DR EM EL GB Original instructions 7 S Bruksanvisning i original 42 Original driftsinstruks 48 D Originalbetriebsanleitung 12 N F Notice originale 18 FIN Alkuperäiset käyttö-/turvallisuusohjeet 53 I Istruzioni originali 24 EST Algupärane kasutusjuhend 59 NL Originele gebruiksaanwijzing 31 LT Originali instrukcija 64 DK Original brugsanvisning 37 LV Instrukcijām oriģinālvalodā 70 Dremel European Sales Office The Netherlands 2610 398 733 05/2008 2610398733-CN-Stylus-0805.
1 D R EM EL E F D C G B A H I J K J 2 MEL DRE L M N O 2610398733-CN-Stylus-0805.
4 P R Q S T 5 6 7 8 2610398733-CN-Stylus-0805.
SOFT 105 106 107 108 110 111 113 114 115 117 118 125 134 144 150 192 193 194 196 199 403 404 405 407 408 409 411 412 413 414 420 422 423 425 426 428 429 430 431 432 438 439 440 442 443 444 456 461 462 463 502 8-10* 8-10* 8-10* 8-10* 8-10* 8-10* 8-10* 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 HARD 8-10* 8-10* 8-10* 8-10* 8-10* 8-10* 8-10* 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 2-10 2-10 8-10 6 6 6 2-10 2-10 8-10 6 6 6 8-10 8-10 8-10 2 8-10 2 2-10 2-
HARD SOFT 504 511 516 518 520 530 531 532 535 536 537 538 540 541 542 545 628 636 911 932 952 953 997 7103 7105 7120 7122 7123 7134 7144 8153 8175 8193 8215 83142 83322 83702 84922 85422 85602 9901 9902 9903 9904 9905 9909 9910 9911 9931 9934 9936 6 4 2-4 2-4 8-10 4 2-4 2-4 2 2 5 2 2 2 5 8-10 8-10 8-10 5 8-10 8-10 6-8 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 6 6 6 6 6 6 6 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 8-10 6 6 6
N GB CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 58 dB(A) og lydstyrkenivået 69 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 0,2 m/s2 (hånd-arm metode).
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS k. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. l. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. m. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. n.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback. a. Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b. Wheels must be used only for recommended applications.
NOTE: Use of chargers not sold by Dremel may void the warranty. GENERAL The Dremel multitool is a high quality precision tool that can be used to perform detailed and intricate tasks. The wide range of Dremel accessories and attachments allow you to perform a large variety of tasks. These include tasks such as sanding, carving and engraving, cutting, cleaning and polishing. COLLETS The Dremel accessories available for the multitool come with various shank sizes.
GETTING STARTED Switch Setting 1-2 3-4 5-6 7-8 9-10 USE The first step in using the multitool is to get the "feel" of it. Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of the housing. This taper permits the tool to be grasped much like a pen or pencil. The unique softgrip provides added comfort and control during use. Always hold the tool away from your face. Accessories can be damaged during handling and can fly apart as they come up to speed.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. CLEANING THE TOOL TURN OFF TOOL BEFORE CLEANING Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings. The tool may be cleaned with compressed air. Always wear safety goggles when cleaning tool with compressed air.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen durch Staub. Sie zusätzlich einen Arzt auf.
an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/ oder die Haut dringen. b. Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. WEITERE BESONDERE WARNHINWEISE ZUM TRENNSCHLEIFEN a. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
F. G. H. I. J. K. Lüftungsschlitze Softgrip Ladeanzeige Ladegerät Zubehöraufbewahrung Schlüsselaufbewahrung SPANNZANGEN Dremel Multitool Zubehörteile haben unterschiedliche Schaftdurchmesser. Für diese unterschiedlichen Durchmesser stehen vier Spannzangen zur Verfügung. Die Größe der Spannzange ist jeweils an den Ringen auf der Rückseite der Spannzange erkennbar. ABBILDUNG 2 L. 0,8 mm Spannzange M. 1,6 mm Spannzange N. 2,4 mm Spannzange O.
