DK 06 FR 34 NO 61 DE 15 IT 43 PT 70 ES 25 NL 52 FIN 79 1.A 1.B 1.C 1.D 1.E 1.F 3.A 3.B 3.C 3.D 3.E 4.A 4.B 4.C 4.D 4.E 4.F 5.A 5.B 5.C 88 SE LOCK MILK PODS 2.A 2.B 2.C 2.D 2.E 2.
5.E 5.F 8.A 8.B Kend din kaffemaskine 8.C S IKKERHEDS F O RANS TALTNING ER Dansk I J S T A 8.D 6.A 6.B 8.E 8.F 6.C K L B B D E M N O P Q R F G 8.H 8.G 6.D 7.A 6.E BIN H 6.F 7.B 7.C 9.A 9.B 7.E 7.F LER G. H. I. J. K. L. M. N. Indikator for fyldt drypbakke Skridsikre gummifødder Plade til kopper med skinne Udtagelig vandbeholder på 1,5 l Temperaturindikator Damp/vand-vælger Damphane Skumdyse O. P. Q. R.
Dansk Bryghoved (4), filterholder (5) og kop skal have den rette driftstemperatur inden første brug. Efterfølgende kopper skal forvarmes inden HVER kaffe. BRUG AF FORMALET KAFFE Formalet kaffe har en holdbarhed på kun tre dage, så husk kun at male så meget, du skal bruge. Mal kaffen mellemfint, så den er egnet til espressomaskiner. Kaffe, der er malet alt for fint, kan stoppe filteret til. 1.C Vent i 40 sekunder 3.A FILTERET 3.B FILTERPAPIR 3.C 7 GRAM-DOSIS Sæt strømknappen på "tændt".
Dansk VIGTIGT: Tør damphanen af efter hver brug, og skyl den indeni ved at køre vand og damp igennem den. RENGØRING – EFTER HVER BRUG Inden rengøring skal du kontrollere, at maskinen er slukket, stikket er trukket ud, og den er kølet af. Plasttilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskine. 5.A VÆLG DAMP 5.B Sæt dysen på 5.C Placer kanden 7.A Filtrene 7.B DRYPBAKKE 7.C DYSEN Indstil damp/vand-vælgeren til damp. Temperaturindikatoren slukkes, når den korrekte temperatur er nået.
Mulig(e) årsag(er) Løsning(er) Dansk Der kommer ingen kaffe ud af bryghovedet – STAMPETESTEN 8.G SKYL DAMPHANEN VIGTIGT: Tænd for maskinen. Skyl damphanen ved at køre vand eller damp igennem den for at fjerne eventuelle rester mælk. 8.H UDSKIFTNING AF DAMPHANEN Hvis damphanen er helt tilstoppet, kan hanesamlingen tages at med henblik på rengøring. Se vores afsnit om service på www.dualit. com/support, hvor du kan finde råd om udskiftning og købe reservedele. 8.
Ihre Kaffeemaschine Dansk Mulig(e) årsag(er) Løsning(er) I Maskinen laver høje og vedvarende pumpelyde. 1. Vandbeholderen sidder ikke rigtigt. J 1. Kontroller, hvor vandbeholderen sidder (fig 1.A) 2. Vanbeholderen er tom. 2. Fyld vandbeholderen (fig 1.A) T A Maskinen fungerer ikke. Lamperne er slukket, og maskinen fungerer ikke længere. B B 1. Sikringen kan være sprunget. D E 1. Kontroller og udskift sikringen. Der kommer damp fra drypbakken. 1.
Deutsch • Stellen Sie das Gerät nicht oberhalb oder in der Nähe von Wärmequellen wie z. B. Herdplatten, Backöfen und offenen Flammen auf. • Die Verwendung von nicht vom Hersteller genehmigten Verlängerungskabeln kann zu Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts führen. • Verwenden Sie die Maschine nicht ohne Wasser, da dies zum Durchbrennen der Pumpe führen kann. • Das Netzkabel darf nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen. • Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie es reinigen oder warten.
ESE-Pods (Easy Serving Espresso) sind einzeln verpackt und vorgepresst, damit Sie jedes Mal den perfekten Espresso genieSSen können. Achten Sie beim Kauf auf das ESE-Logo auf kompatiblen Kaffeepods. Deutsch 2.A Pods kaufen 2.B ESE-Filter 2.C Pod einlegen Kafeepods erhalten Sie direkt unter www.dualit.com/pods oder rufen Sie den Dualit Vertrieb unter 01293 652 500 an. (Lieferung nur im Vereinigten Königreich). Wählen Sie den ESE-PodFilter und lassen Sie ihn in den Filterhalter einklicken.
