User manual

92157539
CEF 15
Model Number: CEF 15
Duracell
Charger
Caution: We recommend charging DURACELL NiMH rechargeable batteries only.
Do not attempt to charge non-rechargeable batteries. Misuse could cause
batteries to rupture, causing personal injury or damage. Indoor use only. Dry
location use only. Risk of electric shock. Never disassemble or alter any part of the
charger or batteries. Charger or batteries may become hot during charging and
will cool down when charging is complete. Not recommended for use by children.
Important Safety Instructions
When using electrical products, basic precautions should always be
practiced including the following:
1. Save these instructions - this sheet contains important safety and
operating instructions for this charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and caution markings
on the charger, battery and device to be powered.
3. CAUTION To reduce the risk of injury, charge only DURACELL NiMH
rechargeable batteries. Do not mix batteries of different capacities. Do not
charge Alkaline, Zinc Carbon, Lithium or any other kind of batteries not
specified as they may burst causing personal injury and damage. Keep
batteries away from fire or explosion may occur. For proper insertion, please
observe polarity indicators (+/-). Keep batteries away from children. If
swallowed, consult a physician at once.
4. Indoor use only, do not expose charger to rain or snow.
Do not use in a bathroom.
5. Do not place in water or near extreme heat.
6. Never use an extension cord or any attachment not recommended by
DURACELL, otherwise this may result in a risk of fire, electric shock or
injury to persons.
7. To reduce risk of damage to electric plug and cord, disconnect by pulling
the plug not the cord.
8. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over,
or otherwise subjected to damage or stress.
9. Do not operate charger with damaged cord or plug.
10. Do not operate charger if it has been damaged in any way.
11. Do not disassemble charger. Disassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
12. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the outlet
before attempting to clean or when not in use.
13. Never use as a power source for any electrical equipment.
14. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance. This power unit is intended to be correctly oriented in a vertical
or floor mount position.
Operating Instructions
*If Blinking Red LED is encountered, first ensure you are attempting
to charge a NiMH AA or AAA battery only. If yes, remove and reinsert
the NiMH battery. If battery has become heated, it may be damaged.
Insert a new NiMH battery.
1. Insert 1 to 4 AA or AAA DURACELL NiMH batteries into the charging slots.
2. Connect the adaptor with its corresponding plug to the charger.
3. Plug the adaptor into an AC outlet.
4. If connected correctly, the charger will perform a “self check” cycling the
LED lights through RED and then GREEN.
5. The LED indicator will then show Solid RED indicating charging in
progress.
Note: If charging AAAs and AAs at the same time, charger will charge at
AAA charge rate (which is slower than charging only AAs).
6. The LED indicator will turn GREEN when the batteries are charged.
7. Once charging is complete, unplug the charger from the power source
and remove the batteries.
8. Charging time may vary based on battery capacity (mAh).
9. If abnormal conditions are detected by the charger during charging,
the charger will stop charging, and the LED will blink RED.
10
. Batteries that are new or have been stored for an extended period may need
to be charged and used 2-3 times before optimal charge performance is achieved.
11. Charger or batteries may become hot during charging.
NOTES & USAGE TIPS:
1.
New non-pre-charged batteries may require charging before use.
2. This charger is capable of accepting 100-240 V AC, 50/60 Hz and,
therefore, can be used overseas. Use an attachment plug adapter
of the power configuration for the power outlet needed. Or, if the shape
of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor
of the proper configuration for the power outlet.
3. Batteries will automatically stop charging when full charge is reached.
Safety protections will prevent battery from overcharging.
4. Duracell Batteries charging capacities: 750mAH-2400mAh.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed of with
other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the
return collection systems or contact the retailer where the
product was purchased. They can take this product for
environmentally safe recycling.
LED BATTERY HEALTH INDICATOR
CONDITION LED COLOR
Charging Solid Red
Ready for Use Blinking Green
Charged Solid Green
Error/Bad Battery Blinking Red
GB
P
I
FR
E
DE
NL
INDICATEUR D'ETAT DES PILES A LED
ETAT COULEUR DE LED
En charge Rouge Fixe
Prête à être utilisée Vert Clignotant
Chargée Vert Fixe
Erreur/Mauvaise pile Rouge Clignotant
Référence : CEF 15
Duracell
Chargeur
Attention : Nous vous recommandons de ne charger que des piles NiMH rechargeables
Duracell. N'essayez pas de charger des piles non rechargeables. Une mauvaise utilisation
pourrait entraîner une fissure des piles, des blessures corporelles ou des dommages.
Utilisation en intérieur uniquement. Utilisation au sec uniquement. Risque de décharge
électrique. Ne démontez ou ne modifiez jamais un élément du chargeur ou les piles. Le
chargeur ou les piles peuvent chauffer pendant la charge et refroidiront lorsque la charge
sera terminée. Utilisation par les enfants non recommandée.
Consignes de sécurité importantes
Lors de l'utilisation de produits électriques, des consignes de base doivent toujours
être appliquées, notamment les consignes suivantes :
1.
Conservez les présentes consignes - cette fiche contient des consignes de
sécurité et d'utilisation importantes concernant ce chargeur.
2.
Avant d'utiliser le chargeur de piles, lisez toutes les instructions et tous les
avertissements relatifs au chargeur, aux piles et à l'appareil à alimenter.
3. ATTENTION
- Afin de réduire le risque de blessures, il est recommandé de ne
charger que des piles NiMH rechargeables DURACELL. Ne mélangez pas des piles
de capacités différentes. Ne chargez pas des piles alcalines, carbone zinc, lithium
ou autres non spécifiées étant donné qu'elles peuvent exploser et donc entraîner
des blessures corporelles ou des dommages. Tenez les piles à l'abri du feu ; dans
le cas contraire, une explosion peut se produire. Pour une insertion correcte,
veuillez respecter les indicateurs de polarité (+/-). Tenez les piles hors de portée
des enfants. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.
4.
Utilisation en intérieur uniquement, n'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la
neige. N'utilisez pas le chargeur dans une salle de bain.
5.
Ne placez pas le chargeur dans l'eau ou à proximité d'une chaleur extrême.
6.
N'utilisez jamais de rallonge ou tout raccordement non recommandé par
DURACELL ; ceci peut entraîner un risque d'incendie, de décharge électrique ou de
blessures corporelles.
7.
Afin de réduire le risque de dommages à la fiche électrique et au câble,
débranchez l'appareil en tirant sur la fiche, et non sur le câble.
8.
Assurez-vous que le câble est placé de manière à ce que personne ne puisse
marcher ou trébucher dessus, ou lui faire subir des dommages ou une tension
autrement.
9.
N'utilisez pas le chargeur avec un câble ou une fiche endommagé(e).
10.
N'utilisez pas le chargeur s'il a été endommagé de quelque manière que ce
soit.
11.
Ne démontez pas le chargeur. Le démontage peut entraîner un risque de
décharge électrique ou d'incendie.
12.
Afin de réduire le risque de décharge électrique, débranchez le chargeur de la
prise avant d'essayer de le nettoyer ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
13.
N'utilisez jamais le chargeur comme source d'alimentation pour tout appareil
électrique.
14.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
présentant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont
surveillées ou reçoivent des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin
de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Cette unité d'alimentation doit être
correctement orientée en position de montage vertical ou sur le sol.
Consignes d'utilisation
*Si la LED est rouge clignotant, assurez-vous d'abord que vous essayez bien de
charger une pile NiMH AA ou AAA uniquement. Si c'est bien le cas, retirez et
réinsérez la pile NiMH. Si la pile a chauffé, elle peut être endommagée. Insérez une
nouvelle pile NiMH.
1.
Insérez 1 à 4 piles NiMH AA ou AAA DURACELL dans les emplacements de
charge.
2.
Raccordez l'adaptateur au chargeur avec sa fiche correspondante.
3.
Branchez l'adaptateur dans une prise CA.
4.
Si le chargeur est branché correctement, il effectuera un cycle d'"autocontrôle"
en allumant les LED en ROUGE puis en VERT.
5.
L'indicateur à LED s'allumera ensuite en ROUGE fixe pour indiquer que la
charge est en cours. Remarque : si vous chargez des piles AAA et AA en même
temps, le chargeur chargera au taux de charge des piles AAA (ce qui est plus lent
que de charger uniquement des piles AA).
6.
L'indicateur à LED passe au VERT lorsque les piles sont chargées.
7.
Une fois la charge terminée, débranchez le chargeur de la source d'alimentation
et retirez les piles.
8.
Le temps de charge peut varier en fonction de la capacité des piles (en mAh).
9.
Si des conditions anormales sont détectées par le chargeur pendant la charge, il
s'arrêtera de charger et la LED clignotera en ROUGE.
10.
Les piles qui sont neuves ou ont été stockées pendant une période prolongée
peuvent avoir besoin d'être chargées et utilisées 2-3 fois avant d'obtenir des
performances de charge optimales.
11.
Le chargeur ou les batteries peuvent chauffer pendant la charge.
REMARQUES ET CONSEILS D'UTILISATION :
1.
Les nouvelles piles non préchargées peuvent avoir besoin d'être chargées avant
d'être utilisées.
2.
Ce chargeur peut accepter un courant de 100 à 240 VCA, 50/60 Hz, et peut
donc être utilisé à l'étranger. Utilisez un adaptateur de fiche de la configuration
d'alimentation pour la prise d'alimentation nécessaire. Ou, si la forme de la fiche
ne correspond pas à la prise d'alimentation, utilisez un adaptateur de fiche de la
configuration correspondante pour la prise d'alimentation.
3.
Les piles s'arrêtent automatiquement de charger lorsque la charge totale est
atteinte. Des protections de sécurité empêchent les piles de se surcharger.
4.
Capacités de charge des piles Duracell : 750mAH-2400mAh.