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungs- und Sicherheitshinweise des jeweiligen Zubehörteils! *) Drehzahl für leichte Schnitte. Vorsicht, bei tiefen Fugen können Brandspuren auftreten und/oder der Fräser ausglühen. Die meisten Aufgaben können mit der höchsten Drehzahleinstellung des Werkzeugs erledigt werden.
F CONSIGNES GENERALES DE SECURITE SCHALTER FÜR STARTVERZÖGERUNG Der Stylus ist mit einem Schalter zum Ein- und Ausschalten einer kurzzeitigen Verzögerung zum Schutz vor einem versehentlichen Start des Werkzeugs ausgestattet. Zum Einschalten des Werkzeugs müssen Sie den Knopf ca. eine halbe Sekunde gedrückt halten. Schaltet sich das Werkzeug nicht sofort ein, halten Sie den Knopf länger gedrückt. LISEZ TOUTES LES CONSIGNES.
outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus. f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts, etc.
m. N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles risquent d’enflammer ces matériaux. n. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un choc électrique. o. Ne pas travaillez de matériaux contenant de l'amiante (l'amiante est considérée comme étant cancérigène). p.
f. CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF a. N’utilisez que des meules recommandées pour votre outil électroportatif et le capot de protection conçu pour la meule sélectionnée. Les meules non conçues pour l’outil électroportatif ne peuvent pas être suffisamment protégées et présentent alors un danger. b. Employez les meules exclusivement pour les applications recommandées. Par exemple: ne meulez pas avec la surface latérale d’un disque à tronçonner.
SPECIFICATIONS REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE SPECIFICATIONS GENERALES Cet outil est équipé d'une batterie au lithium-ion et d'une station d'accueil offrant les avantages suivants : 1. La batterie au lithium-ion, placée dans son rangement, reste chargée pendant 2 ans au maximum. Elle est donc toujours prête à l'emploi. 2. Vous pouvez placer le chargeur et le recharger à tout moment sans réduire sa capacité de charge d'origine. 3.
1. Faites coulisser en avant le bouton de blocage d'arbre, maintenez et tournez l'arbre à la main jusqu'à ce qu'il s'enclenche. N'actionnez pas le bouton de blocage tant que l'outil multifonctions n 'est pas complètement arrêté. 2. Lorsque le bouton de blocage d'arbre est enfoncé, desserrez et déposez l'écrou de blocage. Utilisez la clé de pince si nécessaire. 3. Déposez la pince en la dégageant de l'arbre. 4.
• • • • • Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la brosse métallique doivent être effectués à des vitesses inférieures à 15.000 tr/min, afin de ne pas endommager la brosse et le matériau. Le bois doit être coupé à vitesse élevée. Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée. Si une fraise en acier haute vitesse commence à vibrer, c’est généralement que sa vitesse de rotation est trop faible.
b. c. d. e. f. tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
g. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni.
arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es.
dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi. CAVI DI PROLUNGA Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti con portata minima di 5 amp. AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER OPERAZIONI DI LUCIDATURA MONTAGGIO a.
3. Il caricabatteria è progettato come supporto utensile durante il lavoro sui vari progetti. Inserire l'utensile nel caricabatteria quando non lo si utilizza; il caricabatteria continuerà a ricaricare la batteria che, così, durerà più a lungo. 4. Il caricabatteria è stato pensato per caricare velocemente le batterie solo a una temperatura batterie compresa tra 4 °C e 41 °C. 5. Se le batterie non si ricaricano correttamente: a. Controllare che l'utensile sia inserito correttamente nel caricabatteria b.
con la mano appoggiata sul tavolo. FIGURA 7 Per una maggiore stabilità, appoggiare la maniglia dell'utensile sul tavolo per stabilizzare e controllare l'accessorio. FIGURA 8 PROTEZIONE IN CASO DI ARRESTO L'utensile prevede un dispositivo di protezione motore e batteria in caso di arresto. In caso di arresto prolungato, o di incastro della punta in un pezzo da lavoro, in particolare a velocità elevate, l'utensile si spegne.
f. CONTATTO DREMEL Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com 3. VEILIGHEID VAN PERSONEN Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
c. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden beschadigd. d. De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden. e.
l. m. n. o. p. wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag. e. Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
f. SPECIFICATIES gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken. ALGEMENE SPECIFICATIES Nominale spanning . . . . . .7.2V Lithium-Ion Nominale stroomsterkte . . .