VORSICHT: Das Wasser ist heiSS und läuft mit hohem Druck aus. Tauchen Sie das Dampfrohr ein, um Spritzer zu vermeiden. REINIGUNG – MONATLICH Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass die Maschine ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt ist. Verwenden Sie ESE-Pods, damit Sie die Maschine nicht so häufig reinigen müssen. Deutsch 6.A VORBEREITEN 6.B Wasser einstellen 6.C 40 SEKUNDEN 8.A BRÜHKOPF 8.B Verschraubung Entfernen Sie die Schaumdüse vom Dampfrohr.
WICHTIGER HINWEIS: Geräteschäden, die auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Garantie – entkalken Sie das Gerät regelmäSSig. 9.A Der Entkalker 9.B TANK BEFÜLLEN 9.C ENTKALKEN Achten Sie darauf, dass der Entkalker für Kaffeemaschinen geeignet ist. Befolgen Sie die Anleitung auf der Packung. Füllen Sie den Wassertank mit der Entkalkerlösung. Stellen Sie einen großen Behälter auf die Tropfschale.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG Mögliche Ursache(n) descripción de la máquina de café Lösung(en) I Dampf tritt aus der Tropfschale aus 1. Wasser wird durch die Maschine gespült, um 1. Dies ist kein Grund zur Beunruhigung. Dieser für die richtige Betriebstemperatur für den nächsten Kaffee zu sorgen. Vorgang stoppt automatisch, wenn die Maschine den Spülvorgang beendet hat. Mein Kaffee ist nicht heiß genug 1. Heizen Sie den Thermobloc vor (Abb. 1.A, 1.B, Temperatur erreicht 1.C) 2.
Español • No coloque el electrodoméstico sobre fuentes de calor ni cerca de ellas; deben evitarse, por ejemplo, los quemadores eléctricos, hornos calientes o la llama abierta. • El uso de alargadores no autorizados por el fabricante puede provocar daños o accidentes. • No utilice la máquina sin agua, ya que puede hacer que la bomba se queme. • No se debe permitir que el cable de alimentación entre en contacto con superficies calientes.
El período de conservación del café molido es de tan solo tres días, por lo tanto, debe moler estrictamente lo que necesita. Use un molido intermedio, adecuado para las máquinas expreso, porque el molido extremadamente fino puede bloquear el filtro. 3.A EL FILTRO 3.B FILTRO DE PAPEL 3.C MEDIDA: 7 GRAMOS Busque el tamaño de filtro apropiado en función del café que preparará: un expreso, uno doble o dos expresos. Asegúrese de que esté seco.
Antes de proceder con la limpieza, asegúrese de que la máquina esté apagada y desenchufada. También es recomendable dejarla enfriar antes de empezar. Los accesorios de plástico no son aptos para lavavajillas. 7.A los filtros 7.B BANDEJA DE GOTEO 7.C LA BOQUILLA Vuelque el contenido del portafiltro en un cesto de residuos y deseche todo resto de granos de café. Tenga cuidado de no tirar el filtro. Vacíe la bandeja de goteo con frecuencia.
Causa(s) posible(s) Solución(es) No sale café del cabezal de infusión - LA PRUEBA DE APISONADO Haga circular agua por el cabezal de infusión con el portafiltro colocado en su lugar. Asegúrese de que NO haya café en el filtro. Si, después de trascurridos 7 segundos, no ve salir agua, DETENGA la prueba. No hay agua. 1. El tanque de agua no está correctamente El agua fluye mejor. 2. Es posible que el cabezal de infusión y el porta- colocado. Coloque correctamente el tanque de agua (fig 1.
prise en main de votre machine à café MESUR E S D E S É C U RI TÉ J S T A K L B B D E U M N O P Q R F G H A. Témoin lumineux de marche B. Interrupteur MARCHE/ ARRET C. Bouton de sélection Café/ Arrêt/Vapeur D. Percolateur, jet et joint E. Porte-filtre F. Plateau d’égouttage amovible et tapis antidérapant G. Voyant de plateau PLEIN H. Pieds en caoutchouc antidérapant I. Plateau de rangement des tasses avec rail J. Réservoir d’eau amovible de 1,5 l K. Témoin de température L.