ELIMINATION CORRECTE DE CE PRODUIT
Cet avertissement indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets ménagers dans toute l'UE. Afin d'éviter des nuisances possibles à
l'environnement ou à la santé humaine en raison d'une élimination des déchets
non contrôlée, recyclez votre appareil de manière responsable afin de favoriser la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour restituer votre appareil
usagé, veuillez utiliser les systèmes de collecte de retour ou contacter le détaillant
chez lequel le produit a été acheté. Celui-ci peut emporter ce produit en vue d'un
recyclage respectueux de l'environnement.
© 2011 DURACELL
Chargeur et piles : fabriqués en Chine.
Procter & Gamble Suisse SARL 47, Route de Saint-Georges,
1213 Petit-Lancy - 1 Genève, Suisse. - www.duracell.com
4 AA prêtes en 15 minutes.
*Environ 75% de la charge totale, en utilisant les piles Duracell 1300 mAh AA NiMH Les
piles Duracell peuvent être rechargées des centaines de fois.Les piles Duracell restent
chargées jusqu'à 6/12 mois.*en dehors des périodes d'utilisatio
n.
Comprend: 4AA 1700 mAh NiMH.
Chargeur et piles : fabriqués en Chine.
•Charge1à4pilesNiMHAAouAAA
• Fonction arrêt automatique
• Tension globale pour utilisation international
Vert clignotant / Vert fixe
Après 15 minutes / Complètement chargé
INDICADOR LED DE ESTADO DA PILHA
CONDIÇÃO COR DO LED
A carregar Vermelho Fixo
Pronto para Usar Verde Intermitente
Carregado Verde Fixo
Erro/Pilha em Mau Estado Vermelho Intermitente
Númmero do modelo: CEF 15
Duracell
CARREGADOR
Cuidado: Recomendamos carregar apenas pilhas DURACELL NiMH
recarregáveis. Não tente carregar pilhas não recarregáveis. A má utilização poderá
causar uma ruptura das pilhas, provocando ferimentos pessoais ou danos. Uso
interior apenas. Uso em locais secos apenas. Perigo de choque eléctrico. Nunca
desmonte ou altere qualquer parte do carregador ou das pilhas. O carregador ou
as pilhas poderão ficar quentes durante a carga e arrefecerão quando a carga
estiver concluída. Não recomendado para uso por parte de crianças.
Instruções de Segurança Importantes:
Quando usar produtos eléctricos, deverá ter sempre precauções básicas
incluindo as seguintes:
1. Guardar estas instruções - esta ficha contém instruções de
segurança e operação importantes para este carregador.
2. Antes de usar o carregador de baterias, leia todas as instruções e
marcações de cuidado no carregador, na pilha e no dispositivo a ligar.
3. CUIDADO - Para reduzir o risco de ferimento, carregue apenas pilhas
recarregáveis DURACELL NiMH. Não misture pilhas de capacidades
diferentes. Não carregue pilhas alcalinas, de carbono de zinco, lítio ou outro
tipo não especificado pois poderão explodir, provocando ferimentos
pessoais e danos. Mantenha as pilhas longe do fogo ou poderá originar
uma explosão. Para uma inserção adequada, por favor, tenha em
consideração os indicadores de polaridade (+/-). Mantenha as pilhas longe
das crianças. Em caso de ingestão, chame imediatamente um médico.
4. Uso interno apenas, não exponha o carregador à chuva ou neve. Não use
numa casa-de-banho.
5. Não coloque em água ou perto de calor extremo.
6. Nunca use um cabo de extensão ou qualquer acessório não
recomendado pela DURACELL, caso contrário, poderá resultar em risco de
incêndio, choque eléctrico ou ferimentos em pessoas.
7. Para reduzir o risco de danos na ficha eléctrica e no cabo, desligue
puxando a ficha e não o cabo.
8. Certifique-se de que o cabo se encontra num local onde não seja pisado,
provoque tropeções, ou fique sujeito a danos ou tensão.
9. Não opere o carregador com um cabo ou ficha danificados.
11. Não desmonte o carregador. A desmontagem poderá resultar em risco
de choque eléctrico ou incêndio.
12. Para reduzir o risco de choque eléctrico, desligue o carregador da
tomada antes de tentar limpar ou quando não estiver a ser usado.
13. Nunca use como fonte de alimentação para nenhum equipamento
eléctrico.
14. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento, excepto se lhes tiver sido dada supervisão ou
instrução relativa à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não
brincam com o aparelho. Esta unidade de alimentação destina-se a ficar
correctamente orientada na vertical ou no chão.
Instruções de Funcionamento
*Se o LED vermelho estiver a piscar, assegure-se primeiro de que está a
tentar carregar uma pilha NiMH AA ou AAA apenas. Em caso afirmativo,
remova ou reintroduza a pilha NiMH. Se a pilha estiver quente, poderá estar
danificada. Insira uma pilha NiMH nova.
1. Insira 1 a 4 pilhas NiMH AA ou AAA DURACELL nas ranhuras de carga.
2. Ligue o adaptador com a sua ficha correspondente ao carregador.
3. Ligue o adaptador a uma tomada AC.
4. Se estiver ligado correctamente, o carregador irá realizar um ciclo de
“auto-verificação” das luzes LED VERMELHAS e depois VERDES.
5. O indicador LED ficará VERMELHO fixo indicando que a carga está em
progresso. Nota: Se carregar pilhas AAA e AA ao mesmo tempo, o
carregador vai carregar à taxa de carga para AAA (que é mais lenta que a
carga apenas para AA).
6. O indicador LED vai ficar VERDE quando as pilhas estiverem carregadas.
7. Quando a carga terminar, desligue o carregador da fonte de alimentação
e retire as pilhas.
8.
O tempo de carga poderá variar baseado na capacidade das pilhas (mAh).
9. Se o carregador detectar condições invulgares durante a carga, o
carregador irá parar a carga, e o LED vai piscar VERMELHO.
10. As pilhas que forem novas ou que tiverem estado armazenadas durante
um longo período de tempo poderão precisar de ser carregadas e usadas
2-3 vezes antes de atingirem um desempenho de carga óptimo.
11. O carregador ou as pilhas poderão ficar quentes durante a carga.
NOTAS E DICAS DE USO:
1. Pilhas novas não previamente carregadas poderão requerer carga antes
de serem usadas.
2. Este carregador aceita 100-240 V AC, 50/60 Hz e, por isso, pode ser
usado no estrangeiro. Caso seja necessário use um adaptador de corrente.
Ou, se a forma da ficha não encaixar na tomada de corrente, use um
adaptador de ficha acessório da configuração apropriada para a tomada de
corrente.
3. As pilhas vão automaticamente parar de carregar quando se atingir a
carga cheia. As protecções de segurança evitarão que a pilha carregue em
excesso.
4. Capacidades de carga das Pilhas Duracell: 750mAH-2400mAh.
ELIMINAÇÃO CORRECTA DESTE PRODUTO
Esta marca indica que este produto não deve ser eliminado com o resto do
lixo doméstico dentro da UE. Para evitar possíveis danos para o ambiente
ou para a saúde humana a partir da eliminação de resíduos incontrolada,
recicle-o de maneira responsável para promover a reutilização sustentável
dos recursos materiais. Para devolver o seu dispositivo usado, queira usar
os sistemas de recolha e de devolução ou contacte o revendedor onde o
produto foi comprado. Podem recolher este produto para uma reciclagem
segura para o ambiente.
© 2011 DURACELL
Carregador e células: Fabricado na China.
Procter & Gamble Switzerland SARL 47, Route de Saint-Georges, 1213 Petit-Lancy, 1,
Genebra, Suíça - www.duracell.com
4 AA prontas em 15 minutos.*Aprox. 75% da carga total, quando utiliza Pilhas Duracell AA
NiMh 1300 mAh.Pilhas Duracell podem ser recarregadas 100s de vezes.Pilhas Duracell
mantêm a carga até 6/12 meses.*quando não se encontra em utilização.
Inclui: 4AA 1300 mAh NiMH
Carregador e células: Fabricado na China.
• Carrega 1 a 4 pilhas NiMH AA ou AAA
• Funcionalidades de Paragem Automática
• Voltagem global para uso internacional
Verde intermitente / Verde fixo
Após 15 minutos / Completamente carregada
INDICATORE LED STATO DI SALUTE BATTERIA
CONDIZIONE COLORE LED
Ricarica Rosso fisso
Pronto all’uso Verde intermittente
Carica effettuata Verde fisso
Errore/cattiva batteria Rosso intermittente
Numero Modello: CEF 15
Duracell
Caricabatterie
ATTENZIONE: si raccomanda di ricaricare solo batterie ricaricabili DURACELL
NiMH. Non cercare di ricaricare batterie non ricaricabili. Un uso improprio può
provocare la rottura delle pile e causare infortuni o danni materiali. Solo per uso
domestico. Usare solo in un ambiente asciutto. Rischio di scariche elettriche. Non
smontare né modificare un qualsiasi componente del caricatore o delle batterie. Il
caricatore o le batterie possono scaldarsi durante la ricarica e si raffreddano
quando la ricarica è completata. E’ sconsigliato l’uso da parte dei bambini.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA:
Quando si utilizzano dispositivi elettrici, si dovrebbero prendere sempre delle
precauzioni comprese quelle elencate di seguito:
1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
- questo foglio contiene importanti
istruzioni sul funzionamento e la sicurezza di questo caricabatterie.
2.
Prima di utilizzare il caricabatterie leggere attentamente le istruzioni e i
suggerimenti di cautela sul caricabatterie, la batteria e il dispositivo che utilizza la
batteria.
3.
