INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY RULES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET CONDITIONS DE GARANTIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND GARANTIEBESTIMMUNGEN DT Swiss XR Models / Modèles / Modelle DT Swiss XM Models / Modèles / Modelle DT Swiss EX Models / Modèles / Modelle FORKS
Forks www.dtswiss.com ENGLISH INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY RULES 4 – 22 Thank you for choosing a DT Swiss fork. You’ve purchased a product of best Swiss quality and innovative technology. This instruction manual explains the installation, operation and handling of DT Swiss forks. For further questions, which are not covered in this instruction manual, please contact your local dealer or the responsible DT Swiss Service Center (contact information at the end of this manual).
1 G E N E R A L I N F O R M AT I O N 1.1 GENERAL INFORMATION • • • • • The installation of the fork should only be carried out by qualified bicycle mechanics. During bike riding always wear a helmet, sufficient protection gear and eye protection. Don’t mount the bike on a roof rack using the fork’s dropouts. The fork might get damaged.
2 TECHNOLOGIES Spring technology ABS DT Swiss XM-Models • Single Shot with optional Remote Control • Twin Shot with optional Remote Control DT Swiss EX-Models Launch Control 2.2 ABS AUTO BALANCING SPRING SYSTEM DT Swiss forks with ABS spring technology use positive and negative air spring. While adjusting the air pressure in the positive air chamber, the air pressure in the negative air chamber adjusts automatically.
3 I N S TA L L AT I O N 3.1 GENERAL INFORMATION CAUTION Please take note of the following safety advice for the assembly. • To fasten bolted connections, always use a torque wrench in the appropriate torque range specified by DT Swiss, by the headset-manufacturer or the stem-manufacturer. • Please note the maximum and minimum torque while fastening the parts. The lowest value is authoritative, but the torque should not go below the lowest value given by DT Swiss.
3.2 SHORTENING AND PREPARING THE STEERER FOR THE ASSEMBLY Because shortening the steerer essentially depends on the headset and the stem as well as the stem model, it is mandatory to consult the instruction manual of the headset and that of the stem. • Disassemble your old fork from the frame. • Remove the headset crown race from the old fork. • Measure the steerer length of the old fork and transfer the result onto the steerer of your new DT Swiss fork.
3.2.1.2 PROCEDURE • Only use a handsaw to shorten your carbon steerer. • Wrap masking tape tightly around the steerer at height of the measured length in order to prevent the carbon fiber from fraying when it is cut. Saw to achieve the desired length. Carefully file a smooth radius or chamfer on the inside and outside at the top edge of the steerer with sandpaper. The carbon fiber of the steerer must not be allowed to fray. • Carefully remove all of the masking tape from the steerer.
CAUTION In this procedure, do not exceed the maximal torque mentioned by the stem-manufacturer. The steerer expander delivered with the fork has to be mounted during these operations. DEUTSCH FRANCAIS • The remote lever is only available with forks with Single Shot and Twin Shot damping technologies • The remote lever can be mounted on the right side as well as on the left side of the handlebar. • There has to be enough space between the grip and all the handling elements (brakes, switchers, etc.
3.4.2.3 FURTHER STEPS SINGLE SHOT • • • • • • • Put the cable around the silver wheel and through the hole. Pull on the cable with the hand so that everything gets into its place. Tighten the cable with the hand and tighten the M4x4 screw with 1Nm to clamp the cable Switch the lever several times through the different positions Set the tension of the cable with the setting screw on the pipe so that the lockout is activated when the lever is in position 3.
3.5 BRAKES 3.5.1 GENERAL INFORMATION Maximum allowed disc brake diameters: Model Max. diameter DT Swiss XRC-Models 185 mm DT Swiss XRM-Models 210 mm ENGLISH DT Swiss XM-Models DT Swiss EX-Models CAUTION Do not use screws that are too long for the mounting of the brake caliper. Screws that are too long may damage the post mount socket. Make sure that the screw does not touch the end of the thread without clamping the brake caliper.
