GB N Original instructions 19 Oversettelse av originalinstruksjonene 69 D Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 25 FIN Käännös alkuperäisistä ohjeista 76 F Traduction de la notice originale 33 EST Algsete juhiste tõlge 82 I Traduzione delle istruzioni originali 40 LT Originalių instrukcijų vertimas 89 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 48 LV Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 96 DK Oversættelse af betjeningsvejledning 56 AR S Översättning av origin
1 E D F C B A G H L I O J N M P 2 K
2 5 B A F C D 3 6 E A B 7 A E C B C D 4 8 A B C 3
Optimaalse jõudluse tagamiseks laske oma uuel Flexshaft-seadmel enne kasutamist 2 minutit suurel kiirusel vertikaalasendis töötada. Kad veiktų optimaliai, prieš pirmąkart naudodami leiskite ant sukamojo įrankio uždėtam „Flexshaft“ dideliu greičiu vertikaliai veikti 2 minutes. Lai nodrošinātu optimālu ierīces darbību, divas minūtes pirms ierīces lietošanas darbiniet jauno, elastīgo skrūvvārpstu uz rotējošā rīka vertikālā stāvoklī.
CM 11
Max RPM Al Cu 105 35.000 ■ ■ ■ 106 35.000 ■ ■ ■ 107 35.000 ■ ■ ■ 108 35.000 ■ ■ ■ 110 35.000 ■ ■ ■ 111 35.000 ■ ■ ■ 113 35.000 ■ ■ ■ 114 30.000 ■ ■ ■ 115 30.000 ■ ■ ■ 117 30.000 ■ ■ ■ 118 30.000 ■ ■ ■ 125 30.000 ■ ■ ■ 134 30.000 ■ ■ ■ 144 30.000 ■ ■ ■ 191 30.000 ■ ■ ■ 192 30.000 ■ ■ ■ 193 30.000 ■ ■ ■ 194 30.000 ■ ■ ■ 196 30.000 ■ ■ ■ 199 30.000 ■ ■ 403 15.000 ■ ■ ■ ■ ■ 404 15.
Ag Plexi Plastic ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 13
Max RPM Al Cu 531 15.000 ■ ■ ■ ■ 532 15.000 ■ ■ ■ ■ ■ 535 15.000 ■ ■ 536 15.000 ■ ■ 537 15.000 ■ ■ 538 20.000 540 35.000 542 35.000 546 35.000 561 35.000 562 35.000 566 569 20.000 568 570 20.000 568 612 35.000 615 ■ ■ 402 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 670 ■ ■ 565 ■ ■ 231/335 ■ ■ 35.000 231/335 ■ ■ 640 35.000 231/335 ■ ■ 650 35.000 231/335 ■ ■ 652 35.000 231/335 ■ ■ 654 35.000 231/335 ■ ■ 655 35.000 231/335 ■ ■ 932 ■ 25.
Ag Plexi Plastic ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 15 ■ ■
GB I CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 72,0 dB(A) and the sound power level 83,0 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration ✱ m/s2 (hand-arm method).
S LT CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 72,0 dB(A) och ljudeffektnivån 83,0 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration ✱ m/s2 (hand-arm metod).
✱ 8200 c 1 c 2 c 3 c 4 c 5 1,9 1,1 5,6 2,6 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 c 1 c 2 c 3 c 4 c 5 GB While drilling While polishing Artificial Wheel While sanding Uncertainty (K) D Beim Bohren Beim Polieren Beim Abbürsten Beim Sandpapierschleifen Unsicherheit (K) F Au cours du perçage Polissage Brossage Au cours du ponçage Incertitude (K) I In perforazione In lucidatura In spazzolatura In sabbiatura Non noto (K) NL Bij het boren Tijdens het polijsten Tijdens het bewerken met
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth leakage circuit breaker (ELCB). Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock. ORIGINAL INSTRUCTIONS USED SYMBOLS READ THESE INSTRUCTIONS PERSONAL SAFETY USE HEARING PROTECTION a.
these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean.
n. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. o. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. d. Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS KICKBACK AND RELATED WARNINGS a.
wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. c. Do not exceed 15000 min–1 when using wire brushes. BATTERY CHARGE CONDITION INDICATOR LIGHTS Your tool is equipped with charge condition indicator lights (picture 1 D).
When the indicator light stops “BLINKING” (and becomes a steady green light) fast charging is complete. The battery pack is fully charged and can be removed from the charger. When you begin the charging process of the battery pack, a steady green light could also mean the battery pack is too hot or too cold. Fast charging is only possible when the temperature range of the battery pack is between 0°C and 45°C. When needed, the internal fan of the charger will turn on to aid the charging process and speed.
