15 % ILLUSTRATION 9 A. Batterie B. Chargeur C. Indicateur vert 3 voyants clignotant d'un côté à l'autre – la charge de la batterie est trop faible pour alimenter l'outil. Rechargez la batterie. 3 voyants clignotants – la température de la batterie est trop élevée pour utiliser cette dernière. Éteignez l'outil et laissez la batterie refroidir.
accessoires par rapport aux autres systèmes d'outils oscillants conventionnels. 1. Desserrez la vis de serrage à l'aide de la clé hexagonale fournie afin de faire glisser l'accessoire entre le porteaccessoires et la rondelle de lame (Illustration 2). Extraction de la poussière Vous pouvez équiper l'outil d'une prise avec adaptateur d'extraction de poussière (Illustration 5).
des vitesses, illustration 10) . Pour sélectionner la vitesse adaptée à l'accessoire utilisé, effectuez préalablement un essai sur une chute. Accessoire Enlèvement de mastic isolant, de couches de peinture écaillées ou d'adhésif léger. La vitesse de l'outil oscillant sans fil est contrôlée par ce variateur coulissant, situé sur le carter. MM610 ILLUSTRATION 10 Tableau des vitesses, voir Texte préliminaire. Addenda ci-dessous : Accessoire MM11 Application ILLUSTRATION 7 A.
Remarques importantes sur la charge 1. Le chargeur est conçu pour charger rapidement la batterie uniquement lorsque la température de cette dernière est comprise entre 0 ˚C et +45 ˚C. Si le pack de batterie est trop chaud ou trop froid, le chargeur ne pourra pas charger rapidement la batterie. (Cette situation peut se produire si le pack de batterie s'échauffe suite à une utilisation intensive).
Ce produit DREMEL est couvert par une garantie conforme aux réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce all'utensile alimentato da rete (con filo) o all'utensile elettrico a batteria (senza filo).
c. d. e. f. g. protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima d’inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. n. o. p. contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli. si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. Assicurare il pezzo in lavorazione.
FIGURA 9 A. Batteria B. Caricabatteria C. Spia verde SPIE DI INDICAZIONE DELLA CONDIZIONE DI CARICA DELLA BATTERIA L'utensile è dotato di spie di indicazione della condizione di carica (figura 1B). Le spie di indicazione mostrano la condizione di carica della batteria. 3 2 1 1 LED LED LED LED su su su su 3 3 3 3 Quando la spia di indicazione smette di “LAMPEGGIARE” (e resta accesa fissa in verde) la carica rapida è completa.
l'accessorio rispetto agli altri sistemi di utensili oscillanti tradizionali. 1. Utilizzando la chiave esagonale fornita, allentare la vite di fissaggio in modo sufficiente da poter fare scorrere l'accessorio tra il supporto e la rondella per lama (figura 2). Aspirazione della polvere L'utensile può essere dotato di una porta con adattatore studiata per l'aspirazione della polvere (figura 5). Per utilizzare questa funzione, attaccare la porta all'utensile (A) e l'aspirapolvere all'adattatore (B).
la velocità corretta per l'accessorio in uso, fare prima una prova su un pezzo di materiale. La velocità dell'utensile oscillante senza fili viene controllata impostando questo interruttore a scorrimento sull'alloggiamento. FIGURA 10 Tabella delle velocità, vedere all'inizio. Appendice: Accessorio MM11 Applicazione Smerigliatura di superfici vicino a bordi, negli angoli o aree difficili da raggiungere. In base al foglio di smerigliatura, ad esempio per smerigliare legno, vernice, smalto, colla e cemento.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle norme, lo stesso non può essere sovraccaricato. In caso di carico troppo elevato oppure allontanamento dal campo di temperatura ammissibile di 0–70 °C la coppia viene ridotta oppure l’elettroutensile si spegne. In caso di numero di giri ridotto, l’elettroutensile funzionerà nuovamente con coppia massima solamente al raggiungimento della temperatura ammissibile della batteria ricaricabile.