3.6 FRONT WHEEL 3.6.1 TYRE SIZES CAUTION After tyre installation, a collision test must be made! • Inflate tyre up to maximum allowed pressure. The maximum pressure will be defined either by the tyre or by the rim. Authoritative is the lower pressure of the two parts. • Deflate fork and compress completely . • Check if the tyre touches either the fork crown or the fork stanchions. If this is the case, the tyre must not be used. • Model Max. diameter of the wheel Max.
4 HANDLING 4.1 AIR SPRING 4.1.1 ADJUSTMENT OF THE SAG The SAG is the amount of travel of which the fork will be compressed by the weight of the rider with full equipment. If the SAG is correctly adjusted, the front wheel can better follow the ground during the ride. Use 15% of full travel Cross Country/Race 20% of full travel Marathon/Tour 25% of full travel Enduro 4.1.2 ADJUSTMENT OF THE AIR PRESSURE CAUTION Do not use the fork while the shock pump is mounted.
4.1.3 MAXIMUM AIR PRESSURE Model Max. diameter ABS DT Swiss XRC-Models 203 psi/14 bar DT Swiss XRM-Models 26" 174 psi/12 bar DT Swiss XM-Models 26" DT Swiss EX-Models 26" DT Swiss XMM-Models 29" 4.1.4 RECOMMENDED AIR PRESSURE XRC100 Rider weight (lbs/kg) XRM100 XMM100 29" XM120 XMM120 29" XM140 XM150 EX150 Recommended air pressure (psi/bar) 88 / 40 80/5.5 52/3.6 52/3.6 52/3.6 54/3.7 99 / 45 90/6.2 58/4.0 58/4.0 58/4.0 58/4.0 110 / 50 99/6.8 64/4.4 62/4.3 62/4.3 62/4.
4.2.1 SINGLE SHOT 4.2.1.1 ADJUSTMENT OF THE REBOUND DAMPING 4.2.1.2 LOCKOUT The lockout closes the compression damping circuit. The fork cannot be compressed anymore. A pressure control valve, called «Blow off», protects the system against damages caused by impacts on the fork while the lockout is activated. A whistling sound can be heard when the blow off opens, this sound is normal and cannot be seen as a failure.
4.2.2 TWIN SHOT 4.2.2.1 ADJUSTMENT OF THE REBOUND DAMPING You can turn the red wheel on top of the right stanchion to adjust the rebound damping. Clockwise to get it slower, counterclockwise to get it faster. 4.2.2.2 ADJUSTMENT OF THE COMPRESSION DAMPING You can turn the blue wheel on top of the right stanchion to adjust the compression damping. Clockwise to get it harder, counterclockwise to get it softer. 4.2.2.
4.2.2.4 REMOTE LOCKOUT MANIPULATION Push the remote lever to position 2 to activate the rebound lockout. Pull the remote lever back to position 1 to deactivate it. Lockout open Pos 2 Rebound Lockout activated (only Twin Shot) Pos 3 Compression Lockout activated 4.2.3 LAUNCH CONTROL INFORMATION Through horizontal or upside-down storage of the fork, air gets into the damping oil chamber. The damping as well as the Launch Control function does not work correctly.
4.2.3.3 ADJUSTEMENT OF LAUNCH CONTROL AND THRESHOLD INFORMATION If low speed compression is turned to maximum then it may have an influence on the Launch Control function if the Threshold Adjuster is in position 1. In such a case decrease the low speed compression by turning the blue adjuster knob at the bottom end of the right stanchion or increase the release force of the Launch Control function by turning the nickel-plated adjuster lever clockwise.
5.5 SET UP ADVICE Please follow the following advice to set up your fork Cause Solution The fork is not responding properly. The bedding-in time is not over Continue riding The air pressure is too high. Decrease the air pressure controlled using a suitable shock pump. To much low speed compression. Decrease low speed compression. The fork needs a service for lubrication Contact your local dealer or the responsible DT Swiss Service Center to change the lubricating oil The air pressure is too low.
LAUNCH CONTROL Even with activated Launch Control function the fork expands slowly. There is air in the oil chamber. By compressing the fork repeatedly in upright position, the oil chamber gets bled and the damping as well the Launch Control function will work correctly The seal is defective. The defective seal must be replaced by the responsible DT Swiss Service Center. Normal flow through micro holes in the seal. This is acceptable if the fork gets to its full travel in more than one hour.