VARIABLE SPEED SLIDE SWITCH Your tool is equipped with a variable speed slide switch. The speed may be adjusted during operation by sliding the switch back or forth between any one of the settings. USE GETTING STARTED The first step in using the multitool is to get the "feel" of it. Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of the housing. This taper permits the tool to be grasped much like a pen or pencil. Always hold the tool away from your face.
pressure on the tool for too long, or bind the bit in a work piece, especially at high speeds, the motor will stop. Simply take the tool out of the material you were stalled in, and the tool will begin to spin again at the selected speed. If the tool continues to stall for longer than 5 seconds, the tool will automatically shut itself off. This additional feature further protects the motor and the battery from damage.
gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
HANDHABUNG UND PFLEGE DES AKKUWERKZEUGES a. Laden Sie Akkus nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Es besteht Brandgefahr, wenn ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, für andere Akkus verwendet wird. b. Verwenden Sie für Elektrowerkzeuge nur die dafür vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen und Feuer führen. c.
o. Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. b. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Scheibenkante bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. c.
SPEZIFIKATIONEN BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SANDPAPIERSCHLEIFEN a. Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter. Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN Nennspannung . . . . . . . . . . . . . . . 10,8 V Nennstromstärke . . . .
45 °C (113 °F) möglich ist. Wenn der Akku zu heiß oder zu kalt ist, führt das Ladegerät keine Schnellladung des Akkus durch. (Dies ist z. B. der Fall, wenn der Akku durch intensiven Gebrauch heiß wurde). Wenn die Akkutemperatur wieder in den Bereich von 0 °C (32 °F) bis 45 °C (113 °F) zurückkehrt, nimmt das Ladegerät den Ladevorgang selbsttätig auf. 2.
3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel ab. 4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten Größe vollständig in die Spindel ein und ziehen Sie die Spannmutter leicht an. Ziehen Sie die Mutter nie vollständig fest, wenn kein Zubehörteil eingesetzt ist. Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl sowie geeignete Zubehörteile und Vorsatzgeräte verwenden. Arbeiten Sie ohne Druck.
Stellungen für ungefähre Drehzahlen Schalterstellung an. Nehmen Sie das Werkzeug dann einfach aus dem Material, das die Blockade verursacht hat, und das Werkzeug arbeitet wieder mit der eingestellten Drehzahl. Wenn das Werkzeug länger als 5 Sekunden blockiert, schaltet es sich selbsttätig ab. Diese zusätzliche Funktion schützt Motor und Akku vor weitergehenden Schäden. Wenn der Akku beinahe leer ist, schaltet das Werkzeug möglicherweise häufiger ab als sonst.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN SECURITE ELECTRIqUE Weitere Informationen über das Produktsortiment von Dremel sowie zu Support und Hotline finden Sie unter www.dremel.com. a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils électroportatifs et une fiche reliée à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées et de prises appropriées réduira le risque de choc électrique. b.
f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux, vêtements ou gants, de pièces en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g. En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière. h.
l. Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos vêtements peuvent être happés par l’accessoire en rotation, et l’accessoire peut rentrer dans votre corps. m. Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de votre outil électroportatif. La ventilation du moteur aspire de la poussière dans le carter, et de la poussière de métal en trop grande quantité peut causer des dommages électriques. n.
f. CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIqUES AU PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF a. N’utilisez que des meules recommandées pour votre outil électroportatif et le capot de protection conçu pour la meule sélectionnée. Les meules non conçues pour l’outil électroportatif ne peuvent pas être suffisamment protégées et présentent alors un danger. b. Employez les disques exclusivement pour les applications recommandées. Par exemple: ne meulez pas avec la surface latérale d’un disque à tronçonner.
Votre outil est équipé de circuits électroniques sophistiqués qui protègent les cellules Li-Ion des piles contres les risques de dommages pouvant être causés par une température de fonctionnement et/ou une consommation de courant excessive.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la plage de température du bloc-piles est entre 0 °C et 45 °C. Si nécessaire, le ventilateur interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter et accélérer le processus de charge. Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température correcte, le chargeur passera automatiquement dans le mode de charge rapide. Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant lumineux est toujours en train de clignoter.
moteur et la batterie sont alors protégés par la coupure de la tension d'alimentation du moteur. COMMENT DEMARRER BOUTON-GLISSIèRE DE VARIATION DE VITESSE Votre outil électroportatif est équipé d'un bouton-glissière de variation de vitesse. Vous pouvez régler la vitesse en cours de fonctionnement en le faisant glisser vers l'avant ou vers l'arrière sur une position donnée. UTILISATION La première étape consiste à faire connaissance avec l’outil.