GEREEDSCHAP - ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN In caso di reclamo, inviare al rivenditore l'utensile non smontato unitamente alla prova di acquisto. CONTATTARE DREMEL ! Per ulteriori informazioni sulla gamma dei prodotti Dremel, per l'assistenza e la hotline, visitare il sito www.dremel.com. LET OP LEES ALLE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN ALLE INSTRUCTIES.
en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
brandbaar of explosief zijn (sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend); draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten. c. Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden.
FIGUUR 9 A. Batterij B. Lader C. Groen licht INDICATORLICHTJES voor de ACCULAADSTATUS Uw machine is uitgerust met indicatorlichtjes voor de acculaadstatus (figuur 1 B). De indicatorlichtjes geven de laadstatus van de accu weer. 3 2 1 1 van van van van de de de de 3 3 3 3 Als het indicatorlichtje niet langer “KNIPPERT” (en een permanent groen lichtje wordt), dan is het snelladen voltooid. Het accupack is dan volledig opgeladen en kan van de acculader worden afgenomen.
wisseling van accessoires vergeleken met ander oscillerend gereedschap. 1. Draai de klemschroef met behulp van de meegeleverde zeskantsleutel zodanig los dat u het accessoire tussen de accessoirehouder en de sluitring van het snij-/ schraaphulpstuk kunt schuiven (Afbeelding 2). stofafzuigaansluiting aan op het gereedschap (A) en bevestigt u de stofzuigerslang op de adapter (B). GEBRUIK EEN GOED BEGIN AFBEELDING 2 A. Accessoirehouder B. Klemschroef C. Zeskantsleutel D. Sluitring zaagblad E. Accessoire F.
De snelheid van het snoerloze oscillerend gereedschap stelt u in via deze snelheidsregeling op de behuizing. AFBEELDING 10 Snelheidstabel, zie inleiding. Aanvulling hieronder: Accessoire MM11 Toepassing MM70W 1 IN 3/4 1/2 1/4 WOOD MM411 MM440 MM422 WOOD MM450 Voor het afschuren van grondverf en kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf.
Belangrijke opmerkingen m.b.t. het opladen 1. De oplader laadt de batterij alleen versneld op wanneer de batterijtemperatuur zich tussen 0°C (32°F) en 45°C (113°F) bevindt. Als de batterijhouder te warm of te koud is, laadt de oplader de batterij niet versneld op. (Dit kan het geval zijn wanneer de batterijen oververhit zijn geraakt door intensief gebruik). Zodra de batterij weer een temperatuur tussen 0°C (32°F) en 45°C (113°F) heeft bereikt, zal de oplader de batterij weer automatisch opladen. 2.
Op dit product van DREMEL is garantie van toepassing conform de specifieke wettelijke/landelijke voorschriften; schade als gevolg van normale slijtage, overbelasting of verkeerd gebruik, valt niet onder de garantie. Bij een klacht dient u het gereedschap of de lader ongedemonteerd en samen met het aankoopbewijs op te sturen naar de vertegenwoordiger. elektrisk værktøj, der tilsluttes lysnettet (med kabel) eller batteridrevet værktøj (uden kabel). SIKKERHED PÅ ARBEJDSSTEDET a.
ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e. Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer. f. Brug egnet arbejdstøj.
j. k. l. m. n. o. p. Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene. Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og befugte nærliggende genstande. Kontrollér berørte dele. Rengør disse eller skift dem i givet fald ud. Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Dremel elværktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning. Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværktøjet skiftes.