6 MAINTENANCE To ensure a long product life, follow the instructions below: Clean the fork with a damp cloth. Remove dirt between stanchion/lower unit. Never use aggressive cleaners that attack rubber materials (main seals)! Never use high pressure cleaners (e.g. steam jet). Water and dirt can get into the system and damage it! Remove all visible, dried dirt form the area of the main seal. This will prevent dirt from getting into the fork. It is not necessary to additionally grease the main seal.
8.2 LIMITED EQUIPMENT WARRANTY USA DT Swiss LTD makes every effort to assure that its product meets high quality and durability standards and warrants to the original retail consumer/purchaser of our product that each product is free from defects in materials and workmanship as follows: 2 YEAR LIMITED WARRANTY ON THIS DT SWISS PRODUCT.
1 I N F O R M AT I O N S G E N E R A L E S 1.1 INFORMATIONS DE SECURITE Le montage d'une fourche DT Swiss doit être réalisé par un mécanicien spécialisé ! Veuillez toujours porter un casque, des lunettes et des protections appropriées durant la pratique du vélo. Ne pas fixer votre vélo aux pattes de la fourche lors du transport sur un porte-vélo. La fourche pourrait être endommagée.
2 TECHNOLOGIES 2.1 APERÇU DES MODELES DE FOURCHES Modèle Technologie d'amortissement Technologie de ressort Modèles DT Swiss XR ABS Modèles DT Swiss XM • Single Shot avec option Remote Control • Twin Shot avec option Remote Control Modèles DT Swiss EX Launch Control 2.2 ABS: AUTO BALANCING SPRING SYSTEM Les fourches DT Swiss avec la technologie de ressort ABS fonctionnent avec un ressort à air positif et négatif.
3 M O N TAG E 3.1 INFORMATIONS GENERALES FRANCAIS DEUTSCH • Pour serrer les vis, utilisez toujours une clé dynamométrique ayant la bonne plage de réglages de couple définie par DT Swiss ou par le fabricant des pièces. • Veuillez respecter les couples de serrages maximaux pour la fixation des pièces. La valeur la plus basse est déterminante, cependant la valeur minimale définie par DT Swiss ne doit pas être dépassée.
3.2 RACCOURCIR ET PREPARER LE PIVOT AU MONTAGE Comme la longueur du pivot dépend grandement de la forme du jeu de direction et de la potence, il est important de consulter leur mode d'emploi avant de commencer. Veuillez noter que le changement de jeu de direction ou de potence peut avoir une influence sur la longueur du pivot.
3.2.1.2 PROCEDURE ENGLISH • Utilisez toujours une scie manuelle pour raccourcir votre pivot. • Enroulez de la bande autocollante autour du pivot à l'endroit de la coupe pour éviter que les fibres de carbones ne se désolidarisent lors de la découpe. Sciez le pivot à la longueur souhaitée. Poncez les arêtes intérieures et extérieures. • Enlevez la bande autocollante avec précaution. N'utilisez pas de produits agressifs pour enlever les restes de colle.
3.4 LEVIER DE BLOCAGE AU GUIDON (REMOTE LOCKOUT) 3.4.1 INFORMATIONS GENERALES • Le levier de blocage au guidon est uniquement compatible avec les fourches équipées des technologies Single Shot ou Twin Shot • Le levier de blocage au guidon est prévu pour être monté au choix sur le côté droit ou gauche. • Il doit y avoir suffisamment de place entre la poignée et les autres éléments de commande pour garantir le montage.
3.4.2.
3.5 FREINS 3.5.1 INFORMATIONS GENERALES Diamètres maximaux de freins autorisés Modèle Diamètre maximal Modèles DT Swiss XRC 185 mm Modèles DT Swiss XRM 210 mm Modèles DT Swiss XM Modèles DT Swiss EX INFORMATION A partir de 2009, toutes les fourches DT Swiss sont construites avec le standard Postmount pour disques de 160mm. Pour l'utilisation de disques de diamètre supérieur à 160mm, un adaptateur adéquat fournit par le fabricant du frein doit être utilisé. 3.5.