NOTA : Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas la solution pour de meilleures performances. Essayez un autre accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le résultat souhaité. de l’outil à un Centre Technique Dremel. A L'ATTENTION DU PERSONNEL D'ENTRETIEN : Débranchez systématiquement l'outil de la source d'alimentation avant toute opération de réparation.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima d’inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e.
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g.
i. j. k. l. m. n. o. indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile stesso, operare con l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate.
ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER OPERAZIONI DI LUCIDATURA a. Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi.
può succedere se le batterie sono calde a seguito di un uso intenso). Quando la temperatura delle batterie rientra tra 0 °C e 45 °C, il caricabatterie inizierà a ricaricarle automaticamente. 2. Un'apprezzabile riduzione dell'autonomia dopo ogni ricarica può significare che le batterie stanno esaurendosi e devono quindi essere sostituite. 3. Non dimenticare di scollegare il caricabatterie durante il periodo di immagazzinaggio. DATI TECNICI DATI TECNICI GENERALI Tensione di alimentazione . . .
FIGURA 1 A. Pulsante di blocco asta B. Interruttore on/off C. Gancio D. Indicatore livello batteria E. Interruttore a velocità variabile F. Batterie G. Linguette di sblocco batteria H. Aperture di ventilazione I. Alloggiamento J. Batterie K. Linguette di sblocco batteria L. Asta M. Tappo alloggiamento N. Dado ghiera O. Ghiera P. Chiave SOSTITUZIONE ACCESSORI 1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare l’albero a mano fino a che non si blocca.
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato alla massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il calore generato dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere lavorati a basse velocità. Le basse velocità (15000 min–1 o meno) sono generalmente adatte per interventi di lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. In caso di utilizzo di spazzole, le velocità devono essere basse per evitare scariche dal manico.
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING PULIZIA NL PER EVITARE INCIDENTI, SCOLLEGARE SEMPRE L'UTENSILE E/O IL CARICABATTERIE DALL'ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L'utensile può essere pulito in modo più efficace con aria compressa. Indossare sempre occhiali di protezione quando si puliscono gli utensili con aria compressa. ! ATTENZIONE GEBRUIKTE SYMBOLEN LEES DEZE INSTRUCTIES Mantenere le aperture di ventilazione e le leve degli interruttori pulite e prive di materiale estraneo.
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciaal daarvoor bestemde accu's. Het gebruik van een andere accu geeft kans op letsel en brand. c. Als de accu niet in gebruik is, houd deze dan uit de buurt van metalen voorwerpen (paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen) die kortsluiting van de polen kunnen veroorzaken. Het kortsluiten van de polen kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. d.
o. Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden. slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken. c. Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf.
veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden. SPECIFICATIES BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR POLIJSTWERKZAAMHEDEN ALGEMENE SPECIFICATIES Spanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,8 V Ampère-uren . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,3 - 1,5 Ah Onbelast toerental . . . . . . . . . . . . no 5000-30000 min–1 Spancapaciteit . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm a.
Belangrijke opmerkingen voor het laden ALGEMEEN 1. De lader is ontworpen om de accu snel op te laden op voorwaarde dat de accutemperatuur tussen 0 °C (32 °F) en 45 °C (113 °F) ligt. Als de accu te heet of te koud is, kan de oplader de accu niet snel opladen. (Dit gebeurt mogelijk wanneer de accu te heet wordt door intensief gebruik). Wanneer de accu weer een temperatuur tussen 0 °C (32 °F) en 45 °C (113 °F) bereikt, zal de oplader het opladen automatisch hervatten. 2.
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt en draai de as met de hand tot de schacht blokkeert. Druk de asblokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap draait. 2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los en verwijder deze. Gebruik indien nodig de spantang. 3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken. 4. Plaats de spantang van het juiste formaat in de as en breng de spanmoer opnieuw handvast aan.
De snelheid van het Rotatiegereedschap stelt u in via deze snelheidsregeling op de behuizing. AFBEELDING 6 BESCHERMING BIJ BLOKKERING Dit gereedschap is voorzien van een veiligheidsfunctie om de motor en accu te beschermen in het geval van een blokkering. Als u te lang en te veel druk uitoefent op het gereedschap of de boorstift vastraakt in het werkstuk, met name bij hoge snelheden, dan zal de motor stoppen.