ATTENZIONE - Per ridurre il rischio d’infortunio, ricaricare solo batterie
ricaricabili NiMH. Non mescolare batterie con diversa capacità. Non ricaricare
batterie Alcaline, Zinco Carbonio, al Litio, o qualsiasi altro tipo di batterie non
specificamente indicate dato che potrebbero esplodere e provocare infortuni o
danni materiali. Tenere le batterie pile lontano dal fuoco per evitare rischi di
esplosione. Per un corretto inserimento, vi preghiamo di osservare gli indicatori di
polarità (+ / -). Tenere lontano dalla portata dei bambini. In caso d’ingestione,
rivolgersi immediatamente ad un medico.
4.
Solo per uso domestico. Non esporre a pioggia o neve. Non usare in bagno.
5.
Non riporre in o vicino ad acqua o calore elevato.
6.
Non usare mai prolunghe o attacchi non consigliati da DURACELL, questo
potrebbe comportare rischio d’incendio, scariche elettriche o infortunio.
7.
Per evitare di danneggiare la spina elettrica ed il cavo, scollegare tirando la
spina e non il cavo.
8.
Assicurarsi che il cavo sia posizionato in modo che non possa essere calpestato,
che non ci si possa inciampare o che non sia altrimenti soggetto a
danneggiamento o sollecitazioni.
9.
Non usare il caricatore se il cavo o la spina sono danneggiati.
10.
Non usare il caricatore se questi è stato danneggiato in un qualsiasi modo.
11.
Non smontare il caricatore. Lo smontaggio può comportare il rischio di
scariche elettriche o incendio.
12.
Per ridurre il rischio di scariche elettriche, scollegare il caricatore dalla
presa prima di cercare di pulirlo o quando non è in uso.
13.
Non usarlo mai come fonte d'energia per apparecchi elettrici.
14.
Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche o mentali ridotte o che non abbiano
sufficiente esperienza e conoscenza, a meno che queste non abbiano ricevuto
istruzioni o supervisione sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con il dispositivo.
Questo alimentatore si intende correttamente orientato se è in posizione verticale
o montato a terra.
ISTRUZIONI PER L’USO
*In caso di LED rosso intermittente, assicurarsi prima di tutto che la batteria che
si sta ricaricando sia esclusivamente NiMH AA o AAA. In caso affermativo,
togliere e reinserire la batteria. Se le batterie si riscaldano, potrebbero essere
danneggiate. Inserire una batteria NiMH nuova.
1.
Inserire da 1 a 4 batterie ricaricabili Duracell NiMH AA o AAA nell’alloggio di
ricarica.
2.
Collegare l’adattatore al caricatore con la spina corrispondente.
3.
Inserire l’adattatore in una presa CA.
4.
Se collegato correttamente, il caricatore eseguirà un “auto test” facendo
passare alternativamente le luci LED da ROSSO a VERDE.
5.
L’indicatore LED resterà poi accesso fisso sul ROSSO indicando che la carica
è in corso. Nota: Se si ricaricano contemporaneamente batterie AAA e AA, il
caricabatterie funzionerà alla velocità di ricarica delle batterie AAA (che è più
lenta rispetto alla velocità di ricarica delle sole batterie AA).
6.
L’indicatore LED diventerà VERDE quando le batterie saranno completamente
cariche.
7.
Una volta che la ricarica è stata completata, scollegare il caricabatterie dalla
fonte d’alimentazione e togliere le batterie.
8.
Il tempo di ricarica può variare secondo la capacità della batteria (mAh).
9.
Se vengono rilevate condizioni anomale durante la ricarica, il caricabatterie
cesserà di ricaricare e il LED corrispondente diventerà rosso intermittente.
10.
Le batterie nuove o conservate per un periodo prolungato, possono dover
essere ricaricate ed utilizzate 2-3 volte prima di ottenere prestazioni di ricarica
ottimali.
.
.
NOTE & SUGGERIMENTI PER L’USO:
1.
Le batterie nuove non precaricate possono dover essere caricate prima
dell’uso.
2. Questo caricabatterie funziona con 100-240 V AC, 50/60 Hz e, pertanto,
può essere utilizzato all’estero. Utilizzare un adattatore della spina che
abbia la configurazione d’alimentazione per la presa di corrente richiesta.
Oppure, se la forma della spina non è adatta alla presa di corrente,
utilizzare un adattatore della spina di collegamento dalla configurazione
appropriata per tale presa di corrente.
3. Le batterie interromperanno automaticamente la ricarica una volta che il
massimo livello di carica è stato raggiunto. Le protezioni di sicurezza
impediranno una carica eccessiva.
4. Capacità di carica delle batterie Duracell: 750mAH-2400mAh.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non dovrebbe essere smaltito
insieme ai rifiuti domestici in tutta la EU. Riciclare in modo responsabile al fine
di impedire danni all’ambiente e alla salute dovutI a uno smaltimento
incontrollato dei rifiuti, per favorire un riutilizzo sostenibile delle risorse
materiali. Per eliminare il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di raccolta
previsti o contattare il rivenditore dove è stato acquistato il prodotto. Essi
potranno ritirare il prodotto per un riciclaggio sicuro e rispettoso dell’ambiente.
© 2011 DURACELL
Caricabatterie e batterie:fabbricati in Cina
Procter&Gamble Srl, servizio consumatori: 800 125662.
www.duracell.com
Ricarica in 15 minuti.*
*Raggiunge il 75% circa del massimo livello di carica, se vengono
usate batterie Duracell 1700 mAh AA o 750 mAh AAA NiMH
Carica da 1 a batterie 4 AA o AAA NiMH
Funzioni di arresto automatico Voltaggio standard internazionale
LED-ANZEIGE DES BATTERIELADEZUSTANDS
ZUSTAND LED-FARBE
Lädt Permanent rot
Einsatzbereit Grün blinkend
Geladen Permanent grün
Fehler/defekte Batterie Rot blinkend
Modelnummer: CEF 15
Duracell
Ladegerät
VORSICHT: Wir empfehlen, nur DURACELL NiMH-Akkus aufzuladen. Versuchen Sie
nicht, nicht-aufladbare Batterien aufzuladen. Bei unsachgemäßer Handhabung
können die Batterien reißen und Verletzungen oder Beschädigungen verursachen.
Nur in Innenräumen verwenden. Nur an trockenen Orten verwenden. Gefahr von
elektrischem Schlag. Demontieren oder verändern Sie nie Teile des Ladegeräts oder
Batterien. Ladegerät und Batterien können während des Ladens warm werden und
kühlen nach Abschluss des Ladevorgangs wieder ab. Nicht für den Gebrauch durch
Kinder empfohlen.
Wichtige Sicherheitshinweise:
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sollten immer grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich der Folgenden:
1. Bewahren Sie diese Anleitung auf
- dieses Dokument enthält wichtige
Sicherheits- und Betriebsanweisungen für dieses Ladergerät.
2. Lesen Sie vor Gebrauch des Batterieladegeräts alle Anweisungen und
Warnhinweise auf dem Ladegerät, der Batterie und dem zu betreibenden
Gerät.
3. VORSICHT - Um die Verletzungsgefahr zu verringern, laden Sie nur
DURACELL NiMH-Akkus. Mischen Sie nicht Batterien verschiedener
Kapazitäten. Laden Sie keine Alkaline-, Zink-Kohle-, Lithium- oder sonstige
nicht aufgeführte Batterietypen, da sie platzen und Verletzungen und
Beschädigungen verursachen könnten. Bringen Sie Batterien nicht in die Nähe
von Feuer, da sie explodieren könnten. Beachten Sie beim Einlegen die
Polaritätskennzeichnung (+/-). Halten Sie Batterien von Kindern fern. Bei
Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen.
4. Nur in Innenräumen verwenden, Ladegerät nicht Regen oder Schnee
aussetzen. Nicht im Badezimmer verwenden.
5. Nicht in Wasser oder in die Nähe von extremer Hitze legen.
6. Verwenden Sie nie ein Verlängerungskabel oder sonstiges Zusatzgerät, das
nicht von DURACELL empfohlen wird, sonst besteht Brand-, Stromschlag-
oder Verletzungsgefahr.
7. Um das Risiko von Beschädigungen an Netzstecker und -kabel zu
verringern, ziehen Sie beim Ausstecken am Stecker nicht am Kabel.
8. Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt ist, dass niemand darauf tritt,
darüber stolpert oder es anderweitig beschädigt oder belastet ist.
9. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker.
10. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt wurde.
11. Demontieren Sie das Ladegerät nicht. Eine Demontage kann zu Gefahr
von elektrischem Schlag oder Feuer führen.
12. Um die Gefahr von elektrischem Schlag zu verringern, stecken Sie das
Ladegerät aus, wenn es nicht benutzt wird oder Sie es reinigen wollen.
13. Verwenden Sie es nie als Stromquelle für elektrische Geräte.
14. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bestimmt, außer sie
wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Gebrauch
des Geräts beaufsichtigt oder unterwiesen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses
Netzgerät soll in korrekter Ausrichtung vertikal oder auf dem Boden montiert
werden.
Bedienungsanleitung
*Wenn die LED rot blinkt, vergewissern Sie sich zuerst, dass Sie versuchen,
nur eine NiMH-AA- oder AAA-Batterie zu laden. Wenn ja, dann nehmen Sie die
NiMH-Batterie heraus und legen sie wieder ein. Wenn die Batterie heiß wird,
ist sie möglicherweise beschädigt. Legen Sie eine neue NiMH-Batterie ein.
1. Legen Sie 1 bis 4 AA oder AAA DURACELL NiMH-Batterien in die
Ladefächer.
2. Schließen Sie das Netzteil mit dem entsprechenden Stecker an das
Ladegerät an.
3. Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose.
4. Bei richtigem Anschluss führt das Ladegerät einen „Selbsttest“ durch,
wobei die LED erst ROT und dann GRÜN leuchtet.