3.6 ROUE AVANT 3.6.1 DIMENSIONS DU PNEU ATTENTION Il est important de procéder à un test de collision après le montage du pneu. Largeur maximale du pneu Modèles DT Swiss XRC 686 mm 59 mm Modèles DT Swiss XRM 26" 690 mm 65 mm 756 mm 62 mm FRANCAIS Diamètre maximal de la roue (26") Modèles DT Swiss XM 26" Modèles DT Swiss EX 26" Modèles DT Swiss XMM 29" 3.6.
4 M A N I P U L AT I O N 4.1 RESSORT 4.1.1 REGLAGE DU SAG Le SAG est la distance dont s'enfonce la fourche sous le poids du pilote et de son équipement. Un SAG correctement réglé permet à la fourche d'égaliser toutes les irrégularités du terrain durant l'utilisation. Pour régler le SAG vous aurez besoin d'ajuster la pression d'air dans votre fourche. Si vous le pouvez, faites vous aider d'une deuxième personne.
4.1.3 PRESSIONS MAXIMALES Modèle Pression maximale ABS Modèles DT Swiss XRC 203 psi/14 bar Modèles DT Swiss XRM 26" 174 psi/12 bar Modèles DT Swiss XM 26" ENGLISH Modèles DT Swiss EX 26" Modèles DT Swiss XMM 29" 4.1.4 PRESSIONS RECOMMANDEES XM120 XMM120 29" XM140 XM150 EX150 Pression recommandée (psi/bar) 88 / 40 80/5.5 52/3.6 52/3.6 52/3.6 54/3.7 99 / 45 90/6.2 58/4.0 58/4.0 58/4.0 58/4.0 110 / 50 99/6.8 64/4.4 62/4.3 62/4.3 62/4.3 121 / 55 110/7.5 70/4.8 68/4.7 68/4.
4.2.1 SINGLE SHOT 4.2.1.1 REGLAGE DE L'AMORTISSEMENT EN DETENTE Tournez la molette rouge en haut du plongeur droit pour régler l'amortissement en détente. Dans le sens horaire pour augmenter l'amortissement, contre le sens horaire pour le diminuer. 4.2.1.2 LOCKOUT Le blocage au guidon est un verrouillage de la compression par lequel on empêche la fourche de se comprimer. Une soupape de sécurité protège le système de dégâts éventuels en cas de gros chocs, lorsque le blocage est activé.
4.2.2 TWIN SHOT 4.2.2.1 REGLAGE DE L'AMORTISSEMENT EN DETENTE FRANCAIS ENGLISH Tournez la molette rouge en haut du plongeur droit pour régler l'amortissement en détente. Dans le sens horaire pour augmenter l'amortissement, contre le sens horaire pour le diminuer. 4.2.2.2 REGLAGE DE L'AMORTISSEMENT EN COMPRESSION DEUTSCH Tournez la molette bleue en haut du plongeur droit pour régler l'amortissement en compression.
4.2.2.4 REMOTE LOCKOUT MANIPULATION Pousser le levier de blocage au guidon en position 2 pour activer le blocage en détente. Repositionner le levier en position 1 pour désactiver le blocage. Pousser le levier de blocage au guidon en position 3 pour activer le blocage en compression. Repositionner le levier en position 1 pour désactiver le blocage. Lors de la désactivation, le levier saute directement en position 1. REGLAGE • Désactivez le levier de blocage au guidon. Le câble est détendu.
4.2.3.3 LAUNCH CONTROL ET REGLAGE DU THRESHOLD INFORMATION Ils se peut que le Launch Control se désactive automatiquement lorsque l'amortissement en compression est complètement fermé et que la force de désactivation est réglée au plus faible.
5.
Le joint est défectueux Adressez vous à votre revendeur ou à un DT Swiss Service Center pour faire changer le joint défectueux Légère fuite dans le système Une détente complète de la fourche en plus d'une heure peut être considérée comme acceptable Le bouton rouge d'activation du Launch Control revient dans sa position initiale lorsque l'on comprime la fourche La force de désactivation est trop faible Augmenter la force de désactivation en tournant le levier de réglage dans le sens horaire Le Launch
6 ENTRETIENT Pour obtenir une durée de vie allongée de votre produit, veuillez suivre ces quelques règles d'entretient: • Nettoyez votre fourche à l'aide d'un chiffon humide. Enlever toute accumulation de saleté dans la zone où les plongeurs entrent dans les fourreaux.
