INSTALLATIEVOORSCHRIFT EN GEBRUIKERSHANDLEIDING NL/BE INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI FR/BE/LU/CH INSTALLATIONSVORSCHRIFT UND GEBRAUCHSANWEISUNG DE/AT/BE/LU/CH RADIALIX COLUMBUS LOEVESTEIN RICHELIEU SKIRNIR Bewaar dit document zorgvuldig Conservez soigneusement cette notice Bewahren Sie dieses Dokument sorgfältig auf DRU VERWARMING B.V. HOLLAND 957.552.
Hierbij verklaren wij dat de DRU modellen (*) in overeenstemming zijn met het CE typeonderzoekscertificaat E 1490 en dat zij voldoen aan de Europese richtlijn inzake gastoestellen 90/396/EEC. We here by declare that the DRU models (*) are in conformity with the types as described in EC type-certificate E 1490 and that they are in compliance with the European Council gas appliance directive 90/396/EEC.
INHOUD Woord vooraf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Installatievoorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Gassoort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Belangrijk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Plaatsbepaling . . . . . . .
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Woord vooraf Plaatsbepaling • Het toestel mag alleen geplaatst worden in een goed geventileerde ruimte, zodat er altijd voldoende luchttoevoer is. • Het toestel mag niet geplaatst worden tegen een wand van brandbaar materiaal tenzij deze door een isolatieplaat is beschermd. • Houd de verbinding tussen pijpmond en schoorsteenkanaal zo kort en zo recht mogelijk. Het gasregelblok moet goed bereikbaar zijn. • De minimum afstand van de achterplaat tot de muur bedraagt 30 mm.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Glasruit Gescheurde of gebroken ruiten dienen vervangen te worden vóór het toestel opnieuw in gebruik wordt genomen. 80 Installeren van de keramische houtblokken voor België, zie fig 3. 0 10 09 • Verwijder het glasraam door de moeren los te draaien. • De keramische houtblokken zijn apart verpakt en tamelijk breekbaar. • De blokken zijn aan de onderkant genummerd van 1 t/m 5.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Kontrole • De schoorsteenuitmonding is niet juist uitgevoerd, waardoor valwinden in het schoorsteenkanaal kunnen ontstaan. Het toestel is door de fabriek afgesteld op de nominale belasting. Ontsteek de waakvlambrander volgens de gebruiksaanwijzing.. Maatregelen tegen het werken van de TTB Na afkoeling van de TTB kan het toestel opnieuw worden ontstoken. In onderstaande tabel is aangegeven hoe groot de belasting is bij vol- en kleinverbruik van elk der beide branders.
GEBRUIKERSHANDLEIDING Open het bedieningsdeurtje, dat zich in het rechter zijpaneel van de mantel bevindt. Hierachter vindt u de aansteekknop A,de thermostaatknop B en de "extra-vuur"-knop C. Zie fig. 5. A = Aansteekknop B = Thermostaatknop C = "Extra-vuur"-knop Het dubbel brandersysteem biedt U drie mogelijkheden, welke U geheel naar eigen inzicht en voorkeur zelf kunt bepalen. A.Verwarmen uitsluitend met de thermostatisch geregelde brander (voorste brander) B.
ALGEMENE OPMERKINGEN Extra bescherming Indien het toestel in een vertrek geïnstalleerd wordt waar jonge kinderen of hulpbehoevende mensen zonder toezicht verblijven, is het wenselijk het toestel af te schermen. ALGEMENE OPMERKINGEN Onderhoud en reiniging Periodiek onderhoud dient door een bevoegd installateur te worden uitgevoerd. Het verdient aanbeveling om vóór en tijdens het stookseizoen het toestel enkele malen stofvrij te maken.
TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Déballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Instructions d’ installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Sorte de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Important . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Emplacement . . . . . . .
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Introduction • Ne mettez pas de vêtements, serviettes, etc. à sécher sur le poêle. Cher client, Emplacement • L'appareil doit être installé uniquement dans un local bien ventilé afin de garantir une amenée d'air suffisante. • L’appareil ne peut pas être placé contre un mur composé ou recouvert de matériaux inflammables, à moins que celui-ci ne soit protégé par une plaque en matériau isolant.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Contrôle Se conformer aux prescriptions pour les installations de gaz et aux réglementations locales en vigueur. L'appareil doit obligatoirement être raccordé par un installateur compétent. L’appareil est réglé à l’usine pour la puissance nominale Suivez les instructions pour allumer le brûleur de la veilleuse. Le tableau ci-dessous indique l’importance de la puissance pour l’emploi maximal et limité de chacun des brûleurs.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Causes de la mise en marche de la PRT Il n’y a aucun apport d’air frais dans la maison (toutes les fentes sont bouchées et toutes les ouvertures de ventilation sont fermées). Il y a insuffisamment de ventilation dans la maison ce qui est encore renforcé par la mise en marche d’un appareil d’extraction d’air mécanique (p.ex. une hotte !). Ainsi les gaz brûlés sont aspirés dans la maison. L’ouverture du tuyau de canalisation de la cheminée est totalement ou partiellement bloqué.