Op dit product van DREMEL is garantie van toepassing conform de specifieke wettelijke/landelijke voorschriften; schade als gevolg van normale slijtage, overbelasting of verkeerd gebruik, valt niet onder de garantie. Bij een klacht dient u het gereedschap of de lader ongedemonteerd en samen met het aankoopbewijs op te sturen naar de vertegenwoordiger. ELEKTRISK SIKKERHED a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv. h. Når du udfører arbejde, hvor skæreforsatsen kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller værktøjets eget kabel, er det vigtigt, at du kun holder på værktøjets isolerede gribeflader.
g. h. i. j. k. l. m. n. o. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjenene skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
c. Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet, slukkes el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen. d. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i arbejdsemnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet.
Værktøjet er udstyret med avanceret elektronik, som beskytter Li-Ion-cellerne i batteriet mod at blive beskadiget som følge af for høj driftstemperatur og/eller for højt strømforbrug. Hvis advarselssymbolet lyser rødt, og/eller værktøjet stopper under kraftig brug, skyldes det sandsynligvis, at Li-Ion-cellerne nærmer sig deres maksimale driftstemperatur, og batteripakken bør derfor enten udskiftes eller køles ned til rumtemperatur, før den bruges igen. Hvis værktøjet slukkes automatisk pga.
1. Tryk på knappen til aksellåsen, hold den nede, og drej skaftet med hånden, indtil knappen går i indgreb på akslen. Bring ikke knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører. 2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn og fjern spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen. 3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet. 4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse på skaftet, genmonter spændemøtrikken, og spænd den til med fingrene.
Se skemaet "Hastighedsindstillinger" på side 4-7 for at finde den korrekte hastighed og det rette tilbehør til bearbejdning af materialet. er risiko for personskader som følge af elektrisk stød eller for, at værktøjet starter uventet. RENGØRING Værktøjet kan klare de fleste opgaver, når det er indstillet til højeste hastighed. Nogle materialer (f.eks.
f. ANVÄND HÖRSELSKYDD PERSONSÄKERHET ANVÄND ÖGONSKYDD a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elverktyg kan orsaka allvarliga personskador. b. Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Använd alltid hörsel- och ögonskydd. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. g.
m. Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar. n. Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material. Risk finns för att gnistor antänder materialet. o. Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt. slipskivan och reducerar risken för slipskivsbrott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika utseende och form. d.
högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga in genom kläder och/eller i huden. b. När sprängskydd används bör man se till att sprängskyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och toppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkrafter bli större. c. Överstig inte 15000 min–1 vid användning av stålborstar. ! VARNING INDIKATORLAMPOR FÖR BATTERILADDNINGSSTATUS Ditt verktyg har indikatorlampor för att visa laddningsstatus (bild 2).
När indikatorlampan slutar blinka (och börjar lysa grönt) är snabbladdningen klar. Batterisatsen är fulladdad och kan ut ur laddaren. Om laddaren lyser grönt med ett fast sken redan när du börjar ladda batterisatsen kan det betyda att batteriatsen är för varm eller för kall. Snabbladdning är endast möjligt när batterisatsen har en temperatur mellan 0 °C och 45 °C. Vid behov slås den inbyggda fläkten i laddaren på att underlätta laddning och laddningshastighet.
Inställningar för ungefärligt varvtal och balans. Känn på det avsmalnande höljet. Formen gör att du kan hålla i verktyget på samma sätt som en penna. Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör kan skadas under transport och flyga av när de börjar rotera snabbt. Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna täcks över när du använder det. Då kan motorn bli överhettad. VIKTIGT! Öva först på spillmaterial, så att du lär dig hur verktyget arbetar.
UNDERHÅLL OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSJONENE Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet kan det leda till att inre ledningar och komponenter kommer bort, vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter en Dremelrepresentant utföra all service på verktyget. För att undvika skador på grund av elstötar eller start av misstag bör du alltid dra ut kontakten ur vägguttaget innan service eller rengöring.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. d. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. e. Når et elektroverktøy skal benyttes utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR ALLE ARBEIDER j. FELLES ADVARSLER OM SLIPING, SANDPAPIRSLIPING, ARBEID MED STÅLBØRSTER, POLERING OG KAPPING k. a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sandpapirsliper, stålbørste, polermaskin og kuttesliper. Følg alle advarsler, anvisninger, bilder og data som du får levert sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller store skader. b.
e. Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over elektroverktøyet. SPESIELLE ADVARSLER OM SANDPAPIRSLIPING a. Ikke bruk sandpapirskiver som er alt for store. Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produsentens informasjoner om slipepapirstørrelsen. Slipeskiver som peker ut over slipetallerkenen kan forårsake skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppstår tilbakeslag.