La tête de percolateur (4), le porte-filtre (5) et la tasse doivent être à la température correcte avant la première utilisation. Les tasses suivantes doivent être réchauffées avant CHAQUE café. AVEC DU CAFÉ MOULU Le café moulu se conserve seulement trois jours. Alors moulinez seulement la quantité dont vous avez besoin. Utilisez une mouture moyenne pour machines à expresso, car une mouture trop fine pourrait boucher votre filtre. 1.A remplissez le 1.B Mettez la machine 1.C Attendez 40 3.
IMPORTANT : Après chaque utilisation, essuyez le bec vapeur et rincez l'intérieur du bec en faisant passer de l'eau et de la vapeur dans le bec. 5.A sélectionnez la vapeur Mettez le sélecteur vapeur/ eau sur "vapeur". Le témoin de température s'éteindra quand la température correcte aura été atteinte. 5.B fixez la buse Posez la buse à cappuccino au bout du bec à vapeur. Enfoncezla jusqu'à la butée illustrée ci-dessus. Attention : Le bec peut être chaud. 5.
GUIDE de dépannage NETTOYAGE - UNE FOIS PAR MOIS VAPEUR IMPORTANT : Mettez votre machine en route. Rincez le bec à vapeur en diffusant de l'eau ou de la vapeur pour éliminer les résidus de lait pouvant se trouver à l'intérieur. 8.H REMPLACER LE BEC A VAPEUR Si le bec à vapeur est complètement bouché, il peut être déposé pour le nettoyer. Consultez notre rubrique service après vente sur www.dualit.com/ support pour obtenir des conseils de remplacement ou acheter des pièces de rechange. 8.
Conoscere la propria macchina da caffè Cause(s) possible(s) Solution(s) I Ma machine émet un bruit de pompe fort et constant 1. Le réservoir d'eau n'est pas correctement mis 1. Mettez le réservoir d'eau correctement en en place place (fig 1.A) 2. Le réservoir d'eau est vide 2. Remplissez le réservoir d'eau (fig 1.A) J T A Ma machine ne fonctionne pas Les voyants sont éteints et la machine cesse de fonctionner B B 1. Le fusible a peut-être sauté D E 1.
Italiano • L’uso di cavi per la prolunga non autorizzati dal produttore possono causare danni o infortuni. • Non utilizzare la macchina senza aver riempito il serbatoio dell’acqua in quanto la pompa potrebbe bruciarsi. • Il cavo di alimentazione deve essere tenuto lontano da superfici calde. • Scollegare il dispositivo dalla presa di alimentazione prima di eseguire operazioni di pulizia o manutenzione.
Il caffè, una volta macinato, ha un periodo di conservazione di soli 3 giorni. Macinarlo solo quando si desidera utilizzarlo. Utilizzare una finezza di macinazione media adatta per le macchine da caffè, qualora troppo fino potrebbe bloccare il filtro. 3.A IL FILTRO
3.B FILTRI DI CARTA
3.C PRESSATURA
Selezionare la dimensione del filtro a seconda che si voglia un caffè espresso, un caffè doppio o due caffè.
Prima di iniziare la pulizia, assicurarsi che la macchina sia spenta, che la presa di alimentazione sia scollegata e che la macchina si sia raffreddata. Non lavare gli accessori in plastica in lavastoviglie. 7.A i filtri
7.B VASSOIO 7.C IL BECCUCCIO
Svuotare il portafiltro capovolgendolo sopra al cestino e facendo cadere i fondi del caffè. Fare attenzione a non non gettare il filtro.
GUIDA alla risoluzione dei problemi Possibili cause Soluzioni GUIDA alla risoluzione dei problemi Possibili cause Soluzioni Min blender holder op med at køre, mens der blendes La macchina produce un rumore di pompaggio 1. Il serbatoio dell'acqua non è stato 1. Il serbatoio dell'acqua non è stato posizionato 1. Posizionamento del serbatoio dell'acqua (fig correttamente 1.A) 2. Il serbatoio dell'acqua è vuoto 2. Riempimento del serbatoio (fig 1.A) 1.