7 DT S W I S S S E R V I C E C E N T E R Vous trouvez les adresses de tous les DT Swiss Services Centers sous www.dtswiss.com 8 GARANTIE DT Swiss SA décline toute responsabilité en cas de dommages indirects ou résultant d‘un accident. En tout cas, la responsabilité de la réglementation légale de cette garantie reste inchangée. Si des travaux devaient être nécessaires sous cette garantie, nous vous prions de bien vouloir contacter le marchand chez lequel vous avez acheté le produit.
1 A L LG E M E I N E I N F O R M AT I O N E N 1.1 SICHERHEITSINFORMATIONEN • Der Einbau einer DT Swiss Federgabel darf ausschließlich von qualifizierten Fahrradmechanikern durchgeführt werden! • Beim Fahrrad fahren stets einen Helm, Augenschutz und ausreichende Schutzbekleidung tragen. • Beim Transport auf einem Fahrradträger das Fahrrad nicht an den Ausfallenden der Gabel befestigen. Die Gabel kann beschädigt werden.
2 TECHNOLOGIEN Federungstechnologie ABS DT Swiss XM-Modelle • Single Shot mit optionalem Remote Control • Twin Shot mit optionalem Remote Control DT Swiss EX-Modelle Launch Control 2.2 ABS AUTO BALANCING SPRING SYSTEM DT Swiss Federgabeln mit ABS Federungstechnologie, arbeiten mit einer Luftfederung bestehend aus einer Positiv- und Negativluftfeder. Beim Befüllen der Positiv-Luftkammer wird der Luftdruck der Negativluftfeder automatisch eingestellt.
3 M O N TAG E 3.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ACHTUNG Beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise für die Montage. • Verwenden sie zum Anziehen von Schraubenverbindungen immer einen Drehmomentschlüssel mit entsprechendem Drehmoment-Bereich der von DT Swiss und dem Hersteller der Anbauteile spezifizierten Drehmomente. • Beachten Sie das angegebene maximale und minimale Drehmoment für die Befestigung der Anbauteile.
3.2 KÜRZEN UND VORBEREITEN DES SCHAFTROHRES FÜR DIE MONTAGE Da das Kürzen des Schaftrohres im Wesentlichen vom Steuersatz und dem Vorbau und deren Bauform abhängt, ist zwingend die Gebrauchsanweisung des Steuersatzes und des Vorbaus zu konsultieren. • Demontieren Sie die vorhandene Gabel aus Ihrem Rahmen. • Demontieren Sie den Steuersatzkonus unten von der alten Gabel.
3.2.1.2 VORGEHEN • Verwenden Sie für das Kürzen ihres Carbon Schaftrohres ausschließlich eine Handsäge. • Umwickeln Sie das Schaftrohr in der Höhe der gemessenen Länge so satt als möglich mit Abdeckband, um das ausfransen der Carbonfasern beim Sägen zu verhindern. Sägen Sie das Schaftrohr auf die gewünschte Länge ab. Verschleifen Sie die Schnittkanten am Schaftrohr innen und außen vorsichtig mit Schleifpapier. Die Carbonfasern des Schaftrohres dürfen nicht ausfransen.
INFORMATION Falls der Hersteller des Vorbaus keine Drehmomente für die Montage bei Carbon Schaftrohren angibt, verfahren Sie wie folgt: • Die Lenkerfernbedienung ist nur für Gabeln mit Single Shot und Twin Shot Dämpfungstechnologie verfügbar. • Die Lenkerfernbedienung zur Steuerung des Lockouts kann wahlweise links oder rechts am Lenker montiert werden. • Zur Montage muss ausreichend Platz zwischen Lenkergriff und Bedienelementen (Schaltung, Bremsen usw.) zur Verfügung stehen.
3.4.2.2 ERSTE SCHRITTE • Bei Carbon Lenker, tragen Sie einen dünnen Film Carbon Montagepaste auf den Lenker auf (Art. Nr. FXXXXX0XXX040717S). • Montieren Sie die Lenkerfernbedienung mittels der M3x8 Schraube am Lenker. • Schneiden Sie die Zughülle auf die richtige Länge ab, so dass sich der Lenker mit montierter Zugumlenkung an der Krone und Zughülle ohne Behinderung drehen lässt.