MERK: Bruk av ladere eller batterier som ikke selges av Dremel vil gjøre garantien ugyldig. SPESIFIKASJONER GENERELLE SPESIFIKASJONER BYTTE BATTERI (MODELL 875) Nominell spenning . . . . . . . . . . . 10,8 V Nominell strømstyrke . . . . . . . . 1,3 - 1,5 Ah Hastighet uten belastning . . . . no 5000-30000 min–1 Chuck-kapasitetCapacity . . . . 0,8mm, 1,6mm, 2,4mm, 3,2mm Sett batteriledningen inn i et standard strømuttak. Dersom det ikke er satt inn noe batteri, lyser den grønne indikatorlampen på laderen.
N. Chuckmutter O. Chuck P. Chucknøkkel MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med Dremeltilbehøret. Her finner du mer informasjon om bruken. Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av Dremel. SPENNHYLSER AVBALANSERT TILBEHØR Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres med ulike skaftstørrelser. Det finnes fire spennhylsestørrelser til de ulike skaftstørrelsene. Spennhylsestørrelsene kan identifiseres ved hjelp av ringene på baksiden av spennhylsen. BILDE 2 A. Spennhylsemutter B.
HØYYTELSESMOTOR Verktøyet er utstyrt med en høyytelses roterende verktøymotor. Denne motoren utvider verktøyets allsidighet ved at den kan brukes for annet DREMEL-tilbehør • • ELEKTRONISK OVERVÅKING Verktøyet er utstyrt med et internt elektronisk overvåkingssystem som gir "myk start", noe som reduserer belastningen fra start med høyt rotasjonsmoment.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle. skader. Vi anbefaler at all verktøyservice blir utført av et Dremel-servicesenter. SERVICEFOLK: Frakoble verktøyet og/eller laderen fra strømkilden før vedlikehold. Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til lovfestede/ landsspesifikke lover og forskrifter. Skader grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk dekkes ikke av garantien.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. h. Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eristetyistä tartuntapinnoista, kun suoritat toimenpidettä, jossa leikkaava lisävaruste voi koskettaa piilotettua johdotusta tai työkalun omaa virtajohtoa.
g. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä hiomaja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyä eri käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly.
KOKOAMINEN ERITYISET VARO-OHJEET TYÖSKENTELYYN TERÄSHARJAN KANSSA KYTKE TYÖKALUN VIRTA AINA POIS PÄÄLTÄ ENNEN TARVIKKEIDEN TAI ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI TYÖKALUN HUOLTOA. a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi. b.
Jos valo palaa jatkuvana latausprosessin alussa, se voi olla merkki siitä, että akku on joko liian kylmä tai kuuma. Turbo-lataus on mahdollista vain, kun akun lämpötila on 0° ja 45° välillä. Jos akku kuumenee, latauslaitteen sisäänrakennettu ilmanjäähdytin käynnistyy ja nopeuttaa näin latausprosessia. Kun akun lämpötila palautuu, käynnistyy Turbo-lataus automaattisesti. Akkua voi silti käyttää vilkkuvasta valosta huolimatta. Valon vilkkuminen voi johtua lämpötilasta ja kestää siten hetken kunnes sammuu.
Kierrosnopeuden asetukset Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja kädelläsi. Ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. TÄRKEÄÄ: Harjoittele ensin johonkin jäännösmateriaaliin, jotta näet miten työkalun suuri nopeus käyttäytyy. Pidä mielessä, että multityökalu suoriutuu tehtävästään parhaiten, kun annat sen nopeuden sekä oikean Dremel-tarvikkeen ja lisälaitteen hoitaa työn puolestasi. Älä kohdista työkaluun painetta työskentelyn aikana, jos vain mahdollista.