5. Dann leuchtet die Kontrollleuchte dauerhaft ROT, wodurch der Ladevorgang
angezeigt wird. Hinweis: Wenn Sie gleichzeitig AAA- und AA-Batterien laden,
lädt das Ladergerät mit der Ladestromstärke für AAA-Batterien (wodurch der
Ladevorgang langsamer ist, als wenn nur AA-Batterien geladen würden).
6. Wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind, wird die Kontrollleuchte
GRÜN.
7. Trennen Sie das Ladegerät nach Abschluss des Ladevorgangs von der
Stromquelle und nehmen Sie die Batterien heraus.
8. Die Ladezeit kann je nach Batteriekapazität (mAh) variieren.
9. Wenn während des Ladevorgangs abnormale Zustände erkannt werden,
unterbricht das Ladegerät den Ladevorgang und die LED blinkt ROT.
10. Neue oder für längere Zeit gelagerte Batterien müssen möglicherweise
2-3 Mal geladen und verwendet werden, bevor sie ihre optimale Ladeleistung
erreichen.
11. Ladegerät oder Batterien können während des Ladevorgangs warm werden.
HINWEISE & TIPPS:
1.
Neue, nicht vorgeladene Batterien müssen vor Gebrauch möglicherweise
geladen werden.
2. Dieses Ladegerät kann mit 100-240 V AC, 50/60 Hz betrieben und daher im
Ausland verwendet werden. Verwenden Sie einen Übergangsstecker der
Stromkonfiguration für die benötigte Steckdose. Oder, wenn die Form des
Steckers nicht in die Steckdose passt, verwenden Sie einen Übergangsstecker
für die entsprechende Konfiguration der Steckdose.
3. Der Ladevorgang wird automatisch beendet, wenn die Akkus vollständig
aufgeladen sind. Schutzeinrichtungen verhindern ein Überladen der Batterien.
4. Ladekapazitäten von Duracell-Batterien: 750 mAH - 2400 mAh.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS
Dieses Zeichen gibt an, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht zusammen
mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf. Um eine mögliche Gefahr für die
Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Entsorgung zu vermeiden,
recyceln Sie es verantwortungsbewusst, um die nachhaltige Wiederverwendung
von Materialressourcen zu fördern. Wenn Sie Ihr gebrauchtes Gerät zurückgeben
möchten, benutzen Sie die Rückgabesammelsysteme oder wenden Sie sich an
den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Er kann dieses Produkt
zurücknehmen und umweltfreundlich recyceln.
© 2011 DURACELL
Ladegerät und Zellen: Hergestellt in China.
Procter & Gamble Switzerland SARL - 47, Route de Saint-Georges
1213 Petit-Lancy - 1 Genf, Schweiz - www.duracell.com
INDICADOR LED DE ESTADO DE LA PILA
CONDICIÓN COLOR DEL LED
Cargando Rojo fijo
Listas para usar Verde intermitente
Cargadas Verde fijo
Error/Pila defectuosa Rojo intermitente
Número de modelo: CEF 15
Duracell
Cargador
Atención: recomendamos cargar solo pilas recargables DURACELL de NiMH. No
intente cargar pilas no recargables. El uso inadecuado podría hacer que las pilas
se rompiesen, provocando lesiones personales o daños. Solo para uso en
interiores. Utilizar en lugares secos exclusivamente. Riesgo de shock eléctrico.
Nunca desmonte o modifique ninguna parte del cargador o de las pilas. El
cargador o las pilas podrían calentarse durante la carga y se enfriarán al
completarse la misma. No se recomienda su utilización por niños.
Instrucciones importantes de seguridad:
Al utilizar productos eléctricos, siempre deben tenerse en cuenta una serie
de precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
1. Guarde estas instrucciones: esta hoja contiene instrucciones
importantes de seguridad y funcionamiento para este cargador.
2. Antes de usar el cargador de las pilas, lea todas las instrucciones y
precauciones del cargador, de la pila y del dispositivo que se va a alimentar.
3. PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo pilas
recargables DURACELL de NiMH. No mezcle pilas de diferentes
capacidades. No cargue pilas alcalinas, de carbono-zinc, litio u otro tipo de
pilas no especificadas, porque podrían explotar causando lesiones
personales y daños. Mantenga las pilas alejadas del fuego, ya que podrían
explotar. Para una inserción adecuada, observe los indicadores de polaridad
(+/-). Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Si se tragase,
consulte a un médico inmediatamente.
4. Solo para uso en interiores, no exponer el cargador a la lluvia o a la
nieve. No usar en un cuarto de baño.
5. No lo moje ni lo acerque a fuentes de calor extremo.
6. No utilice nunca un alargador o cualquier otro accesorio no
recomendado por DURACELL, ya que podría provocar riesgo de incendio,
shock eléctrico o lesiones a personas.
7. Desconecte tirando del enchufe y no del cable para reducir el riesgo de
dañar cualquiera de estos componentes.
8. Asegúrese de que el cable esté ubicado de forma que no se pueda pisar,
tropezar con él o esté sometido a cualquier daño o tensión.
9. No haga funcionar el cargador con un cable o un enchufe dañados.
10. No haga funcionar el cargador si se ha dañado.
shock eléctrico o incendio.
12. Para reducir el riesgo de shock eléctrico, desenchufe el cargador de la
toma de corriente antes de intentar limpiarlo o cuando no se esté utilizando.
13. No usar nunca como fuente de alimentación para ningún equipo
eléctrico.
14. Este dispositivo no está diseñado para que lo usen personas (incluidos
niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia y conocimiento, a menos que sea bajo supervisión o
siguiendo las instrucciones relativas al uso del dispositivo por un persona
responsable de su propia seguridad. Los niños deben estar supervisados
para garantizar que no jueguen con el dispositivo. Esta unidad de
alimentación debe estar orientada correctamente en posición vertical o si
está montada en el suelo.
Instrucciones de funcionamiento
*Si parpadea el indicador LED en rojo, asegúrese de que solo está
intentando cargar una pila AA o AAA de NiMH. En caso afirmativo, retire y
vuelva a insertar la pila de NiMH. Si la pila se ha calentado en exceso,
puede ser que esté dañada. Inserte una nueva pila de NiMH.
1. Inserte de 1 a 4 pilas AA o AAA DURACELL de NiMH en las ranuras de
carga.
2. Conecte el adaptador con su enchufe correspondiente al cargador.
3. Enchufe el adaptador a una toma de CA.
4. Si se conecta correctamente, el cargador ejecutará un “control
automático” que hará que las luces LED pasen de ROJO a VERDE.
5. El indicador LED cambiará luego a ROJO fijo, señal de que la carga está
en progreso. Nota: si se cargan pilas AAA y AA al mismo tiempo, el cargador
empleará la velocidad de carga para AAA (más lenta que la carga de AA
únicamente).
6. El indicador LED se pondrá VERDE cuando las pilas estén cargadas.
7. Una vez completa la carga, desenchufe el cargador de la fuente de
alimentación y quite las pilas.
8. El tiempo de carga puede variar en función de la capacidad de las pilas
(mAh).
9. Si el cargador detecta alguna anomalía durante la carga, este dejará de
cargar y el indicador LED parpadeará en ROJO.
10. Cuando las pilas son nuevas o han estado almacenadas durante largos
periodos de tiempo, es posible que tengan que cargarse y utilizarse 2 ó 3
veces antes de conseguir un rendimiento de carga óptimo.
11. El cargador o las pilas pueden calentarse durante la carga.
NOTAS Y CONSEJOS DE USO:
1.
Es posible que sea necesario cargar las pilas nuevas no cargadas
previamente antes de usarlas.
2. Este cargador admite CA de 100-240 V, 50/60 Hz y, por tanto, puede
utilizarse en el extranjero. Use un adaptador de enchufe de la configuración
de alimentación para la toma de corriente requerida. O bien, si la forma del
enchufe no encaja en la toma de corriente, use un adaptador de enchufe
con la configuración adecuada para dicha toma.
3. Las pilas dejarán de cargarse automáticamente una vez cargadas por
completo. Las medidas de seguridad evitan que se sobrecarguen las pilas.
4. Capacidades de carga de las pilas Duracell: 750 mAH-2400 mAh.
PROCEDIMIENTO CORRECTO PARA DESHACERSE DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que, en los países de la UE, este producto no se puede
tirar a la basura con otros residuos domésticos. Para evitar posibles daños
al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación de
residuos sin control, recíclelo de manera responsable, fomentando la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver un
dispositivo usado, utilice los sistemas de recogida específicos o póngase en
contacto con el establecimiento donde se adquirió el producto. Allí podrán
ocuparse de reciclar el producto de forma segura para
el medio ambiente.
© 2011 DURACELL
Cargador y pilas: fabricados en China.
Procter & Gamble Switzerland SARL 47, Route de Saint-Georges
1213 Petit-Lancy - 1 Ginebra, Suiza - www.duracell.com
LED-INDIKERING AV BATTERIHÄLSA
TILLSTÅND LED-FÄRG
Laddar Fast röd
Klar att använda Blinkande grön
Laddat Fast grön
Fel/Dåligt batteri Blinkande röd
Modell nummer: CEF 15
Duracell
Laddare
Varning: Vi rekommenderar att du endast laddar DURACELL NiMH
uppladdningsbara batterier. Försök inte ladda icke-uppladdningsbara batterier.
Missbruk kan leda till att batterierna spricker och orsakar personskada eller
materiella skador. Endast för inomhusbruk. Endast för torr användning. Risk för
elektriska stötar. Plocka aldrig isär eller ändra någon del av laddare eller batterier.
Laddare eller batterier kan bli varma under laddningen och svalnar när laddningen
är klar. Bör inte användas av barn.
Viktig säkerhetsinformation
Iaktta alltid grundläggande försiktighet vid användning av elektriska
produkter, däribland följande:
1. Spara anvisningarna - detta blad innehåller viktiga säkerhets- och
bruksanvisningar för laddaren.