3. Husk at tage opladeren ud af stikket under opbevaring. UDSKIFTNING AF TILBEHØR Bemærk! Garantien sættes ud af kraft, hvis der bruges opladere eller batteripakker, som ikke sælges af Dremel. BEMÆRK! Husk at læse den vejledning, der følger med dit Dremel tilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen af dette. OPLADNING AF BATTERIPAKKE (Model 875) Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel. Sæt opladerens ledning i en almindelig stikkontakt.
slibepuden virker slidt før tiden, skal du bruge mindre tryk, når du arbejder med værktøjet. Slibemidlet udnyttes maksimalt, hvis det vendes 120 grader, når spidsen af slibestenen bliver slidt. arbejdet ved at skubbe kontakten frem eller tilbage mellem indstillingerne. Du opnår det bedste resultat med forskellige materialer, hvis du regulerer hastigheden, så den passer til opgaven (se Hastighedsoversigt, billede 10) .
Tilbehør Vigtige oplysninger om opladning 1. Opladeren er kun beregnet til hurtig opladning af batteriet ved en temperatur mellem 0°C og 45°C. Hvis batteripakken er for varm eller for kold, kan opladeren ikke lade batteriet hurtigt op. (Det kan f.eks. ske, hvis batteripakken er varm efter længere tids brug). Når batteriets temperatur igen er mellem 0°C og 45°C, begynder opladeren automatisk at fungere igen. 2.
SV eller elværktøjet slukker. Ved reduceret omdrejningstal arbejder el-værktøjet først med fuldt omdrejningstal igen, når den tilladte akkutemperatur er nået. Ved automatisk frakobling: Sluk for elværktøjet, lad akkuen afkøle og tænd så igen for el-værktøjet.
ELEKTRISK SÄKERHET KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV ELVERKTYG a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. c. Skydda elverktyget mot regn och väta.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar MILJÖ a. Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. b. Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet medför risk för personskada. c. Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt.
1 av 3 lysdioder med fast sken = 16–33 % 1 av 3 lysdioder med blinkande sken = 0–15 % När batterisatsen har rätt temperatur växlar batteriladdaren automatiskt till snabbladdning. Batterisatsen kan användas även om lampan fortfarande blinkar. Det kan krävas mer tid för lampan att sluta blinka beroende på temperaturen. Syftet med den gröna lampan är att indikera snabbladdning av batterisatsen. Den indikerar inte exakt status på laddningen.
BILD 3 A. Fästskruv B. Sexkantsnyckel kapa något, för du verktyget fram och tillbaka över arbetet. Kapa lite av materialet i varje pass tills du har nått önskat djup. Strömbrytare "PÅ/AV" Verktyget slås "PÅ" med brytaren som finns ovanpå motorkåpan (bild 7). SLÅ "PÅ" VERKTYGET genom att föra brytarknappen framåt. STÄNG "AV" VERKTYGET genom att föra brytarknappen bakåt. OBS! Vissa tillbehör, såsom skrapor och blad, kan monteras rakt på verktyget eller vinklat för att öka användningsmöjligheterna (bild 4).
Tillbehör Stäng av verktyget och låt batteriet svalna innan du fortsätter att använda det. Tillämpning Kapning i befintliga lister eller golvbeläggningar. Kapning i närheten av kanter, i hörn eller svåråtkomliga ytor. Exempel: Installation av golvventil eller reparation av skadade trägolv. WOOD MM450 MM500/MM501 Montera och demontera batteripacket Demontera batteripacket från verktyget genom att trycka på båda sidorna av batteriets frisläppningsspärrar och lossa det från kåpan (bild 8).
Kapning Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att verktyget utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid. normalt slitage, överbelastning eller felaktig användning omfattas inte av garantin. Vid reklamation ska verktyget eller laddaren återlämnas i monterat skick till återförsäljaren tillsammans med kvitto eller inköpsbevis. Skrapning Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens. Arbeta på mjukt underlag (t.ex. trä) i liten vinkel och med lågt anliggningstryck.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse. Sørg for at du har godt fotfeste og god balanse hele tiden. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner. f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg.
b. Bruk bare elektroverktøyet sammen med batteriet som er spesielt beregnet for verktøyet. Bruk av annet batteri kan medføre fare for skade og brann. c. Når batteriet ikke er i bruk må det holdes på avstand fra metallgjenstander, som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små metallgjenstander som kan etablere forbindelse fra en terminal til en annen. Å kortslutte batteriterminalene kan forårsake brannskader eller brann. d. Under utilbørlige forhold kan væske lekke ut av batteriet. Unngå kontakt.