V EILIGH E I D S AANWI J Z I NGE N I J S T A K L B B D E U M N O P Q R F G H A. Verklikker stroomtoevoer B. Aan/uit-schakelaar C. Koffie/Uit/Stoomcontroleknop D. Broeikop, filterbakje en pakking E. Filterhouder F. Verwijderbare druppelschaal en antislipmat G. Schaal VOL-verklikker H. Antislip rubberen voetjes I. plaat voor kopje met rail J. verwijderbaar waterreservoir van 1,5 liter K. Temperatuuraanwijzing L. Stoom/water-keuzeschakelaar M. Stoompijpje N. Schuimtuit O. ESE-padfilter P. 1.
De broeikop (4), de filterhouder (5) en de kop moeten zich op de correcte werkingstemperatuur bevinden voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Vervolgens moeten de volgende koppen vooropgewarmd worden voor ELKE koffie. 1.A het waterreservoir vullen Vul het waterreservoir met water, overschrijd de markering ‘MAX’ niet. U zult luchtbelletjes zien aan de aansluiting als deze correct geplaatst is. 1.D Verwarm de FILTERhouder voor Giet een beker vol met water (min. 240 ml) door de machine.
BELANGRIJKE OPMERKING: Na elk gebruik, veeg het stoompijpje schoon en spoel de binnenkant van het pijpje af door water en stoom door het pijpje te laten lopen. 5.A selecteer stoom 5.B de tuit bevestigen Stel de stoom/waterkeuzeschakelaar in op de stoominstelling. De verklikker van de temperatuur gaat uit wanneer de correcte temperatuur bereikt wordt. Plaats de schuimtuit op het uiteinde van het stoompijpje. Duw tegen de stopper die hierboven wordt weergegeven. Opgelet: Het pijpje kan heet zijn. 5.
8.G SPOEL HET 8.H VERVANGING STOOMPIJPJE SCHOON BELANGRIJKE OPMERKING: Schakel de machine aan. Spoel het stoompijpje schoon door water of stoom te doen stromen om melkresten in het stoompijpje te verwijderen. STOOMPIJPJE Als het stoompijpje volledig geblokkeerd is, is het mogelijk om de montering van het pijpje te verwijderen om het schoon te maken. Bezoek onze reparatiesectie op www. dualit.com/support voor advies omtrent vervanging of om reserveonderdelen aan te kopen. GIDS probleemoplossing 8.
Mogelijke oorzaak/oorzaken Oplossing(en) I Mijn machine maakt een luid en ononderbroken pompend geluid 1. Het waterreservoir is niet correct geplaatst 1. Plaats het waterreservoir (fig 1.A) 2. Het waterreservoir is leeg 2. Vul het waterreservoir (fig 1.A) Mijn machine werkt niet De lichten zij uit en de machine werkt niet meer 1. Het is mogelijk dat de zekering niet meer werkt 1. Controleer en vervang de zekering De stoom is trekt weg van de druppelschaal 1.
Norsk kan føre til at pumpen blir brent. • Strømledningen må ikke komme i kontakt med varme overflater. • Trekk støpselet på apparatet ut av stikkontakten før rengjøring eller vedlikehold. • Ikke la maskinen stå i et rom med temperaturer under 0°C ettersom vannrester i apparatet kan fryse og føre til skade. • Før du fyller vann i vannbeholdere, må du trekke ut støpselet på apparatet. • Ikke overfyll vannbeholderen. • Ikke bruk kullsyreholdig vann. • Fyll aldri beholderen med varmt eller kokende vann.
Ferskmalt kaffe har bare en holdbarhetstid på tre dager, mal derfor bare den mengden du trenger. Bruk en medium kvernet kaffe som passer for espressomaskiner – svært finmalt kaffe kan tette filtrene. skumme melk VIKTIG: Tørk av steamarmen og skyll innsiden av armen ved å kjøre vann og litt damp gjennom armen. Norsk 3.A FILTERET 3.B FILTERPAPIR 3.C 7 DOSERING I GRAM 5.A VELG steam 5.B monter dysen 5.
Før rengjøring må du påse at maskinen er slått av, at støpselet er ute av stikkontakten og at den ar avkjølt. Ikke vask plasttilbehør i oppvaskmaskin. Norsk 7.A filtrene 7.B DRYPPSKÅL 7.C DYSEN Snu filterholderen opp ned over en bøtte og kakk ut kaffegruten. Vær forsiktig slik at du ikke mister ut selve filteret. Tøm dryppskålen jevnlig. Hvis den røde indikatoren for full skål er synlig, må skålen tømmes straks. Fjern den sklisikre matten og skyll etter hver bruk.