2. Innan du använder batteriladdaren, läs alla anvisningar och varningar på
laddaren, batteriet och den utrustning som ska drivas med batteriet.
3. VARNING - För att minska risken för skador, ladda endast DURACELL
NiMH uppladdningsbara batterier. Blanda inte batterier med olika kapacitet.
Ladda inte alkaliska, zinkkarbon-, litium- eller andra slags ospecificerade
batterier eftersom de kan spricka och orsaka skador på personer och
egendom. Håll batterierna borta från eld på grund av explosionsrisken. Se
till att batteripolerna (+/-) kommer rätt när du sätter i batterierna. Håll
batterierna utom räckhåll för barn. Om ett batteri sväljs, sök genast läkare.
4. Endast för inomhusbruk, utsätt inte laddaren för regn eller snö. Får inte
användas i badrummet.
5. Får inte läggas i vatten eller nära extrem värme.
6. Använd aldrig förlängningssladdar eller tillbehör som inte
rekommenderas av DURACELL. Det kan leda till brandfara, elektriska stötar
eller personskador.
7. För att minska risken för skador på elkontakten och sladden, koppla ur
genom att dra ut kontakten, dra inte i sladden.
8. Lägg sladden så att ingen trampar på den eller snubblar över den, och så
att den inte blir skadad eller utsatt för påfrestning på annat sätt.
9. Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt.
10. Använd inte laddaren om den har skadats på något sätt.
11. Ta inte isär laddaren. Demontering kan medföra risk för elektriska
stötar eller brand.
12. För att minska risken för elektriska stötar, koppla ur laddaren från
vägguttaget före rengöring eller när den inte används.
13. Använd aldrig laddaren som strömkälla för elutrustning.
14. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller får instruktioner om
användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten.
Denna kraftenhet ska placeras korrekt i vertikalt eller golvmonterat läge.
Bruksanvisning
*Om blinkande röd LED-indikator blinkar, kontrollera först att batteriet som
ska laddas är ett NiMH AA- eller AAA-batteri. Om så är fallet, ta bort och sätt
tillbaka NiMH-batteriet. Om batteriet har blivit varmt, kan det vara skadat.
Sätt i ett nytt NiMH-batteri.
1. Sätt 1 till 4 AA eller AAA DURACELL NiMH batterier i laddaren.
2. Anslut adaptern med tillhörande kontakt till laddaren.
3. Anslut adaptern till ett eluttag.
4. Om anslutningen är korrekt utför laddaren en självtestsekvens där
LED-indikatorn först lyser RÖTT och sedan GRÖNT.
5. LED-indikatorn visar därefter fast RÖTT sken för att visa att laddning
pågår. OBS! Om du laddar AAA- och AA-batterier samtidigt, laddar
laddaren med AAA-hastighet (som är långsammare än att bara ladda AA).
6. LED-indikatorn lyser GRÖNT när batterierna är laddade.
7. När laddningen är avslutad, koppla ur laddaren från elnätet och ta ur
batterierna.
8. Laddningstiden kan variera beroende på batteriets kapacitet (mAh).
9. Om laddaren upptäcker onormala förhållanden under laddning, avbryter
laddaren laddningen och LED-indikatorn blinkar RÖTT.
10. Batterier som är nya eller har förvarats under en längre tid kan behöva
laddas och användas 2-3 gånger innan optimala laddningsprestanda
uppnås.
11. Laddare eller batterier kan bli varma under laddn .
ANMÄRKNINGAR OCH TIPS:
1.
Nya batterier som inte är förladdade kan behöva laddas före användning.
2. Denna laddare accepterar 100-240 V AC, 50/60 Hz, och kan därför
användas utomlands. Använd en stickkontakt med rätt konfiguration för
eluttaget. Eller, om formen på kontakten inte passar i eluttaget, använd en
adapter till stickkontakten med rätt konfiguration för eluttaget.
3. Batterierna slutar automatiskt att ladda när full laddning uppnåtts.
Säkerhetsskydd förhindrar batteriet att överladdas.
4. Duracell batteriladdningskapacitet: 750mAH-2400mAh.
KORREKT AVFALLSHANTERING AV PRODUKT EN
Denna märkning anger att produkten inte får kastas tillsammans med annat
hushållsavfall i hela EU. För att förhindra skada på miljön eller människors
hälsa på grund av okontrollerad avfallshantering, ska produkten återvinnas
på ett ansvarsfullt sätt för att främja hållbar återvinning av materiella
resurser. Lämna in din begagnade utrustning på insamlingsplats för
återvinning eller kontakta försäljningsstället där du köpte produkten. De kan
skicka produkten till miljösäker återvinning.
© 2011 DURACELL
Laddare och celler: tillverkade i Kina.
Procter & Gamble Switzerland SARL 47, Route de Saint-Georges
1213 Petit-Lancy - 1 Genève, Schweiz - www.duracell.com
S
ΕΝΔΕΙΞΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ LED
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΡΩΜΑ LED
Φόρτιση Σταθερό κόκκινο
Έτοιμο προς χρήση Αναβοσβήνει πράσινο
Φορτίστηκε Σταθερό πράσινο
Σφάλμα/ακατάλληλη μπαταρία Aναβοσβήνει κόκκινο
Αριθμός μοντέλου: CEF 15
Duracell
Φορτιστής Επαναφορτιζόμενων Μπαταριών
Προσοχή : Συνιστούμε να εκτελείτε φόρτιση μόνον επαναφορτιζόμενων
μπαταριών DURACELL NiMH. Μην επιχειρείτε να φορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η κακή χρήση θα μπορούσε να προκαλέσει τη
θραύση των μπαταριών και την πρόκληση προσωπικών τραυματισμών ή
ζημιών. Για χρήση αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους. Για χρήση
αποκλειστικά σε ξηρούς χώρους. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Ποτέ να μην
αποσυναρμολογείτε και να μην τροποποιείτε οποιοδήποτε μέρος του
φορτιστή ή των μπαταριών. Ο φορτιστής ή οι μπαταρίες ενδέχεται να
θερμανθούν κατά τη φόρτιση και θα ψυχθούν όταν η φόρτιση ολοκληρωθεί.
Δεν συνιστώνται για χρήση από παιδιά.
Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια.
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών προϊόντων, πρέπει να λαμβάνονται πάντα
ορισμένα βασικά μέτρα προφύλαξης, στα οποία συγκαταλέγονται τα εξής:
1. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες - αυτό το φύλλο οδηγιών περιέχει
σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια και το χειρισμό αυτού του φορτιστή.
2. Πριναπότηχρήσητουφορτιστήμπαταριώνδιαβάστεόλεςτιςοδηγίεςκαι
τις επισημάνσεις προσοχής που υπάρχουν επάνω στο φορτιστή, την μπαταρία
και τη συσκευή που θα τροφοδοτηθεί.
3. ΠΡΟΣΟΧΗ ιαναπεριοριστείοκίνδυνοςτραυματισμούαφορτίζετε
αποκλειστικά επαναφορτιζόμενες μπαταρίες DURACELL NiMH. Μην
συνδυάζετε μπαταρίες διαφορετικής χωρητικότητας. Να μην φορτίζετε
αλκαλικές μπαταρίες, μπαταρίες άνθρακα ψευδαργύρου, λιθίου ή μπαταρίες
άλλου τύπου που δεν προσδιορίζεται, καθώς ενδέχεται να εκραγούν,
προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές. Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από τη
φωτιά, γιατί ενδέχεται να εκραγούν. Για σωστή τοποθέτηση, λάβετε υπόψη
σας τις ενδείξεις πολικότητας (+/-). Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από τα
παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης, συμβουλευθείτε αμέσως γιατρό.
4. Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε εσωτερικό χώρο και δεν θα πρέπει
να εκτίθεται στη βροχή ή στο χιόνι. Nα μην χρησιμοποιείται σε μπάνιο.
5. Να μην τοποθετείται μέσα στο νερό ή κοντά σε πηγές υψηλής θερμότητας.
6. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης ή οποιοδήποτε
προσάρτημα που δεν συνιστάται από την DURACELL, διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος εκδήλωσης πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού.
7. Για να περιοριστεί ο κίνδυνος ζημιάς στο ηλεκτρικό φις και στο καλώδιο,
αποσυνδέστε τραβώντας το φις και όχι το καλώδιο.
8. Φροντίστε να τοποθετήσετε το καλώδιο με τέτοιον τρόπο ώστε να μην
παρασυρθεί ή να μην ανατραπεί, διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά ή
καταπόνηση.
10.
Ο φορτιστής δεν πρέπει να λειτουργεί εάν έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά.
11. Μην αποσυναρμολογείτε το φορτιστή. Η αποσυναρμολόγηση ενέχει
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή εκδήλωσης πυρκαγιάς.
12. Για τον περιορισμό του κινδύνου ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε το
φορτιστή από την πρίζα προτού επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε ή όταν δεν
χρησιμοποιείται.
13. Να μην χρησιμοποιείται ως πηγή ρεύματος για οποιονδήποτε
ηλεκτρολογικό εξοπλισμό.
14. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβάνονται τα παιδιά) που έχουν περιορισμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή δεν έχουν την απαραίτητη πείρα
και γνώση, εκτός εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση και καθοδήγηση αναφορικά
με τη χρήση της συσκευής από κάποιο πρόσωπο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλιστεί ότι δεν θα
παίζουν με την συσκευή. Αυτή η μονάδα ισχύος προορίζεται για σωστό
προσανατολισμό σε κατακόρυφη ή επιδαπέδια θέση τοποθέτησης.
Οδηγίες χρήσης
*Εάν η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πρώτα
βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία που επιχειρείτε να φορτίσετε είναι NiMH AA ή AAA.
Εάν είναι, αφαιρέστε και επανατοποθετήστε την μπαταρία NiMH. Εάν η μπαταρία
έχει θερμανθεί, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία
NiMH.