Het oplaadapparaat stopt automatisch met opladen van de accu, wanneer het opladen voltooid is. Het is geen probleem om het gereedschap in het oplaadapparaat te laten zitten. 4. Het oplaadapparaat heeft ongeveer 5 uur nodig om een volledig ontladen accu op te laden. niet een schacht met een grotere diameter in een kleinere spantang te duwen. SPANTANGEN WISSELEN AFBEELDING 3 P. As-blokkeringsknop Q. Spantang R. Vastdraaien S. Losdraaien T.
Houd het gereedschap altijd uit de buurt van uw gezicht. Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens het gebruik en kunnen uit elkaar spatten door het hoge toerental. Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de ventilatieopeningen met uw hand. Blokkeren van de ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting van de motor. BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk afvalmateriaal om te kijken hoe het gereedschap bij hoge snelheid presteert.
moet u het elektrische gereedschap altijd uitschakelen voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren. b. Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR ALLE ANVENDELSESFORMÅL g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv. FÆLLES ADVARSELSHENVISNINGER TIL SLIBNING, SANDPAPIRSLIBNING, ARBEJDE MED TRÅDBØRSTER, POLERING OG SKÆREARBEJDE 4. OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF EL-VÆRKTØJ a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres.
j. k. l. m. n. o. p. e. Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag eller til at man taber kontrollen over el-værktøjet. Læg aldrig el-værktøjet til side, før tilbehøret står helt stille. Det roterende tilbehør kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over elværktøjet. Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres.
SAMLING SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL SANDPAPIRSLIBNING SLÅ ALTID ELVÆRKTØJET FRA FØR UDSKIFTNING AF TILBEHØR ELLER SPÆNDEPATRONER ELLER FØR EFTERSYN AF VÆRKTØJET. a. Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller til tilbageslag.
c. Kontrollér, om stikkontakten er forbundet med en lyskontakt, som slukker for strømmen, når lyset slukkes. d. Kontrollér, om batteriterminalerne er snavsede. Rengør om nødvendigt med tvist og sprit. 4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og spænd spændemøtrikken til med fingrene, indtil spændepatronen har fat om bitten eller tilbehørets skaft. Brug spændenøglen til at fastgøre bitten eller tilbehøret i spændepatronen. BEMÆRK! Ved brug af ladere, som ikke sælges afDremel, kan garantien bortfalde.
*) Hastighed til let skæring. Forsigtig: Der kan opstå skjoldning i dybe noter. Værktøjet kan klare de fleste opgaver, når det er indstillet til højeste hastighed. Nogle materialer (f.eks. nogle typer plast og metal) kan dog blive beskadiget på grund af den varme, der opstår ved højhastighedsbearbejdning, og de bør derfor bearbejdes ved relativt lav hastighed. Lav hastighed (15.000 o/min eller lavere) er normalt at foretrække ved polering, hvor polerings-udstyret af filt anvendes.
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna i samband med damm. 1. HÅLL ARBETSPLATSEN a. Ren och välbelyst.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ALL DRIFT j. GEMENSAMMA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLIPNING, SANDPAPPERSSLIPNING, ARBETEN MED STÅLBORSTE, POLERING OCH KAPSLIPNING k. l. a. Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-, stålborste-, polerings- och kapslipmaskin. Beakta alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och data som levereras med elverktyget. Om nedanstående anvisningar ignoreras finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår. b.
SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING OCH KAPSLIPNING SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR POLERING a. Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt elverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga. b. Slipkroppar får användas endast för rekommenderade arbeten. Slipa t.ex. aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivans kant.
OBS: Använder du laddare som inte säljs av Dremel riskerar du att garantin blir ogiltig. ALLMÄNT Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av hög kvalitet, som kan användas för detaljerade och komplicerade arbetsuppgifter. T.ex. sandpappersslipning, snide, gravyr, kapning, rengöring och polering. SPÄNNHYLSOR Multiverktygets Dremel-tillbehör har olika stora fästen. Det finns spännhylsor i fyra olika storlekar för att passa olika stora fästen.