EST akku on lähes tyhjä, työkalu voi sammua automaattisesti tavallista useammin. Jos näin käy, on aika ladata akku. ALGSETE JUHISTE TõLGE KASUTATUD SÜMBOLID KUNNOSSAPITO Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien väärään sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet.
kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu. e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud välistingimustes kasutamiseks. Välistingimustes kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu. f. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage maandusega lekkevoolukaitset.
b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. Puhastage regulaarselt tööriista tuulutusavasid. Töötav mootor tõmbab korpusesse tolmu ning kogunev metallitolm võib vähendada elektriohutust. n. Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate materjalide läheduses. Sädemete tõttu võivad taolised materjalid süttida. o. Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul on vaja kasutada jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada elektrilööki. poleerimiseks ja lõikamiseks.
avaldades neile liigset survet. Eemalepaiskuvad traaditükid võivad kergesti tungida läbi õhukeste riiete ja/või naha. b. Kui on soovitatav kasutada kettakaitset, siis tuleb ära hoida kettakaitse ja traatharja kokkupuute võimalus. Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib avaldatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel suureneda. c. Traatharjaga töötamisel ärge kasutage suuremaid pöördeid kui 15000 min–1. ja hoiavad ära lihvketta purunemise ohu. Lõikeketta flantsid võivad lihvketaste flantsidest erineda. d.
Kui te alustate aku laadimisprotsessi, siis võib püsivalt helendav roheline indikaator viidata ka sellele, et aku on liiga kuum või külm. Kiirlaadimine on võimalik ainult siis, kui aku temperatuurivahemik on vahemikus 0°C kuni 45°C. Vajaduse korral lülitub sisse laadimisseadme siseventilaator, et laadimisprotsessi hõlbustada ja kiirendada. Kohe, kui aku jõuab õigesse temperatuurivahemikku, lülitub laadimisseade automaatselt kiirlaadimisele. Akut saab kasutada isegi siis, kui tuli ikka veel vilgub.
Kasutage alati tarviku saba läbimõõduga sobivat kinnitustsangi. Ärge kunagi suruge suurema läbimõõduga tarviku saba jõuga väiksemasse kinnitustsangi. Pöörake tähelepanu korpuse kujule. See lubab hoida seadet käes nagu sulepead või pliiatsit. Hoidke seadet alati oma näost eemal. Ebasoodsatel asjaoludel võivad vigastatud tarviku osad kõrgetel pööretel eralduda ja eemale paiskuda. Hoidke seadet nii, et Te ei kata käega kinni seadme ventilatsiooniavasid.
Seaded, lähtuvalt ligikaudsest pöörete arvust Lüliti positsioon HOOLDUS Pöörete arv 5 5000-7000 min–1 10 7000-10000 min–1 *15 13000-17000 min–1 20 18000-23000 min–1 25 23000-27000 min–1 30 28000-30000 min–1 Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad hooldus- ja parandustöid teha ainult volitatud isikud. Soovitame lasta hooldusja parandustöid teha üksnes Dremeli volitatud parandustöökojas.
c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės. Jeigu į elektrinį įrankį pateks vandens, padidės elektros smūgio tikimybė. d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu elektrinio įrankio neneškite, netempkite ir iš lizdo netraukite už laido. Laidą saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Elektros smūgio tikimybė padidėja, jei naudojamas pažeistas arba susimazgęs laidas. e.
ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA TECHNINIS APTARNAVIMAS a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti. a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu darbą atliksite geriau ir saugiau, jei naudosite jį gamintojo numatytame galios diapazone. b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia jungiklis.
h. i. j. k. l. m. n. o. c. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų ten, kur esant atatrankai judėtų elektrinis įrankis. Dėl atatrankos įrankis judės priešinga disko sukimosi užkliuvimo taške kryptimi. d. Labai atidžiai šlifuokite kampus, aštrius kraštus ir pan. Stenkitės, kad priedas neatšoktų ir neįstrigtų. Besisukantis priedas turi tendenciją kampuose, ties aštriomis briaunomis arba atsimušęs į kliūtį užstrigti. Tuomet prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka. e.
e. Plokštes ar didelius ruošinius paremkite, kad sumažintumėte atatrankos riziką dėl užstrigusio pjovimo disko. Dideli ruošiniai gali išlinkti dėl savo pačių svorio. Ruošinys turi būti paremtas iš abiejų pusių, tiek ties pjūvio vieta, tiek ir prie krašto. f. Ypač atsargiai darykite išpjovimus esamose sienose ar kitose aklinose vietose. Besiskverbiantis per paviršių diskas gali nupjauti dujų arba vandens vamzdžius, elektros laidus arba objektus, dėl kurių gali atsirasti atatranka.
Jūsų įrankis pateikiamas su pažangia elektronika, apsaugančia ličio jonų kameras akumuliatoriuje nuo gedimų, sukeliamų per didelės darbinės temperatūros ir / arba srovės kritimo.