1.
Τοποθετήστε 1 έως 4 μπαταρίες AA ή AAA DURACELL NiMH στις υποδοχές
φόρτισης.
2.
Συνδέστε το τροφοδοτικό με το αντίστοιχο φις στο φορτιστή.
3.
Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια πρίζα AC.
4.
Εάν η σύνδεση γίνει σωστά, ο φορτιστής θα εκτελέσει έναν “αυτόματο έλεγχο”,
όπου γίνεται εναλλαγή της ΚΟΚΚΙΝΗΣ λυχνίας LED και, κατόπιν, της ΠΡΑΣΙΝΗΣ.
5.
Στη συνέχεια, θα παραμείνει αναμμένη η ΚΟΚΚΙΝΗ ενδεικτική λυχνία LED,
υποδεικνύοντας πως η φόρτιση βρίσκεται σε εξέλιξη. Σημείωση: Εάν πρόκειται
να πραγματοποιηθεί ταυτόχρονη φόρτιση μπαταριών AAA και AA, ο φορτιστής
θα εκτελέσει φόρτιση με ρυθμό φόρτισης AAA (ο οποίος είναι πιο αργός από το
ρυθμό φόρτισης αποκλειστικά για AA).
6.
Η ενδεικτική λυχνία LED θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα όταν φορτιστούν οι
μπαταρίες.
7.
Αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση, αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πηγή
τροφοδοσίας ρεύματος και αφαιρέστε τις μπαταρίες.
8.
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να βασίζεται στην χωρητικότητα της μπαταρίας
(mAh).
9.
Εάν ανιχνευθούν μη φυσιολογικές συνθήκες από το φορτιστή κατά τη
φόρτιση, ο φορτιστής θα πάψει να φορτίζει και η ενδεικτική λυχνία LED θα
αναβοσβήνει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα.
10. Οι νέες μπαταρίες ή εκείνες που έχουν αποθηκευθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα ενδέχεται να χρειαστεί να φορτιστούν και να χρησιμοποιηθούν για
2-3 φορές προτού επιτευχθεί η βέλτιστη απόδοση φόρτισης.
11. Ο φορτιστής ή οι μπαταρίες ενδέχεται να θερμανθούν κατά τη φόρτιση.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
1.
Οι καινούργιες μπαταρίες που δεν έχουν φορτιστεί εκ των προτέρων,
ενδέχεται να πρέπει να φορτιστούν πριν από τη χρήση.
2. Αυτός ο φορτιστής έχει τη δυνατότητα να υποδέχεται 100-240 V AC, 50/60 Hz
και, συνεπώς, μπορεί να χρησιμοποιείται και στην Ευρώπη και στην Αμερική.
Χρησιμοποιήστε ένα προσάρτημα φις τροφοδοτικού, κατάλληλο για τη
συγκεκριμένη πρίζα. Ή, εάν το σχήμα του φις δεν ταιριάζει στην πρίζα,
χρησιμοποιήστε το κατάλληλο φις τροφοδοτικού για τη συγκεκριμένη πρίζα.
3. Όταν επιτευχθεί πλήρης φόρτιση, οι μπαταρίες θα σταματήσουν αυτομάτως
να φορτίζουν. Οι προφυλάξεις ασφαλείας θα αποτρέψουν την υπερφόρτιση της
μπαταρίας.
4.Χωρητικότητες φόρτισης μπαταρίας Duracell: 750 mAH-2400 mAh.
ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Αυτή η ένδειξη υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα σε όλες τις χώρες της Ε.Ε.
Για να αποτραπεί η πρόκληση ενδεχόμενων ζημιών στο περιβάλλον ή στην
ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη απόρριψη απορριμμάτων, να εκτελείτε
υπεύθυνη ανακύκλωση, ώστε να προωθείται η αειφόρος
επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Για επιστροφή των
μεταχειρισμένων συσκευών, χρησιμοποιήστε τα συστήματα συλλογής για
επιστροφή ή επικοινωνήστε με το κατάστημα από όπου αγοράσατε το
προϊόν. Μπορούν να λαμβάνουν αυτό το προϊόν για
ανακύκλωση με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον.
© 2011 DURACELL
Εισάγεται από την ΠΡΟΚΤΕΡ & ΓΚΑΜΠΛ ΕΛΛΑΣ Ε.Π.Ε.,
Αγ. Κωνσταντίνου 49, 15124 Μαρούσι, Α
θήνα, Ελλάδα. Τηλ. εξυπηρέτησης καταναλωτών 800-801-3458
Κατασκευάζεται στην Κίνα
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη χρήση - www.duracell.com
GR
LED-INDICATOR VOOR STAAT VAN DE BATTERIJ
STATUS LED-KLEUR
Opladen Continu rood
Klaar voor gebruik Knipperend groen
Opgeladen Continu groen
Storing/slechte batterij Knipperend rood
Modelnummer: CEF 15
Duracell
Lader
Let op! Wij raden aan om alleen herlaadbare NiMH-batterijen van DURACELL te
herladen. Niet proberen om niet-herlaadbare batterijen op te laden. Bij misbruik kunnen
de batterijen kapotgaan met lichamelijk letsel of schade tot gevolg. Alleen geschikt voor
binnengebruik. Alleen geschikt voor gebruik op een droge plaats. Risico van elektrische
schok. Nooit enig deel van de lader of de batterijen demonteren of wijzigen. De lader en
de batterijen kunnen warm worden gedurende het laden. Deze zullen afkoelen wanneer
het laden voltooid is. Niet aanbevolen voor gebruik door kinderen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bij het gebruik van elektrische producten dienen steeds elementaire
voorzorgsmaatregelen genomen te worden, waaronder de volgende:
1. Bewaar deze instructies. - Deze pagina bevat belangrijke veiligheids-
en bedieningsaanwijzingen met betrekking tot deze lader.
2. Lees alvorens de batterijlader te gebruiken alle instructies en
veiligheidsaanduidingen op de lader, de batterij(en) en het apparaat waarin
u de batterij(en) gebruikt.
3. LET OP! Laad alleen herlaadbare NiMH-batterijen van DURACELL om het
risico van verwondingen te beperken. Gebruik geen batterijen met
verschillende vermogens door elkaar. Het is verboden alkaline-,
zinkkoolstof-, lithium- of andere niet-gespecificeerde batterijen op te laden
aangezien deze kunnen barsten en lichamelijk letsel of schade kunnen
veroorzaken. Houd de batterijen uit de buurt van vlammen, aangezien ze
kunnen exploderen. Let bij het aanbrengen van de batterijen op de
polariteitsaanduidingen (+/-). Bewaar de batterijen buiten het bereik van
kinderen. Raadpleeg in geval van inslikking onmiddellijk een arts.
4. Alleen geschikt voor binnengebruik. Stel de lader niet bloot aan regen of
sneeuw. Niet gebruiken in een badkamer.
5. Niet in water of nabij extreme hitte plaatsen.
6. Nooit een verlengsnoer of accessoire gebruiken dat niet wordt
aanbevolen door DURACELL. Anders is het risico van brand, elektrische
schok of verwondingen niet uit te sluiten.
7. Om het risico van beschadiging te beperken, dient de lader uitgetrokken
te worden door te trekken aan de stekker, niet aan het snoer.
8. Zorg ervoor dat het snoer zo ligt dat men er niet zal op trappen of over
struikelen. Het snoer mag op geen enkele manier blootgesteld zijn aan
beschadiging of belasting.
9. De lader niet gebruiken als de stekker of het snoer beschadigd is.
10.
De lader niet gebruiken indien hij op een of andere manier beschadigd is.
11. De lader niet demonteren. Demontage kan resulteren in een risico van
elektrische schok of brand.
12. Om het risico van een elektrische schok te verkleinen, de stekker van
de lader uit de contactdoos trekken alvorens de lader te reinigen of
wanneer het apparaat niet in gebruik is.
13. Nooit gebruiken als stroombron voor een elektrisch apparaat.
14. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze personen toezicht
en instructies betreffende het gebruik van het apparaat krijgen van een
persoon die instaat voor hun veiligheid. Er moet worden op toegezien dat
kinderen niet met het apparaat spelen. Dit elektrisch apparaat is bedoeld
om verticaal of op de grond te worden opgesteld.
Bedieningsaanwijzingen
*Indien de rode LED knippert, controleer dan eerst of u alleen
NiMH-batterijen type AA of AAA probeert op te laden. Zo ja, haal de
batterijen dan even uit de lader en plaats ze er opnieuw in. Indien een
batterij warm is geworden, is deze mogelijk beschadigd. Breng een nieuwe
NiMH-batterij aan.
1. Plaats 1 tot 4 NiMH-batterijen van DURACELL type AA of AAA in de
laadvakken.
2. Sluit de adapter met de overeenkomstige stekker aan op de lader.
3. Sluit de adapter aan op een contactdoos die wisselspanning levert.
4. Indien de lader correct is aangesloten, zal hij eerst een ‘zelftest’
uitvoeren. De LED-indicatoren zullen achtereenvolgens aan gaan: eerst
ROOD en dan GROEN.
5. Daarna zal de LED-indicator continu ROOD branden om aan te geven dat
het laden bezig is. Opmerking: Indien u tegelijkertijd AAA- en AA-batterijen
oplaadt, zal de lader dit doen tegen het normale tempo voor AAA-batterijen
(dat trager is dan dat van AA-batterijen).
6.
De LED-indicator zal GROEN branden wanneer de batterijen opgeladen zijn.
7. Als het laden voltooid is, trekt u de stekker van de lader uit de
contactdoos en neemt u de batterijen eruit.
8. De laadtijd verschilt afhankelijk van de batterijcapaciteit (mAh).
9. Indien de lader abnormale omstandigheden detecteert tijdens het laden,
.
10.