KOMMA IGÅNG Några riktlinjer vad gäller varvtal: • Plast och andra material med låg smältpunkt bör bearbetas på låga varvtal. • Polering, putsning och rengöring med stålborste måste göras med varvtal lägre än 15.000 varv/min, eftersom tillbehöret och materialet annars kan skadas. • Trä ska bearbetas med högt varvtal. • Järn och stål ska bearbetas med högt varvtal. • Om en höghastighetsfräs börjar vibrera är det ofta ett tecken på att den körs för långsamt.
Rengör greppets mjuka områden med en fuktig trasa. Områden med hårdare nedsmutsning kan behöva torkas flera gånger för att bli rena. d. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Bruk aldri ledningen til f. eks. å bære laderen eller trekke den ut av stikkontakten. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. e. Når du bruker laderen utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk.
e. Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbehør må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen. f. Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder.
TILBAKESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER YTTERLIGERE SPESIELLE ADVARSLER FOR KAPPESLIPING Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig. Slik akselerer et ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning av innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringsstedet. Hvis f. eks.
MILJØ LADE VERKTØYET Det batteridrevne roterende verktøyet er ikke fullstendig oppladet. Verktøyet er utstyrt med en batteripakke som ikke kan tas ut. Sørg for at batteripakken er ladet før første gangs bruk. DEPONERING Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Slik lader du verktøyet: 1. Slå av verktøyet. 2. Plasser verktøyet i laderen. 3. Koble laderen til et vegguttak. • Grøntlys PÅ = lader. • Grønt lys AV = lading fullført.
MERK: Noen multiverktøysett inneholder ikke alle fire spennhylsestørrelsene. Spennhylser kan kjøpes separat. hånden din. Hvis ventilasjonsåpningene blokke-res, kan motoren bli overopphetet. Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med akselstørrelsen på det tilbehøret du planlegger å bruke. Tving aldri et skaft med større diameter ned i en mindre spennhylse. Viktig: Øv deg på prøvematerialer først, slik at du blirvant med hvordan verktøyet skjærer på høy hastighet.
Noen retningslinjer mht. verktøyhastighet: • Plast og andre materialer som smelter ved lave temperaturer, må kuttes ved lav hastighet. • Polering, pussing og rengjøring med stålbørste må utføres ved hastigheter under 15 000 o/min for å hindre skader på børsten og materialet. • Treverk må kuttes ved høy hastighet. • Jern eller stål må kuttes ved høy hastighet. • Hvis det begynner å vibrere i en høyhastighetsfres av stål, betyr det vanligvis at den har for lav hastighet.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä laturin kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öl-jystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
n. Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun. o. Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia pidetään karsinogeenisena). p. Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä (monia pölyjä pidetään karsinogeenisina); käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/ lastunimua, jos se on liitettävissä. c.
b. Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön mihin niitä suositellaan. Esim: Älä koskaan hio hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan. c. Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hiomalaikkojen laipoista.
HUOMAA: Muiden kuin Dremelin myymien latureiden käyttö voi aiheuttaa takuun menetyksen. YLEISTÄ Dremel-multityökalu on laadukas tarkkuustyökalu, jota voi käyttää tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja Dremeltarvikkeiden ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa monenlaisten töiden suorittamisen. Näitä ovat muunmuassa hiominen, veistäminen ja kaivertaminen sekä katkaisu, puhdistus ja kiillotus. ISTUKKAHYLSYT Multityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri varsikokoja.
KÄYTÖN ALOITTAMINEN nopeusasetuksia. Suuremmat nopeudet sopivat paremmin kovapuulle, metalleille ja lasille sekä poraukseen, veistoon, katkaisuun, muotoiluun ja urien ja kuvioiden leikkaukseen puuhun. Asetukset sopiville kierrosluvuille ovat (likiarvoja): KÄYTÄ Ensimmäinen askel multityökalun käytössä on saada siihen tuntumaa. Pidä sitä kädessäsi ja tunnustele sen painoa ja tasapainoa. Tunnustele kotelon kartiomaista kärkeä. Tämä mahdollistaa sen että työkalua voi pidellä kuten kynää.