FEILSØKINGSGUIDE Løsninger Det kommer ikke kaffe fra bryggegruppen – TAMPE-TESTEN Fyll vann gjennom bryggegruppen med filteret på plass. Påse at det IKKE er kaffe i filteret. Hvis du ikke ser vann etter syv sekunder, STANS testen---. Ikke vann 1. Vannbeholderen er ikke satt ordentlig på plass. Vannflyten bedres 2. Silen og filteret kan være tett Finn vannbeholderen (fig 1.A) Rengjør silen (fig 8.A, 8.B, 8.C) og filter (fig 8.D) 3.
conheça a sua máquina de café SAFET Y P RE C AU TI O NS J S T A K L B B D E U M N O P Q R F G H Português A. Luz do indicador de energia B. Interruptor de energia ON/ OFF C. Botão de controlo para Café/ Desligado/Vapor D. Cabeça de preparação do café, dispersor de água e junta E. Suporte do filtro F. Bandeja de gotejamento amovível e tapete anti-derrapante G. Indicador de bandeja cheia (FULL) H. Pés de borracha anti-derrapantes I. placa de suporte para chávena com calha J.
A cabeça de preparação do café (4), o suporte do filtro (5) e da chávena devem estar à temperatura correcta antes da primeira utilização. Posteriormente, as chávenas seguintes devem ser previamente aquecidas antes de CADA café. 1.A encher o depósito de água Encha o depósito de água com água; não ultrapasse a marca "MÁX". Se estiver correctamente colocada, irão surgir bolhas de ar na ligação. 1.D Pré-aquecer o suporte do FILTRO Retire uma caneca cheia de água (mín. 240 ml) através da máquina.
AVISO IMPORTANTE: Após cada utilização, limpe o tubo de vapor e lave o seu o interior retirando água e algum vapor através do mesmo. 5.A seleccionar o LIMPEZA - APÓS CADA UTILIZAÇÃO Antes de limpar, certifique-se de que a máquina está desligada, com a ficha desligada da corrente e que está fria. Não lave nenhum dos acessórios de plástico na máquina de lavar loiça. 5.B fixar o bocal 5.C posicionar o copo 7.A os filtros Coloque o bocal para espuma na extremidade do tubo de vapor.
Causa(s) possível(eis) 8.G LAVAR O TUBO DE 8.H SUBSTITUIÇÃO DO AVISO IMPORTANTE: Ligue a máquina. Lave o tubo de vapor retirando água ou vapor para remover quaisquer resíduos de leite do interior do tubo de vapor. Não se esqueça de utilizar filtros de papel. Estes podem Se o tubo de vapor estiver ajudar a prevenir bloqueios do totalmente bloqueado é possível remover o conjunto do tubo para filtro. Encontram-se disponíveis em www.dualit.co/coffee ou limpeza.
GUIA para resolução de problemas Causa(s) possível(eis) lær din kaffemaskin å kjenne Solução(ões) I A minha máquina emite um ruído de bombeamento alto e contínuo 1. O depósito de água não está posicionado J 1. Localize o depósito de água (fig 1.A) correctamente S T 2. Encha o depósito de água (fig 1.A) A A minha máquina não está a funcionar As luzes estão desligadas e a máquina deixa de funcionar B B 1. O fusível pode ter queimado D E 1.
S A F E T Y P R EC AUTION S 80 TA VARE PÅ DISSE Før produktet tas i Bryggegruppen (4), filterholderen (5) og koppen må ha korrekt driftstemperatur før bruk. Påfølgende kopper må forvarmes før HVER kaffe. 1.A fyll vannbeholderen Fyll vannbeholderen med vann – ikke overstig MAX-merket. Du vil se luftbobler ved tilkoblingen når den er korrekt plassert. 1.B Slå på 1.C Vent i 40 sekunder Sett strømbryter til "ON". Termoblokk-systemet varmer nå opp vannet til riktig temperatur.
BRUKE MALT KAFFE Ferskmalt kaffe har bare en holdbarhetstid på tre dager, mal derfor bare den mengden du trenger. Bruk en medium kvernet kaffe som passer for espressomaskiner – svært finmalt kaffe kan tette filtrene. skumme melk VIKTIG: Tørk av steamarmen og skyll innsiden av armen ved å kjøre vann og litt damp gjennom armen. 3.A FILTERET 3.B FILTERPAPIR 3.C 7 DOSERING I GRAM 5.A VELG steam 5.B monter dysen 5.