3.5 BREMSEN 3.5.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Maximal zugelassene Bremsscheibendurchmesser: Modell Max. Durchmesser DT Swiss XRC-Modelle 185 mm DT Swiss XRM-Modelle 210 mm INFORMATION Alle DT Swiss Federgabeln ab Modelljahr 2009 sind mit dem Post Mount Bremsaufnahme Standard für Bremsscheibendurchmesser von 160mm ausgerüstet. Für Bremsscheibendurchmesser über 160mm muss ein entsprechender Adapter vom Bremsenhersteller montiert werden. 3.5.
3.6 VORDERRAD 3.6.1 REIFENDIMENSIONEN VORSICHT Ein Kollisionstest ist nach der Reifenmontage durchzuführen! • Den eingebauten Reifen auf den maximal zulässigen Druck aufpumpen. Der maximale Druck wird entweder durch den Reifen oder die Felge bestimmt. Maßgebend ist der niedrigere Druck der beiden Komponenten. • Entlassen Sie die Luft vollständig aus der Gabel und komprimieren Sie diese vollständig. • Kontrollieren Sie, ob der Reifen unter voller Kompression die Gabelkrone oder die Gabelholme berührt.
4 BEDIENUNG 4.1 FEDERUNG 4.1.1 EINSTELLUNG DES SAG Der «SAG» (oder Negativfederweg) ist die Strecke, um welche die Gabel durch das Gewicht des Fahrers mit kompletter Fahrradausrüstung einfedert. Anhaltswerte für den SAG Einsatz 15% des max. Federweges Cross Country/Race 20% des max. Federweges Marathon/Tour 25% des max.
4.1.3 MAXIMALE LUFTDRÜCKE Modell Max. Luftdruck ABS DT Swiss XRC-Modelle 203 psi/14 bar DT Swiss XRM-Modelle 26" 174 psi/12 bar DT Swiss XM-Modelle 26" DT Swiss EX-Modelle 26" DT Swiss XMM-Modelle 29" 4.1.4 EMPFOHLENE LUFTDRÜCKE XRC100 Fahrergewicht (lbs/kg) XRM100 XMM100 29" XM120 XMM120 29" XM140 XM150 EX150 Empfohlener Luftdruck (psi/bar) 88 / 40 80/5.5 52/3.6 52/3.6 52/3.6 54/3.7 99 / 45 90/6.2 58/4.0 58/4.0 58/4.0 58/4.0 110 / 50 99/6.8 64/4.4 62/4.3 62/4.3 62/4.
4.2.1 SINGLE SHOT 4.2.1.1 EINSTELLUNG DER ZUGSTUFENDÄMPFUNG FRANCAIS ENGLISH Zum Einstellen der Zugstufendämpfung das rote Verstellrad auf dem rechten Gabelholm drehen. Im Uhrzeigersinn wird die Zugstufendämpfung erhöht, gegen den Uhrzeigersinn verringert. 4.2.1.2 LOCK OUT DEUTSCH Das Lockout ist eine Verriegelung der Druckstufe. Das Einfedern der Gabel wird verhindert. Ein Überdruckventil schützt das System vor Beschädigung bei starken Schlägen, wenn die Lockout Funktion aktiviert ist.
4.2.2 TWIN SHOT 4.2.2.1 EINSTELLUNG DER ZUGSTUFENDÄMPFUNG Zum Einstellen der Zugstufendämpfung das rote Verstellrad auf dem rechten Gabelholm drehen. Im Uhrzeigersinn wird die Zugstufendämpfung erhöht, gegen den Uhrzeigersinn verringert. 4.2.2.2 EINSTELLUNG DER DRUCKSTUFENDÄMPFUNG Zum Einstellen der Druckstufendämpfung das blaue Verstellrad am oberen Ende des rechten Gabelholms drehen. Im Uhrzeigersinn wird die Druckstufendämpfung erhöht, gegen den Uhrzeigersinn verringert. 4.2.2.