TYÖKALUN PUHDISTAMINEN 2. ELEKTRIOHUTUS KYTKE TYÖKALUN VIRTA POIS ENNEN PUHDISTUSTA a. Akulaadimisseadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge kasutage kaitsemaandusega seadmete puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada parandusse. c. Enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanemist lülitage seade välja. See ettevaatusabinõu hoiab ära seadme tahtmatu käivitamise. d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas.
TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED OHUTUSNÕUDED b. Tagasilöök on kinnikiildunud pöörlevast tarvikust, näiteks lihvkettast, lihvtallast, traatharjast vmt põhjustatud järsk reaktsioon. Kinnikiildumine põhjustab pöörleva tarviku äkilise seiskumise. See omakorda tingib seadme kontrollimatu liikumise tarviku pöörlemissuunaga vastupidises suunas. Lihvketta kinnikiildumise tagajärjeks võib olla lihvketta murdumine või tagasilöök.
3. Ühendage akulaadimisseade vooluvõrguga. • roheline tuli ON = laadimine kestab. • hall tuli OFF = laadimine on lõppenud. Kui aku on täis, lõpetab akulaadimisseade laadimise. Seadme võib jätta akulaadimisseadmesse. 4. Täielikult tühjenenud aku laadimiseks kulub akulaadimisseadmel umbes 5 tundi.
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all ja keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab. 2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti kinnitusmutter ja eemaldage see. Vajaduse korral kasutage kinnitustsangi võtit. 3. Tõmmake kinnitustsang spindlilt maha. 4. Asetage soovitud suurusega tsang täielikult spindlisse ja keerake see kinnitusmutriga kergelt kinni. .
LT KAITSE SEISKUMISE KORRAL BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Käesolev seade on varustatud seiskumisvastase kaitsega, et kaitsta mootorit ja akut seiskumise korral. Kui seade seiskub või kui tarvik toorikus kinni kiildub – just kõrgetel pööretel – lülitub seade automaatselt välja. Eemaldage tarvik toorikust ja lülitage seade 3 sekundiks välja, seejärel lülitage seade töö jätkamiseks uuesti sisse. Kui aku hakkab tühjenema, võib seade automaatselt välja lülituda sagedamini kui tavaliselt.
c. d. e. f. g. šalmas ar klausos apsaugos priemonės, naudojamos atitinkamomis sąlygomis, sumažins traumų tikimybę. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Jeigu elektrinius įrankius nešite ant jungiklio uždėję pirštą, galite susižeisti. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus reguliavimo raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti. Nepervertinkite savo jėgų.
h. i. j. k. l. m. n. o. p. b. Niekada nelaikykite rankos prie besisukančio priedo.Priedo atatrankos smūgis gali kliūti rankai. c. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų ten, kur esant atatrankai judėtų elektrinis įrankis. Dėl atatrankos įrankis judės priešinga disko sukimosi užkliuvimo taške kryptimi. d. Labai atidžiai šlifuokite kampus, aštrius kraštus ir pan. Stenkitės, kad priedas nešokinėtų ir neužkliūtų.
TECHNINIAI DUOMENYS e. Prilaikykite plokštes ir kitus didelius apdirbamus gaminius, nes tai sumažins disko užkliuvimo arba atatrankos tikimybę. Dideli apdirbami gaminiai nuo savo svorio gali įlinkti. Atramos turi būti dedamos po apdirbamu gaminiu prie pjovimo linijos ir apdirbamo gaminio krašto iš abiejų disko šonų. f. Ypač atsargiai darykite įpjovas esamose sienose ar kitose aklinose vietose.
1. Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį, nuspauskite ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos. Suklio fiksavimo mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcinis įrankis veikia. 2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą, atlaisvinkite ir nuimkite prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia, naudokite įvorės raktą. 3. Įvorę nuimkite nuo suklio. 4. Reikiamo dydžio įvorę visiškai įstatykite į suklį ir lengvai užveržkite prispaudžiamąją veržlę.
reikia dirbti ypač arti. 6 PAV. Laikydami ranką pasidėję ant stalo, pasukite įrankį į šoną, jo rankena turi būti nukreipta į išorę. 7 PAV. Norėdami užtikrinti didžiausią stabilumą, įrankio rankeną padėkite ant stalo - tai padės stabilizuoti ir kontroliuoti priedą. 8 PAV. APSAUGA NUO UŽSTRIGIMO Šis įrankis turi apsaugą nuo užstrigimo, kuri apsaugo variklį ir baterijas, kai įrankis užstringa.