BATTERISPESIFIKASJONER BYTTE BATTERI (modell 875) MODELL 875 Spenning (Li-Ion) . . . . . . . . . . . . . . . . 10,8 V Nominell strømstyrke . . . . . . . . . . . . 1,3 – 1,5 Ah Strømeffekt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,0 – 16,2 Wh Sett batteriledningen inn i et standard strømuttak. Dersom det ikke er satt inn noe batteri, lyser den grønne indikatorlampen på laderen. Det indikerer at laderen får strøm og er klar til bruk.
BRUK Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av Dremel. Dremels skjære- og skrapeblader har et hurtigfestespor som gjør det mulig å bytte tilbehør raskere enn hos andre verktøysystemer. 1. Løsne klemskrue ved hjelp av sekskantnøkkelen som medfølger tilstrekkelig til å plassere tilbehøret mellom tilbehørsholderen og bladskiven (bilde 2). SLIK KOMMER DU I GANG Det første trinnet for å lære å bruke verktøyet er å bli kjent med det. Hold verktøyet i hendene og kjenn på vekten og balansen (bilde 6).
Tilbehør Indikator for batterinivå Dette verktøyet er utstyrt med en indikator for batterinivå for forteller deg hvor mye strøm batteriet har igjen. Når alle tre LED-lampene lyser, er batteriet fulladet. Etter hvert som batteriet brukes, vil lysene slukkes, ett etter ett. Når det siste lyset begynner å "blinke", er batteriet nesten tomt. Når batteriet er nesten tomt, kan det hende at verktøyet slår seg av oftere enn normalt. Hvis dette skjer, er det på tide å lade opp batteriet.
Arbeidsprinsipp Med den oscillerende driften svinger elektroverktøyet opp til 21000 ganger i minuttet 3,0° frem og tilbake. Dette muliggjør et nøyaktig arbeid på trange steder. VISSE RENGJØRINGSMIDLER OG LØSEMIDLER SKADER PLASTDELER. Noen av disse er: Bensin, karbontetraklorid, klorbaserte rengjringsmidler, ammoniakk og husholdningsvaskemidler som inneholder ammoniakk. ! ADVARSEL Saging • Bruk kun uskadede, feilfrie sagblad. Bøyde, uskarpe eller ellers skadede sagblader kan brekke.
Henkilöturvallisuus Älä hävitä akkua kotitalousjätteen seassa a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina silmä- ja kuulosuojaimia.
vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
TEKNISET TIEDOT TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA LATAAMISESTA 1. Laturi on suunniteltu pikalataamaan akun vain, kun akun lämpötila on 0 - 45 °C. Jos akku on liian kuuma tai kylmä, laturi ei pikalataa akkua. (Näin voi käydä, jos akku on kuumentunut raskaasta käytöstä). Kun akun lämpötila palaa välille 0 - 45 °C, laturi aloittaa lataamisen automaattisesti. 2. Jos käyttöaika latausta kohden lyhenee merkittävästi, akku on ehkä aika vaihtaa. 3. Muista irrottaa laturi verkkovirrasta säilytyksen ajaksi.
D. E. F. G. H. I. J. Akku Akun vapautuskielekkeet Tuuletusaukot Puristusruuvi Terän välilevy Lisävarustepidike Lisävaruste 3. Kun haluat vaihtaa hioma-arkin, irrota käytetty hioma-arkki, pyyhi tarvittaessa pöly taustatyynystä ja paina uusi hiomaarkki paikalleen. Pitkään käytettynä taustatyynyn pinta kuluu ja se on vaihdettava, kun se ei enää mahdollista lujaa tartuntaa. Jos taustatyynyn pinta kuluu liian nopeasti, käytä työkalua pienemmällä paineella.