MODE D’EMPLOI Ouvrir le portillon de commande se rencontrant dans le panneau droit du manteau. Derrière ce portillon vous trouverez le bouton d'allumage A, le bouton du thermostat B et le bouton "feu supplémentaire" C.Voir fig. 5. A. Le brûleur postérieur est réglé au moyen du bouton C et présente trois positions, c'est-à-dire: O = feu supplémentair: éteint; I = feu supplémentair: position "pleine charge"; II = feu supplémentair: position "petite charge".
REMARQUES GÉNÉRALES La première mise en service REMARQUES GÉNÉRALES Lors de la première mise en service, l’évaporation de la laque peut provoquer une odeur désagréable. Cette odeur disparaîtra après quelques heures. Nous vous conseillons de chauffer la première fois l’appareil au maximum en prenant soin de bien aérer la pièce où la cheminée est installée. Entretien et nettoyage L’entretien périodique doit être effectué par un installateur qualifié.
13
14
INHALT Maßnahmen gegen das Einschalten der TTB . . . . . . .18 Ausführung der TTB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Ausser Betrieb stellen des Konvektors . . . . . . . . . .19 Wichtig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATIONSVORSCHRIFT Einige kurze Worte • Das Anbringen eines so genannten Staubfilters auf oder unter dem Mantel ist nicht erlaubt. • Nasse Kleidung, Handtücher u. Ä. Nicht zum Trocknen über den Ofen hängen. Sehr geehrter Kunde, Herzlichen Dank für den Kauf dieses DRU Produktes. Unsere Produkte sind nach den höchst möglichen Qualitäts- Leistungs- und Sicherheitsanforderungen entwickelt und fabriziert. Hierdurch haben Sie jahrelanges, problemloses Gebrauchsvergnügen.
INSTALLATIONSVORSCHRIFT D e u t s c h Montieren des Thermostatfühlers Für den Thermostatfühler ist ein Fühlerhalter mitgeliefert, der neben dem Konvektor auf der Fussleiste oder unten an der Mauer befestigt werden muss, siehe Fig.1. Installieren der keramischen Holzblöcke für Belgien, siehe Fig 2. • Entfernen Sie das Glasfenster durch Lösen der Muttern. • Die keramischen Holzblöcke sind apart verpackt und sehr zerbrechlich. • Die Blöcke sind an der Unterseite numeriert von 1 t/m 5.
INSTALLATIONSVORSCHRIFT GEBRAUCHSANWEISUNG Dieses Gerät ist mit einer TTB versehen GEBRAUCHSANWEISUNG Die TTB ist eine thermische Zurückschlagsicherung, die auf das Zurückströmen von Verbrennungsgasen über die Zugunterbrechung des Gerätes reagiert. Bei Zurückschlag von Verbrennungsgasen wird die Thermokupplung von der TTB unterbrochen, wodurch die Gaszufuhr zum Brenner hin abgeschlossen wird. Mit dieser Sicherung wird verhindert, dass Verbrennungsgase für längere Zeit in die Wohnung strömen.
GEBRAUCHSANWEISUNG ALLGEMEINE BEMERKUNGEN Achtung: Beim Ersetzen des Thermoelements muss der Warl im Gasregelblock erst handfest angedreht und danach mit einem Steckschlüssel und einer Vierteldrehung gut festgedreht werden. Verfärbung von Wänden und Decken Braunverfärbung ist ein ärgerliches Problem und ist schwierig aufzulösen. Braunverfärbung kann z. B. durch Staubverbrennung verursacht werden, durch zu wenig Ventilation, durch rauchen von Zigaretten oder brennende Kerzen.
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN Garantie Für die Garantie auf Ihr DRU-Gerät ist Ihr Lieferant zuständig. Bei Störungen wenden Sie sich bitte auf jeden Fall an ihn. Ihr Lieferant schaltet DRU ein, wenn er das für notwendig hält. Die fabriksseitige Garantie auf Ihr Gerät beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum.
TECHNISCHE GEGEVENS, DONNÉES TECHNIQUES,TECHNISCHEN DATEN Land van bestemming: Nederland Gassoort Gasdruk Gasverbruik Nom. belasting Hs Nom. belasting Hi Nom. vermogen Hoofdbranderspuitstuk voor Hoofdbranderspuitstuk achter Kleinstelschroef voor Kleinstelschroef achter Waakvlamspuitstuk Branderdruk Aantal houtblokken (voor H-03) Aantal kolenblokken (voor K-03) Rendementklasse mbar l/h kW KW kW mm mm mm mbar nr.
TECHNISCHE GEGEVENS, DONNÉES TECHNIQUES,TECHNISCHEN DATEN 800 315 835 ø101 inw.
TECHNISCHE GEGEVENS, DONNÉES TECHNIQUES,TECHNISCHEN DATEN 800 315 835 ø101 inw.
TECHNISCHE GEGEVENS, DONNÉES TECHNIQUES,TECHNISCHEN DATEN 975 450 105 500 810 ø101 inw.
TECHNISCHE GEGEVENS, DONNÉES TECHNIQUES,TECHNISCHEN DATEN 786 415 833 ø101 inw.