INSTALLATIEVOORSCHRIFT EN GEBRUIKERSHANDLEIDING NL/BE INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI FR/BE/LU/CH BERLIEN BREMEN Bewaar dit document zorgvuldig Conservez soigneusement cette notice DRU VERWARMING B.V. HOLLAND 957.414.
BERLIEN HOOFDAFMETINGEN DIMENSIONS PRINCIPALES
NL/BE: ø101 inw.
Hierbij verklaren wij dat de DRU modellen Berlien en Bremen in overeenstemming zijn met het CE type-onderzoekscertificaat E 1490 en dat zij voldoen aan de Europese richtlijn inzake gastoestellen 90/396/EEC. Nous déclarons par la présente que les modèles DRU Berlien et Bremen sont conformes au certificat d'examen de type CE E 1490 et qu'ils satisfont à la directive européenne relative aux appareils à gaz 90/396/CEE.
INHOUD Maatregelen tegen het werken van de TTB . . . . . . . .3 Uitvoering van de TTB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Gebruikershandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Aansteken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Temperatuur regelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Belangrijk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Woord vooraf Plaatsbepaling • Het toestel mag alleen geplaatst worden in een goed geventileerde ruimte, zodat er altijd voldoende luchttoevoer is. • Het toestel mag niet geplaatst worden tegen een wand van brandbaar materiaal tenzij deze door een isolatieplaat is beschermd. • Houd de verbinding tussen pijpmond en schoorsteenkanaal zo kort en zo recht mogelijk. Het gasregelblok moet goed bereikbaar zijn. • De minimum afstand van de achterplaat tot de muur bedraagt 30 mm.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Dit toestel is voorzien van een TTB Deze zijn vanuit de fabriek reeds gemonteerd.Wanneer deze moeten worden vervangen ga dan als volgt te werk: • Verwijder de 6 moeren. • Glasraam afnemen. • Verwijder de kapotte gloeikooltjes. • Plaats de gloeikooltjes gelijkmatig verdeeld op het raamwerk in de verbrandingskamer ( fig. 1). • Glasraam terug plaatsen. • De moeren weer vastdraaien.
GEBRUIKERSHANDLEIDING GEBRUIKERSHANDLEIDING Aansteken De druktoets A (symbool ) E indrukken en ingedrukt houden. Daarna tevens de ontsteektoets E (symbool ) één of twee maal indrukken waardoor de waakvlamB brander ontstoken wordt. A Controleer of de waakvlam brandt. (achter het glasraampje aan de voorC zijde). Indien de waakvlam brandt, de druktoets A nog ca. 10 sec. geheel ingedrukt houden. Daarna toets A D loslaten en controleren of de waakvlam blijft branden.
ALGEMENE OPMERKINGEN Tijdens de eerste maal stoken kan er een onaangename geur ontstaan, die wordt veroorzaakt door het uitdampen van de lak. Dit verdwijnt na enkele uren. Daarom raden wij u aan het toestel de eerste maal op de hoogste stand te stoken terwijl u tevens het vertrek waarin de kachel staat goed ventileert. Onderhoud en reiniging Uw toestel dient eenmaal per jaar door een gekwalificeerd bedrijf te worden gecontroleerd, en waar nodig, hersteld of gereinigd.
6
TABLE DES MATIÈRES Causes de la mise en marche de la PRT . . . . . . . . . . .9 Mesures à prendre après le fonctionnement de la PRT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Exécution de la PRT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Introduction • Ne mettez pas de vêtements, serviettes, etc. à sécher sur le poêle. Cher client, Emplacement • L'appareil doit être installé uniquement dans un local bien ventilé afin de garantir une amenée d'air suffisante. • L’appareil ne peut pas être placé contre un mur composé ou recouvert de matériaux inflammables, à moins que celui-ci ne soit protégé par une plaque en matériau isolant.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Au cas de reflux de gaz de combustion le couple électrothermique est interrompu par la PRT de sorte que la distribution de gaz aux brûleurs est coupée. Cette protection prévient l’afflux de gaz dans la maison. Le blocage s’annulera automatiquement après quelques minutes après quoi le feu pourra être allumé à nouveau. Se conformer aux prescriptions pour les installations de gaz et aux réglementations locales en vigueur.
MODE D’EMPLOI Important Un verrouillage de sécurité incorporé se déclenche quand l'appareil est mis sur "Éteint" (position fermée).C'est pourquoi il faut attendre 5 minutes avant de rallumer l'appareil. N'essayez pas d'appuyer sur le bouton d'allumage pendant ces deux minutes, car celui-ci est bloqué par le système de verrouillage de sécurité. Ne forcez pas le bouton, sinon cela pourrait endommager le mécanisme.
REMARQUES GÉNÉRALES Lors de la première mise en service, l’évaporation de la laque peut provoquer une odeur désagréable. Cette odeur disparaîtra après quelques heures. Nous vous conseillons de chauffer la première fois l’appareil au maximum en prenant soin de bien aérer la pièce où la cheminée est installée. Entretien et nettoyage L’entretien périodique doit être effectué par un installateur qualifié.
12
TECHNISCHE GEGEVENS, DONNÉES TECHNIQUES Gassoort/Sorte de gaz Gasdruk/Pression de gaz Gasverbruik/Débit de gaz Nom. belasting/Débit calorifique nominal Hs Nom. belasting/Débit calorifique nominal Hi Nom. /vermogen/Puissance nomial Hoofdbranderspuitstuk/Injecteur principal Kleinstelschroef/Injecteur débit réduit Waakvlamspuitstuk/Injecteur veilleuse Branderdruk/Pression au brûleur mbar l/h kW kW kW mm mm nr.
14
Berlien 15