Nopeudensäätökytkin Työkalu on varustettu nopeudensäätkökytkimellä. Nopeutta voidaan säätää käytön aikana työntämällä kytkintä taakse tai eteen minkä tahansa asetusten välillä. Saadaksesi parhaan tuloksen eri materiaaleilla, aseta nopeussäädin työhön sopivaksi (katso nopeuskaavio, kuva 10) . Harjoittele ensi hukkapaloilla, jotta osaat valita lisävarusteelle sopivan nopeuden. Lisävaruste MM900 KUVA 7 A. Akun varauksen ilmaisin B.
KUNNOSSAPITO palaa välille 0 °C - 45 °C, laturi alkaa automaattisesti jälleen lataamaan. 2. Jos käyttöaika latausta kohden lyhenee merkittävästi, akku on ehkä aika vaihtaa. 3. Muista irrottaa laturi sähköverkosta varastoinnin ajaksi. 4. Jos akku ei lataudu oikein: a. Tarkista verkon jännite kytkemällä jokin toinen laite. b. Tarkista, onko pistorasia kytketty valokatkaisimeen, joka valot sammutettaessa katkaisee myös virran pistorasiaan. c. Tarkista, etteivät laturin navat ole likaisia.
Algsete juhiste tõlge ELEKTRIOHUTUS a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge kasutage kaitsemaandusega seadmete puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Elektriseadmesse sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
Ohutusjuhised ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA HOOLDAMINE a. Kasutage elektrilist tööriista ainult kuivlihvimiseks. Vee tungimine seadmesse suurendab elektrilöögi ohtu. b. Hoidke käed töödeldavast piirkonnast eemal. Ärge viige sõrmi tooriku alla. Saelehega kokkupuutel võite end vigastada. c. Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma poole.
Keskkond 2/3 Püsivalt helendav LED indikaator = 34-66% 1/3 Püsivalt helendav LED indikaator = 16-33% 1/3 Vilkuv LED indikaator = 0-15% Utiliseerimine 3 “külgnevat” märgutuld – aku laetuse tase on tööriista käitamiseks liiga madal. Laadige akut. 3 “vilkuvat” märgutuld – aku on kasutamiseks liiga kuum. Lülitage tööriist välja ja laske akul maha jahtuda Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Vajaduse korral lülitub sisse laadimisseadme siseventilaator, et laadimisprotsessi hõlbustada ja kiirendada. Kohe, kui aku temperatuur jõuab õigesse temperatuurivahemikku, lülitub laadimisseade automaatselt kiirlaadimisele. Akut saab kasutada isegi siis, kui tuli ikka veel vilgub. Olenevalt temperatuurist võib vilkumise peatumiseni kuluda rohkem aega. See ei näita, millal on aku täielikult laetud. Tule vilkumine peatub kiiremini, kui aku ei olnud täielikult tühjenenud.
kergelt sinna, kust soovite alustada. Keskenduge tööriista juhtimisele, kasutades selleks võimalikult vähe survet. Laske tarvikul oma tööd teha. Tavaliselt on parem, kui teete tööriistaga mitu lõiget, mitte kogu töö ühe korraga. Näiteks lõikamiseks liigutage tööriista edasi ja tagasi üle tööpinna. Tehke iga kord väike lõige, kuni saavutate soovitud sügavuse. Tarvik Rakendamine MM422 Väikesed lõiked ja vertikaalettenihked.
jmt suhtes. Vajaduse korral eemaldage võõrkehad või kasutage bi-metall-saelehti. 3 “ kõrvuti” lampi – aku on liiga tühi, et töötada. Laadige akut. 3 “ vilkuvat” lampi – aku on kasutamiseks liiga kuum. Lülitage tööriist välja ja laske akul enne kasutamisega jätkamist maha jahtuda. Lõikamine Märkus: Keraamiliste plaatide lõikamisel pidage meeles, et pikaajalisel töötamisel tarvikud kuluvad.