Før rengjøring må du påse at maskinen er slått av, at støpselet er ute av stikkontakten og at den ar avkjølt. Ikke vask plasttilbehør i oppvaskmaskin. 7.A filtrene 7.B DRYPPSKÅL 7.C DYSEN Snu filterholderen opp ned over en bøtte og kakk ut kaffegruten. Vær forsiktig slik at du ikke mister ut selve filteret. Tøm dryppskålen jevnlig. Hvis den røde indikatoren for full skål er synlig, må skålen tømmes straks. Fjern den sklisikre matten og skyll etter hver bruk.
FEILSØKINGSGUIDE Mulige årsaker Løsninger Det kommer ikke kaffe fra bryggegruppen – TAMPE-TESTEN Fyll vann gjennom bryggegruppen med filteret på plass. Påse at det IKKE er kaffe i filteret. Hvis du ikke ser vann etter syv sekunder, STANS testen---. Ikke vann 1. Vannbeholderen er ikke satt ordentlig på plass. Finn vannbeholderen (fig 1.A) Vannflyten bedres 2. Silen og filteret kan være tett Rengjør silen (fig 8.A, 8.B, 8.C) og filter (fig 8.D) Mulige årsaker 1.
Kaffemaskinen och dess funktioner SAFET Y P RE C AU TI O NS J S T A K L B B D E U M N O P Q R F G H A. Strömindikator B. Strömbrytare PÅ/AV C. Kontrollvred kaffe/av/ånga D. Brygghuvud, spridarhuvud och packning E. Filterhållare F. Avtagbart dropptråg och gummimatta G. Indikator dropptråg FULLT H. I. J. K. L. M. N. O. Gummifötter Kopphållarplatta med skena Löstagbar vatten-behållare (1,5 l) Temperaturindikator Väljare ånga/vatten Ångrör Skumningsmunstycke ESE-kapselfilter P. Enkoppsfilter Q.
Flödning – före varje kopp Brygghuvudet (4), filterhållaren (5) och koppen måste hålla korrekt arbetstemperatur innan den första bryggningen. Därefter måste VARJE efterföljande kopp förvärmas. 1.A Fylla vattenbehållare 1.B Slå på Ställ om strömbrytaren till läge PÅ. Värmeblocket i vatten-uppvärmningssystemet ANVÄNDA MALDA BÖNOR Malet kaffe har endast en hållbarhetstid på tre dagar. Mal därför endast så mycket som du behöver. Använd en medelfin malningsgrad som lämpar sig för espressomaskiner.
VIKTIGT! Efter varje användningstillfälle ska ångröret torkas av och röret spolas igenom invändigt genom att tappa upp vatten genom röret och göra lite ånga. 5.A Välj ånga Ställ in ång-/vattenväljaren på ånga. Temperaturindikatorn släcks när systemet har nått rätt temperatur. 5.D Börja ånga Vrid kontrollvredet till ångläget. Du hör pumpen arbeta. Det är helt normalt. Ångflödet börjar. 5.
MÅNATLIG RENGÖRING Möjlig(a) orsak(er) 8.G SPOLA ÅNGRÖRET 8.H BYTA ÅNGRÖR VIKTIGT! Slå på maskinen och spola ångröret genom att tappa av vatten eller skapa ånga för att avlägsna alla mjölkrester inuti röret. Om ångröret är helt igensatt går det att ta bort hela rörenheten och rengöra den. I serviceavsnittet på www.dualit.com/support hittar du råd och tips om hur du byter röret. Du kan även beställa reservdelar där. 8.
FELSÖKNING Möjlig(a) orsak(er) Lösning(ar) Pumpen på maskinen bullrar hela tiden. 1. Vattenbehållaren sitter inte ordentligt på plats. 1. Kontrollera vattenbehållaren (fig 1.A). 2. Vattenbehållaren är tom. 2. Fyll på vattenbehållaren (fig 1.A) Indikatorlamporna lyser inte och maskinen har slutat att fungera. 1. Säkringen kan ha gått. 1. Kontrollera säkringen. Byt vid behov. Det kommer ånga från dropptråget. 1.
How to guides Dualit Limited County Oak Way Crawley West Sussex RH11 7ST Telephone: +44 (0) 1293 652 500 Facsimile: +44 (0) 1293 652 555 Email: info@dualit.com Web: www.dualit.