Batterijen die nieuw zijn of lang opgeborgen zijn geweest, moeten mogelijk
eerst 2-3 keer opgeladen en gebruikt worden voor ze optimaal opladen.
11. De lader en de batterijen kunnen warm worden tijdens het opladen.
OPMERKINGEN EN TIPS:
1.
Nieuwe herlaadbare batterijen moeten worden opgeladen voor gebruik
indien ze niet voorgeladen zijn.
2. Deze lader is geschikt voor 100-240 V~, 50/60 Hz en kan bijgevolg
overzee gebruikt worden. Gebruik de stekkeradapter die afgestemd is op de
spanning die via de contactdoos geleverd wordt. Indien de stekker qua
vorm niet past in de contactdoos, gebruik dan een adapter teneinde de
stekker te kunnen aansluiten op de contactdoos.
3. Het laadproces stopt automatisch wanneer de batterijen volledig
opgeladen zijn. Er zijn veiligheden ingebouwd die overlading van de
batterijen voorkomen.
4. Laadvermogen Duracell-batterijen: 750 mAH - 2400 mAh.
CORRECTE AFDANKING VAN DIT PRODUCT
Dit symbool geeft aan dat dit product in heel de EU na afdanking niet bij het
normaal huishoudelijk afval mag belanden. Om schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
dient er verantwoord gerecycled te worden om het duurzame hergebruik van
hulpbronnen te bevorderen. Gelieve voor de inlevering van uw apparaat gebruik
te maken van de inzameldienst of contact op te nemen met de handelszaak waar
u het product gekocht hebt. Deze kan dit product terugnemen
voor milieuvriendelijke recycling.
© 2011 DURACELL
Lader en batterijen: Gefabriceerd in China.
Procter & Gamble Switzerland SARL, Route de Saint-Georges 47,
1213 Petit-Lancy - 1 Genève, Zwitserland. - www.duracell.com
LED-INDIKATOR FOR BATTERITILSTAND
TILSTAND LED-FARVE
Oplader Konstant rødt
Klar til brug Blinker grønt
Opladet Konstant grønt
Fejl/defekt batteri Blinker rødt
Modelnummer: CEF 15
Duracell
Lader
Advarsel: Vi anbefaler kun opladning af genopladelige DURACELL NiMH
batterier. Forsøg aldrig at oplade batterier, der ikke er genopladelige. Forkert
anvendelse kan få batterierne til at revne, hvilket kan forårsage person- eller
tingsskade. Kun til indendørs brug. Må kun anvendes på tørre steder. Risiko for
elektrisk stød. Opladeren og batterierne må aldrig skilles ad eller ændres på nogen
måde. Opladeren og batterierne kan blive varme under opladningen. De afkøles,
når opladningen er gennemført. Bør ikke anvendes af børn.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Ved brug af elektriske produkter, skal de grundlæggende forholdsregler altid
overholdes, herunder følgende:
1. Gem denne vejledning - dette ark indeholder vigtige oplysninger og
sikkerhed og brug af denne oplader.
2. Før du bruger batteriopladeren, skal du læse alle instruktioner og
advarselsmærkater på opladeren, batteriet og den enhed, som batteriet skal
bruges til.
3. ADVARSEL - For at reducere risikoen for skader, må du kun oplade
genopladelige DURACELL NiMH batterier. Bland aldrig batterier i forskellige
størrelser. Oplad ikke Alkaline, zink-kul, Lithium eller enhver anden form for
batterier, der ikke er angivet, de kan springe forårsage person- og
tingsskader. Hold batterier væk fra åben ild, da dette kan forårsage
eksplosion. Følg polaritetsindikatorene (+/-) for at sikre korrekt indsætning.
Batterierne skal holdes væk fra børn. Søg straks lægehjælp ved slugning.
4. Kun til indendørs brug. Opladeren må ikke udsættes for regn eller sne.
Må ikke bruges på badeværelser.
5. Må ikke anbringes i vand eller i nærheden af ekstrem varme.
6. Anvend aldrig en forlængerledning eller lignende som ikke er anbefalet
af DURACELL, da dette ellers kan medføre en risiko for brand, elektrisk stød
og personskade.
7. For at reducere risikoen for skader på stik og ledning, skal du trække
stikket og ikke i ledningen, når det tages ud af stikkontakten.
8. Sørg for, at ledningen er placeret således, at der ikke trædes på den,
snubles over det eller på anden måde udsættes for skade eller belastning.
9. Opladeren må ikke anvendes, hvis dens stik eller ledning er beskadiget.
10. Opladeren må ikke anvendes, hvis den er blevet alvorligt beskadiget på
nogen som helst måde.
11. Opladeren må ikke skilles ad. Adskilning kan medføre risiko for
elektrisk stød og brand.
12. For at reducere risikoen for elektrisk stød, skal opladeren kobles fra
stikkontakten, før den skal rengøres, samt når den ikke er i brug.
13. Må aldrig anvendes som strømkilde til elektrisk udstyr.
14. Dette udstyr må ikke anvendes af personer (herunder børn) med
fysiske, sensoriske eller mentale lidelser eller manglende erfaring og viden,
med mindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af udstyret
af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
Denne strømenhed skal stå i en lodret eller gulvmonteret position.
Brugsanvisning
* Hvis der vises en rød blinkende diode, skal du først sikre, at du kun
forsøger at oplade et NiMH AA eller AAA batteri. Hvis ja, skal du tage
NiMH-batteriet ud og sætte det i igen. Hvis batteriet er blevet opvarmet, kan
være beskadiget. Indsæt et nyt NiMH-batteri.
1.
Indsæt 1 til 4 AA eller AAA DURACELL NiMH batterier i opladningsportene.
2. Tilslut adapteren til opladeren med det korrekte stik.
3. Tilslut opladeren til en stikkontakt.
4. Hvis opladeren er tilsluttet korrekt, udfører den et ”selvtjek” og skifter
diodefarverne fra RØD og derefter til GRØN.
5. Lysioden skifter derefter til konstant rødt for at angive, at opladningen er
i gang. Bemærk: hvis du oplader AAA og AA batterier på samme tid, oplades
de med hastigheden til AAA batterier (hvilket er langsommere, end når der
kun oplades AA batterier).
6. Dioden lyser GRØNT, når batterierne er fuldt opladede.
7. Når opladningen er gennemført skal opladeren kobles fra strømkilden og
batterierne tages ud.
8. Opladningstiden kan variere afhængigt af batteriernes kapacitet (mAh).
9. Hvis der registreres unormale tilstande under opladning, afbryder
opladerkanalen opladningen og lysdioden vil blinke rødt.
10. Batterier, som er nye eller som ikke har været anvendt i længere tid
-
opladningsydelse opnås.
11. Opladeren og batterierne kan blive varme under opladningen.
NOTER OG TIPS TIL BRUG :
1.
Nye ikke-foropladte batterier, skal muligvis oplades før brug.
2. Denne oplader kan klare 100-240 V AC, 50/60 Hz og kan derfor bruges
internationalt. Brug en stikadapter med den effektkonfiguration, som skal
bruges til stikkontakten. Eller, hvis stikkets form ikke passer til
stikkontakten skal du bruge en stikadapter med den strømkonfiguration,
der passer til stikkontakten.
3. Opladningen stoppes automatisk, når batterierne er fuldt opladede.
Sikringsanordninger vil forhindre, at batteriet overophedes.
4. Ladekapacitet for Duracell batteri: 750mAH-2400mAh.
KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET
Denne mærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen
med andet husholdningsaffald i EU. For at forhindre mulige skader på
miljøet eller menneskers sundhed på grund af ukontrolleret bortskaffelse af
affald, skal det genbruges korrekt for at fremme bæredygtig
materialegenvinding. For at returnere din brugt enhed, skal du bruge tilbage
indsamlingssystemet eller kontakte den forhandler, hvor produktet blev
købt. De kan aftage produktet med henblik på
miljøforsvarlig genvinding.
© 2011 DURACELL
Oplader og batterier: Fremstillet i Kina
Procter & Gamble Switzerland SARL - 47, Route de Saint-Georges
1213 Petit-Lancy - 1 Geneve, Schweiz - www.duracell.com
DK
LED-BATTERILADEINDIKATOR
TILSTAND LED-FARGE
Lader Kontinuerlig rødt
Klar til bruk Blinker grønt
Oppladet Kontinuerlig grønt
Feil/dårlig batteri Blinker rødt
Modellnummer: CEF 15
Duracell
Lader
Forsiktig:
Vi anbefaler kun lading av DURACELL NiMH oppladbare batterier. Ikke
forsøk å lade opp ikke-oppladbare batterier. Misbruk kan føre til at batterier
sprekker og forårsake personskader eller materielle skader. Kun til innendørs bruk.
Må kun brukes på et tørt sted. Fare for elektrisk støt. Demonter eller modifiser
aldri noen del på laderen eller batteriene. Lader eller batterier kan bli varme under
lading og vil kjøles ned når ladingen er fullført. Anbefales ikke brukt av barn.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Når du bruker elektriske produkter, må alltid grunnleggende forholdsregler
tas, blant annet følgende:
1. Oppbevar disse instruksjonene. Dette arket inneholder viktig
sikkerhets- og bruksanvisninger for denne laderen.
2. Før du bruker batteriladeren, les alle instruksjonene og vær oppmerksom
på merking på laderen, batteriet og enheten som skal lades.
3.
FORSIKTIG – For å redusere risikoen for personskader må kun
DURACELL NiMH oppladbare batterier lades. Ikke bland batterier med
forskjellig kapasitet. Ikke lad batterier av typen alkaliske, sinkkarbon, litium
eller noen annen form for batterier, da de kan sprekke og forårsake
personskader og materielle skader. Hold batteriene borte fra åpen ild, ellers
kan eksplosjon oppstå. Vær oppmerksom på polaritetsindikatorene (+/-) når
du setter inn batteriene. Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn. Ved
svelging kontakt lege straks.