hooldamist ühendage tööriist ja/või laadimisseade toiteallikast lahti. gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (raba) rimtai susižeisti. Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai. Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose perspėjimuose reiškia maitinamą iš elektros tinklo (laidinį) arba akumuliatoriaus (belaidį) elektrinį įrankį.
c. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Prieš įjungdami į lizdą patikrinkite, ar jungiklis yra padėtyje "off". Jeigu elektrinį įrankį nešite ant jungiklio uždėję pirštą arba bandysite įrankį prijungti prie elektros tinklo, kai jungiklis yra padėtyje "on", galite susižeisti. d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus reguliavimo raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti. e.
i. j. k. l. m. n. o. p. TECHNINIAI DUOMENYS Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., nepalikite jo ilgą laiką tiesioginio saulės spindulių poveikio zonoje, ir ugnies. Gali kilti sprogimo pavojus. Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus. Jei akumuliatorius pažeistas, gali ištekėti skystis ir patekti ant šalia esančių daiktų.
atvėsintas normalioje patalpos temperatūroje, tada įrankį galima naudoti toliau. Jei įrankis automatiškai išsijungia dėl perkrovos, jungiklis turi būti išjungtas kelias sekundes, kad leistų srovei atsistatyti į normalią, tik tada naudokite įrankį toliau.
4 PAVEIKSLĖLIS ĮRANKIUI IŠJUNGTI („OFF“) paslinkite jungiklio mygtuką atgal. Elektroninė kontrolė Jūsų įrankis turi vidinę elektroninės kontrolės sistemą, užtikrinančią „švelnų startą“, kuri sumažina spaudimą, atsirandantį dėl didelio sūkio paleidimo. ŠLIFAVIMO LAPŲ UŽDĖJIMAS IR NUĖMIMAS Atraminis diskas naudoja velkro juosta padengtus priedus, kurie uždėti ir nestipriai prispausti tvirtai prikimba prie atraminio disko. 1. Uždėkite šlifavimo lapą ir ranka prispauskite prie šlifavimo plokštės. 2.
Priedas Išjunkite įrankį ir leiskite akumuliatoriui atvėsti prieš tęsdami darbą. Paskirtis Skiedinio šalinimui tarp sienų ar grindų plytelių. Pavyzdžiui: skiedinio šalinimui iš sienų MM500/MM501 plytelių siūlių atliekant taisymą. Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas Išlaisvinkite akumuliatorių iš įrankio paspaudę atleidimo auseles abiejose akumuliatoriaus pusėse ir išimkite iš korpuso (8 pav.). Norėdami akumuliatorių įdėti, įstatykite akumuliatorių ir stumkite į įrankį, kol užsifiksuos.
Pjovimas Nuoroda: Pjaudami sienų plyteles nepamirškite, kad ilgiau naudojami įrankiai labai susidėvi. Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje galiojančius įstatymus/reikalavimus; Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl įrenginio natūralaus susidėvėjimo, taip pat dėl perkrovų arba jo netikamo naudojimo. Grandymas Norėdami grandyti, pasirinkite aukštesnę šlifavimo judesių skaičiaus pakopą. Apdorodami minkštą paviršių (pvz.
Saglabājiet visus drošības noteikumus un norādījumus turpmākai izmantošanai. Ar terminu "elektroinstruments" jāsaprot no elektrotīkla darbināmi elektroinstrumenti (ar vadu), kā arī no akumulatora darbināmi (bezvadu) elektroinstrumenti. b. DROŠĪBA DARBA VIETĀ a. Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi apgaismota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. b.
vajadzīgo remontu. Daudzi nelaimes gadījumu cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama apkalpošana. f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar asām griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt elektroinstrumentu. g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus, darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem un attiecīgajam elektroinstrumentam paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus un veicamā darba raksturu.