Įrankį laikykite visada nukreipę nuo veido. Priedai gali būti pažeisti ir atskiros jų dalys dėl didelio sūkių skaičiaus gali lėkti į šalis. Įrankį laikykite taip, kad ranka neuždengtumėte ventiliacinių angų. Uždengus ventiliacines angas gali perkaisti variklis. SVARBU! Iš pradžių pasitreniruokite su medžiagos gabalėliu ir pasižiūrėkite, kaip įrankis veikia dideliu greičiu.
Apytiksliai sukimosi nustatymai Jungtuko nustatymas automatiškai dažniau nei įprasta. Jei taip nutinka, reikia įkrauti akumuliatorių. Greičio diapazonas 5 5000-7000 min–1 10 7000-10000 min–1 *15 13000-17000 min–1 20 18000-23000 min–1 25 23000-27000 min–1 30 28000-30000 min–1 PRIEŽIŪRA Jei techninę priežiūrą ir profilaktiką atliks neįgalioti asmenys, jie gali neteisingai sujungti vidinius laidus ar kitus prietaiso komponentus, todėl gali kilti rimtas pavojus.
LV ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS PAMĀCĪBAS TULKOJUMS b. IZMANTOTIE SIMBOLI c. IZLASIET ŠOS NORĀDĪJUMUS d. Izmantojiet ausu aizsargus Izmantojiet ACU aizsargus e. Izmantojiet aizsargmasku f. VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI PAR ELEKTROINSTRUMENTA DROŠU LIETOŠANU konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem.
g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai šāda ierīce tiktu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot minētās ierīces, samazinās putekļu kaitīgā ietekme uz lietotāja veselību. h. Veicot darbības, kuru laikā griezošais darbinstruments var saskarties ar slēptu elektroinstalāciju vai ar elektroinstrumenta vadu, turiet elektroinstrumentu aiz izolētajām noturvirsmām.
g. h. i. j. k. l. m. n. o. atslāņojušies vai ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas plaisas un vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļīgas vai atlūzušas. Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai arī izmantojiet darbam nebojātu darbinstrumentu.
b. Abrazīvos diskus drīkst lietot vienīgi tādā veidā, kādam tie ir paredzēti. Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu. Abrazīvie griešanas diski ir paredzēti materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni, un stiprs spiediens sānu virzienā var tos sagraut. c. Kopā ar izvēlēto abrazīvo disku lietojiet vienīgi nebojātu piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un izmēriem. Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā droši balsta abrazīvo disku un samazina tā salūšanas iespēju.
113 °F (45 °C). Ja akumulators ir pārāk karsts vai auksts, tā ātrā uzlāde nenotiek (piemēram, tad ja akumulators ir sakarsis intensīvas lietošanas dēļ). Akumulatora temperatūrai atgriežoties vērtību robežās no 32 °F (0 °C) līdz 113 °F (45 °C), automātiski atsākas tā uzlāde. 2. Levērojama darbības laika samazināšanās starp uzlādēm var norādīt uz to, ka akumulatora kalpošanas laiks tuvojas beigām un to vajadzētu nomainīt. 3.
C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Cilpa piekāršanai Akumulatora uzlādes pakāpes indikators Griešanās ātruma regulators Akumulators Akumulatora atbrīvošanas izciļņi Ventilācijas atveres Korpuss Akumulators Akumulatora atbrīvošanas izciļņi Darbvārpsta Korpusa vāciņš Turētājaptveres uzgrieznis Turētājaptvere Turētājaptveres DARBINSTRUMENTA NOMAIŅA 1. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot to nospiestu, grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas.
vietu vairākas reizes. Ar darbinstrumentu viegli skariet apstrādājamo virsmu, jo tad elektroinstrumentu ir vieglāk vadīt un samazinās iespēja kļūdīties. Lai noteiktu apstrādājamajam materiālam un lietojamajam darbinstrumentam atbilstošu griešanās ātruma uzstādījumu, izmantojiet lappusēs 4-7 sniegto tabulu. Vairumu darbu iespējams veikt, darbinot elektroinstrumentu ar maksimālo griešanās ātrumu.
APKALPOŠANA Elektroinstrumenta profilaktiskās apkalpošanas laikā, ko veicis nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un citu sastāvdaļu novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas lietotājam. Mēs iesakām visus elektroinstrumenta apkalpošanas darbus veikt firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē.