4.2.2.4 REMOTE LOCK OUT Pos 1 Lockout offen Pos 2 Zugstufenlockout aktiviert (nur Twin Shot) Pos 3 DEUTSCH FRANCAIS EINSTELLUNG • Schalten Sie die Lockout Funktion mit dem Hebel an der Lenkerfernbedienung auf Position 1. Das Kabel des Remote Lockouts ist entspannt. • Setzen Sie das Rändelrad zur Kabelhüllenverlängerung in seine Ausgangsposition zurück, indem Sie dieses bis zum Anschlag einschrauben. • Verlängern Sie die Kabelhülle schrittweise, indem Sie das Rändelrad ausschrauben.
4.2.3.3 LAUNCH CONTROL UND THRESHOLD VERSTELLUNG INFORMATION Bei vollständig geschlossener Druckstufendämpfung, kann eventuell die Launch Control Funktion auf der niedrigsten Auslösehärte nicht funktionieren. Verringern sie in diesem Fall die Druckstufendämpfung über das blaue Verstellrad am unteren Ende des rechten Gabelholms oder erhöhen sie die Auslösehärte der Launch Control Funktion über den nickelfarbigen Einstellhebel (Threshold Adjuster).
5.5 EINSTELLUNGSTIPPS Tipp Gabel spricht schlecht an. Die Gabel ist noch nicht eingefahren Weiter fahren bis die Einlaufzeit vorbei ist Druckstufendämpfung ist zu stark geschlossen. Die Druckstufendämpfung verringern. Zu hoher Luftdruck. Luftdruck mittels Dämpferpumpe kontrolliert verringern. Die Gabel braucht einen Schmieröl-Service Wenden Sie sich an Ihren Händler oder das DT Swiss Service Center, um das Schmieröl zu wechseln. Druckstufendämpfung ist zu stark geöffnet.
LAUNCH CONTROL Die Dämpfung sowie die Launch Control Funktion arbeiten nicht richtig Luft befindet sich in der Ölkammer. Die Gabel mehrmals kräftig komprimieren, damit die Luft aus der Ölkammer entweichen kann Trotz aktivierten Launch Control Funktion federt die Gabel langsam aus. Luft befindet sich in der Ölkammer. Die Gabel mehrmals kräftig komprimieren, damit die Luft aus der Ölkammer entweichen kann Dichtring ist defekt.
6 P F L E G E U N D WA R T U N G INFORMATION Bei Nichteinhaltung der Serviceintervalle können Garantieansprüche erlöschen. Um Ihnen einen möglichst langen Fahrspaß und größtmögliche Sicherheit zu ermöglichen, muss Ihre DT Swiss Federgabel einem regelmäßigen Service unterzogen werden. Wenn Sie das Fahrrad extrem belasten, müssen Sie die Komponente häufiger warten.
7 DT S W I S S S E R V I C E C E N T E R Sie finden alle DT Swiss Service Center unter www.dtswiss.com. 8 GARANTIE 8.1 GARANTIEBESTIMMUNGEN EUROPA Ihnen stehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche wegen eines Produktmangels gegenüber Ihrem Vertragspartner (Händler) zu. Über diese Gewährleistungsansprüche hinaus gewährt DT Swiss AG mit Sitz in Biel (Schweiz) für die DT Swiss Starrgabel ab Kaufdatum 2 Jahre (24 Monate) Garantie.
DEUTSCH FRANCAIS ENGLISH
DEUTSCH FRANCAIS ENGLISH
DT Swiss AG Längfeldweg 101 CH - 2504 Biel/Bienne Phone +41 (0)32 344 79 30 Fax +41 (0)32 344 62 62 Mail: info.ch@dtswiss.com DT Swiss, Inc. 2493 Industrial Blvd. USA - Grand Junction, CO 81505 Phone +1 (970) 242 92 32 Fax +1 (970) 244 89 18 Mail: info.us@dtswiss.com DT Swiss (France) S.A.S. Parc d‘Activites de la SARREE Route de Gourdon F - 06620 Le Bar sur Loup Phone +33 (4) 926 09 058 Fax +33 (4) 934 00 875 Mail: info.fr@dtswiss.com DT Swiss (Asia) Ltd. No.