APKĀRTĒJĀ VIDE AKUMULATORA UZLĀDES STĀVOKĻA INDIKATORA LAMPIŅAS Instruments ir aprīkots ar uzlādes stāvokļa indikatora lampiņām (ATTĒLS 1 B). Šīs indikatora lampiņas norāda akumulatora uzlādes stāvokli. ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM IZSTRĀDĀJUMIEM Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli ir jāsašķiro, sagatavojot tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
B. Lādētājs C. Zaļais indikators C. D. E. F. G. Kad zaļais indikators beidz MIRGOT (un iedegas pastāvīgi), ātrā uzlāde ir pabeigta. Akumulators ir pilnīgi uzlādējies, un to var izņemt no lādētāja. Ja, uzsākot akumulatora uzlādi, zaļais indikators DEG PASTĀVĪGI, tas var nozīmēt arī to, ka akumulators ir pārāk karsts vai auksts. Akumulatora ātrā uzlāde ir iespējama vienīgi tad, ja tā temperatūra ir robežās no 0 °C līdz 45 °C.
Turot rīku, nenosedziet ar roku tā ventilācijas atveres. Nosegtas ventilācijas atveres var būt par iemeslu motora pārkaršanai. Piederumi Pielietojums Gruntējuma, otas atstāto nelīdzenumu, krāsas pilienu un notecējumu slīpēšanai. 6. ATTĒLS Mazāki greizumi un iegriezumi. Piemērs: Iegriezumi mēbelēs kabeļu savienojumiem. 1 IN 3/4 1/2 1/4 MM70P SVARĪGI! Lai pierastu pie rīka lielā griešanās ātruma, veiciet apstrādes mēģinājumus uz materiāla atgriezuma.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators Šis rīks aprīkots ar akumulatora līmeņa indikatoru, kas informē par atlikušo akumulatora uzlādes līmeni. Ja akumulators ir pilnībā uzlādēts, izgaismotas trīs gaismas diodes. Līdz ar akumulatora izlādēšanos, diodes viena pēc otra nodzisīs, līdz izgaismota paliks tikai viena. Ja pēdējā diode sāk mirgot, akumulators ir pilnībā izlādējies. Ja akumulators ir stipri izlādējies, rīks var automātiski izslēgties biežāk nekā parasti. Ja tā notiek, ir laiks uzlādēt akumulatoru.
TĪRĪŠANA LAI IZVAIRĪTOS NO NEGADĪJUMIEM, PIRMS TĪRĪŠANAS VIENMĒR ATVIENOJIET INSTRUMENTU UN/VAI UZLĀDES IERĪCI NO ELEKTROBAROŠANAS AVOTA. Visefektīvāk instrumentu var tīrīt ar saspiestu gaisu. Tīrot instrumentus ar sausu saspiesto gaisu, vienmēr lietojiet aizsargbrilles. ! UZMANĪBU Ventilācijas atverēm un svirslēdžiem vienmēr jābūt tīriem un bez svešķermeņiem. Nemēģiniet tīrīt instrumentu, ievadot tā atverēs smailus priekšmetus. DAŽI TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻI UN ŠĶĪDUMI VAR SABOJĀT IZSTRĀDĀJUMA PLASTMASAS DAĻAS.
AR بطرف أرضي (مؤرضة) .ستعمل القوابس غير المعدلة والمآخذ المتوافقة على تقليل خطر حدوث صدمة كهربائية. b.bتجنب تالمس الجسم مع األسطح األرضية مثل األنابيب والرادياتيرات والنطاقات والبرادات .يتزايد خطر حدوث صدمة كهربائية إذا كان جسمك مالمسًا لطرف أرضي أو مؤرضًا. c.cال تعرض أدوات القدرة للمطر أو حاالت بلل .حيث سيؤدي الماء الذي يدخل في أداة قدرة إلى زيادة خطر حدوث صدمة كهربائية. d.dال تقم بإساءة استعمال السلك .