e. Darbinot uzlādes ierīci ārpus telpām, izmantojiet pagarinātājkabeļus, kas ir piemēroti lietošanai ārpus telpām. Lietojot pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. f. Neizmantojiet lādētāju, ja ir bojāts tā vads vai kontaktdakša; vads un kontaktdakša nekavējoties jānomaina vienā no Dremel oficiāli reģistrētām tehniskās apkopes stacijām. SUSISIEKITE SU DREMEL Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie "Dremel", apsilankykite tinklalapyje www.dremel.
b. Nelietojiet darbinstrumentus, ko elektroinstrumenta ražotājfirma tam nav īpaši izstrādājusi vai ieteikusi lietošanai kopā ar to. Tas, ka darbinstruments ir iestiprināms elektroinstrumentā, vēl nenozīmē, ka ar to var droši strādāt. c. Darbinstrumenta nominālajam griešanās ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta maksimālo griešanās ātrumu. Darbinstrumenti, kuru griešanās ātrums pārsniedz pieļaujamo vērtību, var salūzt, un to daļas var lidot ar lielu ātrumu. d.
k. l. m. n. o. p. e. Neiestipriniet elektroinstrumentā zāģa asmeņus, kas apgādāti ar zobiem un/vai ir paredzēti koka zāģēšanai. Šādu darbinstrumentu lietošana var kļūt par cēloni atsitienam vai kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu. darbinstruments var skart balsta virsmu, kā rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms. Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek pārnests.
f. TEHNISKIE PARAMETRI diska pusēs, novietojot balstus zem griežamā priekšmeta griezuma trases tuvumā, kā arī tuvu priekšmeta malai. Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot padziļinājumus sienās vai citos objektos, kas var saturēt slēptus objektus. Griešanas diskam iegrimstot materiālā, tas var skart gāzes vai ūdensvada caurules, spriegumnesošus vadus vai kādu citu objektu, kas var izraisīt atsitienu. VISPĀRĒJIE PARAMETRI Nominālais spriegums . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR AKUMULATORA UZLĀDI TURĒTĀJAPTVERES NOMAIĮA ATTĒLS 3 P. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai Q. Turētājaptveres atslēga R. Pieskrūvēšana S. Atskrūvēšana T. Turētājaptveres uzgrieznis Šis elektroinstruments ir aprīkots ar litija - jonu akumulatoru un komplektēts ar uzlādes ierīci, kurā elektroinstruments ir ievietojams. Tas nodrošina šādas priekšrocības. 1. Litija – jonu akumulators saglabā enerģiju līdz 2 gadiem, tāpēc tas ir pastāvīgi gatavs lietošanai. 2.
Regulatora uzstādījums 1-2 3-4 5-6 7-8 9-10 ar lielu ātrumu. Turot elektroinstrumentu, nenosedziet ar roku tā ventilācijas atveres. Nosegtas ventilācijas atveres var būt par cēloni dzinēja pārkaršanai. SVARĪGI! Lai pierastu pie multiinstrumenta lielā griešanās ātruma, veiciet apstrādes mēģinājumus uz materiāla atgriezuma. Atcerieties, ka multiinstruments vislabāk darbojas pie pietiekoši liela ātruma, kopā ar to izmantojot pareizi izvēlētus firmas Dremel darbinstrumentus un piederumus.
APKALPOŠANA Elektroinstrumenta apkalpošanas laikā, ko veicis nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un citu sastāvdaļu novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas lietotājam. Mēs iesakām visus elektroinstrumenta apkalpošanas darbus veikt firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē. Lai izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ, pirms tīrīšanas vai apkalpošanas vienmēr to izslēdziet.
2610398733-CN-Stylus-0805.
2610398733-CN-Stylus-0805.
2610398733-CN-Stylus-0805.
Dremel European Sales Office The Netherlands 2610 398 733 05/2008 2610398733-CN-Stylus-0805.indb 80 www.dremel.