AR ه .استخدم سلك استطالة مناسبًا لالستخدام الخارجي عند تشغيل أداة الطاقة في أماكن خارجية مفتوحة .يقلل استخدام سلكًا مناسبًا لالستخدام الخارجي من خطر الصدمة الكهربائية. و .إذا كان ال مفر من تشغيل أداة كهربائية في موضع رطب ،فاستخدم قاطع الحماية من التسر األرضي ( .)ELCBيقلل استخدام قاطع للحماية من التسرب األرضي من خطر الصدمة الكهربائية. التعليمات األصلية الرموز المستخدمة اقرأ هذه التعليمات السالمة الشخصية أ.
د. ه. و. ز. . قم بتخزين األدوات الكهربائية المعطلة بعيدًا عن متناول األطفال وال تسمح لألشخاص الذين ليسوا على دراية باألداة الكهربائية أو هذه التعليمات أن يقوموا بتشغيل األداة الكهربائية .تصبح األدوات الكهربائية خطيرة عندما يتعامل معها مستخدمون غير مدربون.
.دال تستخدم عجالت بالية ألدوات كهربائية أكبر .ال تتناسب العجلة المصممة ألداة كهربائية أكبر مع السرعة األعلى ألداة أصغر وقد تتعرض لالنفجار. .نال تقم بتشغيل األداة الكهربائية بالقرب من المواد سريعة االشتعال. قد يؤدي الشرر إلى إشعال تلك المواد. .سال تستخدم األدوات الملحقة التي تحتاج إلى سوائل تبريد .قد يؤدي استخدام المياه أو سوائل تبريد أخرى إلى الصعق الكهربائي أو الصدمة الكهربائية. تحذيرات أمان إضافية خاصة بعمليات القطع بالسحج .
.ال تسمح بأي تداخل للعجلة أو الفرشاة السلكية مع هذا الواقي في حالة التوصية باستخدام واقي من أجل التنظيف بالفرشاة السلكية .قد يزداد قطر العجلة أو الفرشاة السلكية بسبب حمولة العمل وقوى الطرد المركزي. .ال تتجاوز 15000دقيقة 1-عند استخدام الفرشاة السلكية. ! ﺗـﺤـﺬ ﻳــﺮ ! مصابيح مؤشر حالة شحن البطارية يتم تزويد األداة الخاصة بك بمصابيح لمؤشر حالة الشحن (الصورة 1د)، وتشير مصابيح المؤشر إلى حالة شحن البطارية.
مالحظة :قد ال تشتمل بعض أطقم األداة متعددة االستخدامات على أحجام القابض األربعة كلها ،تتوافر أدوات القبض على األشياء كل على حدة. عند توقف "وميض" مصباح المؤشر (ويتحول إلى إضاءة خضراء ثابتة)، يكون قد تم االنتهاء من الشحن السريع ،ويتم شحن البطارية بالكامل ويمكن إزالتها من الشاحن. كما أن اإلضاءة الخضراء الثابتة عندما تبدأ في عملية شحن حزمة البطارية تشير إلى أن حزمة البطارية ساخنة ج ًدا أو باردة ج ًدا.
االستخدام المفتاح المنزلق ذو السرعات المتفاوتة يتم تزويد األداة الخاصة بك بمفتاح منزلق ذي سرعات متفاوتة ،ويمكن ضبط السرعة أثناء التشغيل عن طريق تحريك المفتاح إلى الخلف أو األمام بين أي إعداد من اإلعدادات. بدء التشغيل تتمثل أول خطوة في استخدام األداة متعددة االستخدامات في "الشعور" ،احملها في يدك واشعر بوزنها واتزانها ،وتلمس الطرف المستدق للمبيت ،حيث يتيح هذا الطرف المستدق اإلمساك باألداة مثل القلم الرصاص أو القلم الحبر.
فيها التشغيل وستبدأ األداة في الدوران مجد ًدا بالسرعة المحددة ،وستقوم األداة ثوان ،وتقدم تلقائيًا بإيقاف التشغيل في حالة استمرار توقفها لمدة تزيد عن ٍ 5 هذه الميزة اإلضافية حماية إضافية للموتور والموتور من التلف ،وعندما تقترب البطارية من تفريغ شحنها ،فيجب أن يتم إيقاف األداة تلقائيًا بشكل تكرارا من المعتاد ،وعند حدوث ذلك ،فإن الوقت يكون قد حان إلعادة أكثر ً شحن البطارية.
Dremel Europe The Netherlands 2610Z00487 05/2010 www.dremel.