•تجنب التشغيل العرضي .تأكد من أن مفتاح التشغيل/اإليقاف في وضع اإليقاف قبل إدخال حزمة البطارية .يتسبب حمل أدوات القدرة مع وضع إصبعك على مفتاح التشغيل/اإليقاف أو إدخال حزمة البطارية في أدوات القدرة التي تشتمل على مفتاح تشغيل في وقوع حوادث. •ال تفتح البطارية .حيث ينطوي ذلك على خطر حدوث دائرة قصر. احم البطارية من الحرارة ،مثل اللهب وأشعة الشمس • المستمرة .ينطوي ذلك على خطر حدوث انفجار. d.
ا لبيئة 3مصابيح "متجاورة" – شحن البطارية منخفض للغاية لتشغيل األداة .أعد شحن البطارية. 3مصابيح "وامضة" – البطارية ساخنة ج ًدا بحيث يتعذر استخدامها .قم بإيقاف تشغيل األداة لتبرد البطارية. التخلص من البطارية يجب فرز الماكينة والملحقات والعبوة إلعادة تدوير صديقة للبيئة. أداتك مجهزة بمكونات إلكترونية متقدمة تحمي خاليا ليثيوم أيون في البطارية من التلف الناتج عن درجة حرارة التشغيل الزائدة و/أو سحب التيار .
ملحوظة :قد يتم تركيب بعض الملحقات ،مثل أدوات الكشط أو الشفرات ،إما بشكل مستقيم على األداة ،أو بزاوية لتحسين إمكانية االستخدام (الصورة .)4 يتمثل الغرض من الضوء األخضر في اإلشارة إلى أن حزمة البطارية قيد الشحن السريع .وال يشير إلى النقطة التي يكتمل عندها الشحن بالضبط .وسيتوقف الضوء عن الوميض في وقت أقل في حالة تفريغ حزمة البطارية بالكامل. إذا كان ضوء المؤشر األخضر "مضي ًئا" ،فال يمكن لحزمة البطارية أن تقبل شح ًنا.
حرك مفتاح "التشغيل/اإليقاف" يتم ضبط األداة على وضع "تشغيل" عن طريق المفتاح المنزلق الموجود في الجانب العلوي لمبيت المحرك (الصورة .)7 لضبط األداة على وضع "تشغيل" ،حرّ ك المفتاح لألمام. لضبط األداة على وضع "إيقاف" ،حرّ ك المفتاح للخلف. ملحق الصورة 7 A .Aمؤشر مستوى شحن البطارية B .Bالمفتاح المنزلق للسرعة المتغيرة االستخدام صنفرة األسطح القريبة من الحواف أو في األركان أو المناطق التي يصعب الوصول إليها.
الكشط إلجراء الكشط ،حدد معدل تذبذب عاليًا. اعمل على سطح ناعم (على سبيل المثال الخشب) بزاوية مسطحة ،واستخدم ً ضغطا خفي ًفا فقط .وإال فقد يقوم جهاز الكشط بقطع السطح. إدخال حزمة البطارية وتحريرها حرر حزمة البطارية من األداة عن طريق الضغط على جانبي ألسنة تحرير البطارية واسحبها خارج المبيت (الصورة .)8 إلدخال البطارية ،قم بمحاذاة البطارية وحرك حزمة البطارية داخل األداة حتى تثبت في مكانها .ال تدخلها بعنف.
االتصال بشركة DREMEL للحصول على مزيد من المعلومات حول مجموعة منتجات Dremelوالدعم والخط الساخن الخاص بها ،تفضل بزيارة الموقع .www.dremel.com Dremel Europe, P.O.
WEU Dremel The Netherlands 2610Z04436 02/2011 www.dremel.