4. Kun til innendørs bruk, ikke utsett laderen for regn eller snø. Må ikke
brukes i våtrom.
5. Må ikke plasseres i vann eller i nærheten av ekstrem varme.
6. Bruk aldri skjøteledning eller annet utstyr som ikke er anbefalt av
DURACELL, ellers kan det føre til brannfare, elektrisk støt eller
personskader.
7. For å redusere faren for skade på det elektriske støpselet og kabelen må
du dra i støpselet og ikke i kabelen.
8. Pass på at kabelen er plassert slik at den ikke vil bli tråkket på, snublet i
eller på annen måte utsatt for skade eller belastning.
9. Bruk ikke laderen med skadd kabel eller støpsel.
10. Bruk ikke laderen hvis den er skadet
å noen måte.
11. Ikke demonter laderen. Demontering kan medføre fare for elektrisk støt
eller brann.
12. For å redusere risikoen for elektriske støt, koble laderen fra
stikkontakten før du rengjør eller når den ikke er i bruk.
13. Må ikke brukes som strømkilde for elektriske utstyr.
14. Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller instruksjoner om bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må
overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet. Denne strømenheten
er beregnet til å orienteres riktig i en vertikal eller gulvmontert stilling.
Bruksanvisning
* Hvis det vises et blinkende rødt LED-lys, må du først kontrollere at du kun
prøver å lade et NiMH AA- eller AAA-batteri. Hvis ja, fjern det og sett inn et
NiMH-batteri. Hvis batteriet har blitt oppvarmet, kan det bli skadet. Sett inn
et nytt NiMH-batteri.
1. Sett inn 1 til 4 AA eller AAA DURACELL NiMH-batterier i ladersporene.
2. Koble til adapteren med tilhørende støpsel til laderen.
3. Plugg inn adapteren i en stikkontakt.
4. Hvis den blir riktig tilkoblet, vil laderen utføre en selvtest hvor
LED-lysene lyser etter hverandre i RØDT og GRØNT.
5. LED-indikatoren vil da vise konstant RØDT som indikerer at lading pågår.
Merknad: Hvis du lader AAA og AA på samme tid, vil laderen lade med
AAA-ladehastighet (som er langsommere enn ved lading av kun
AA-batterier).
6. LED-indikatoren lyser GRØNT når batteriene er ladet.
7. Når ladingen er fullført, koble laderen fra strømkilden og ta ut batteriene.
8. Ladetiden kan variere avhengig av batteriets kapasitet (mAh).
9. Dersom det oppdages unormale tilstander på laderen under lading, vil
laderen slutte å lade, og LEDen blinker RØDT.
10. Batterier som er nye, eller har vært lagret over lengre tid, kan ha behov
for å lades opp og brukes 2-3 ganger før optimal ladeytelse oppnås.
11. Laderen eller batteriene kan bli varme under lading.
MERKNADER OG BRUKERTIPS:
1.
Nye batterier som ikke er forhåndsladet, kan kreve lading før bruk.
2. Denne laderen kan ta imot 100-240 V AC, 50/60 Hz, og kan derfor
brukes i utlandet. Bruk en pluggadapter med spesifikasjonene for
strømuttaket. Eller, hvis formen på pluggen ikke passer i stikkontakten,
bruk en pluggadapter med riktige spesifikasjoner for strømuttaket.
3. Batteriene vil automatisk slutte å lade når de er fullt oppladet.
Sikkerhetsinnretninger vil hindre at batteriet overlades.
4. Duracell batteriladekapasiteter: 750 mAH - 2400 mAh.
RIKTIG AVFALLSBEHANDLING AV DETTE PRODUKTET
Denne merkingen angir at dette produktet ikke skal kastes sammen med
annet husholdningsavfall i hele EU. For å hindre mulig skade på miljøet eller
menneskers helse fra ukontrollert avfallsdeponering, må batteriene
resirkuleres ansvarlig for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle
ressurser. Ved å returnere den brukte enheten, kan du bruke
returinnsamlingssystemer eller kontakte forhandleren der produktet ble
kjøpt. De kan ta imot dette produktet og sørge for miljømessig sikker
resirkulering.
© 2011 DURACELL
Lader og celler: Produsert i Kina.
Procter & Gamble Switzerland SARL 47, Route de Saint-Georges
1213 Petit-Lancy - 1 Genève, Sveits - www.duracell.com
N
ISR
PARISTON KUNNON LED-MERKKIVALO
TILA LEDIN VÄRI
Lataa Punainen palaa
Valmis käyttöön Vihreä vilkkuu
Ladattu Vihreä palaa
Virhe/huono paristo Punainen vilkkuu
Mallinumero: CEF 15
Duracell
Laturi
Huomio: Suosittelemme lataamaan vain ladattavia DURACELL NiMH-paristoja.
Älä yritä ladata paristoja, joita ei voi ladata.Väärinkäyttö voi aiheuttaa paristojen
halkeamisen ja henkilö- tai laitevahingon. Vain sisäkäyttöön. Käytä vain kuivassa
paikassa. Sähköiskuvaara. Älä koskaan pura tai muuta mitään laturin tai paristojen
osaa. Laturi tai paristot voivat kuumentua ladattaessa mutta jäähtyvät latauksen
päätyttyä. Ei suositella lasten käytettäväksi.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Kun käytät sähkötuotteita, on aina noudatettava varotoimia, mm. seuraavia:
1. Tallenna nämä ohjeet - tässä lehtisessä on tärkeitä turvallisuus- ja
käyttöohjeita tälle laturille.
2. Lue ennen laturin käyttöä kaikki laturin, pariston tai akun sekä
paristokäyttöisen laitteen käyttöohjeet ja varoitusmerkinnät.
3. HUOMIO - Lataa vain ladattavia Duracell NiMH-paristoja, jotta
henkilövahinkojen riski vähenee. Älä käytä sekaisin paristoja tai akkuja,
joiden varauskyky on erilainen. Älä lataa alkali-, sinkki-hiili- tai
litiumparistoja äläkä mitään muita kuin ilmoitetun tyyppisiä, sillä ne voivat
räjähtää ja aiheuttaa henkilö- ja muita vahinkoja. Säilytä paristot kaukana
tulesta, jottei tapahdu räjähdystä. Katso napojen merkinnät (+/-), jotta
paristot tulevat oikein. Säilytä paristot ja akut poissa lasten ulottuvilta. Jos
paristo nielaistaan, ota heti yhteyttä lääkäriin.
4. Vain sisäkäyttöön, suojaa laturi sateelta ja lumelta. Älä käytä
kylpyhuoneessa.
5. Älä laita veteen tai kuumiin paikkoihin.
6. Älä käytä jatkojohtoa tai muuta lisävarustetta, jota DURACELL ei
suosittele, muuten voi seurauksena olla tulipalo, sähköisku tai
henkilövahinko.
7. Vähennä vahingon vaaraa pistokkeelle ja johdolle vetämällä pistokkeesta
eikä johdosta.
8. Älä jätä johtoa paikkaan, jossa sen päälle voidaan astua, siihen voi
kompastua tai se on alttiina vauriolle ja rasitukselle.
9. Älä käytä laturia, jos pistoke tai johto on viallinen.
10. Älä käytä laturia, jos se on vahingoittunut.
11. Älä pura laturia. Purkaminen voi aiheuttaa sähköisku- tai
tulipalovaaran.
12. Vähennä sähköiskun vaaraa irrottamalla laturi virtalähteestä, kun
puhdistat sitä tai kun se ei ole käytössä.
13. Älä käytä laturia virtalähteenä sähkölaitteille.
14. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset
mukaan lukien), joilla on puutteita fyysisissä tai henkisissä kyvyissä,
aisteissa, kokemuksessa tai tiedoissa, jollei heitä ole laitteen käyttöön
ohjannut ja kouluttanut heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö. Lapset
on opastettava olemaan leikkimättä laitteen kanssa.
Tämä virtalaitetta on käytettävä oikeassa asennossa, pystyssä tai lattialle
asennettuna.
Käyttöohjeet
*Jos punainen ledi (LED-varoitusvalo) syttyy, varmista ensin, että yrität
ladata vain AA- tai AAA-kokoisia NiMH-paristoja. Ota sitten NiMH-paristot
pois ja laita takaisin. Jos paristo kuumenee, se voi olla vaurioitunut. Vaihda
tilalle uusi NiMH-paristo.
1. Laita 1–4 AA- tai AAA-koon DURACELL NiMH-paristoa latauspaikkoihin.
2. Kytke laturiin sovitin, jossa on vastaava pistoke.
3. Kytke sovitin vaihtovirtapistorasiaan.
4. Jos laturi on kytketty oikein, se suorittaa ”itsetestin” ja ledit palavat
ensin PUNAISINA ja sitten VIHREINÄ.
5. Sen jälkeen LED-merkkivalo pysyy PUNAISENA latauksen merkiksi.
Huomautus: Jos lataat yhtä aikaa AAA- ja AA-kokoja, laturi lataa AAA:n
vauhdilla (hitaammin kuin pelkkiä AA-kokoja ladattaessa).
6. LED-merkkivalo muuttuu VIHREÄKSI, kun paristot on ladattu.
7. Kun lataus on suoritettu, irrota laturin pistoke pistorasiasta ja ota paristot
pois.
8. Latausaika vaihtelee pariston varauskyvyn mukaan (mAh).
9. Jos laturi havaitsee ladattaessa poikkeuksellisen tilanteen, se lopettaa
latauksen ja ledi vilkkuu PUNAISENA.
10. Uudet tai pitkään varastoidut paristot on ehkä ladattava ja käytettävä
tyhjäksi 2–3 kertaa ennen optimaalista latautumista.
11. Laturi ja paristot voivat kuumentua ladattaessa.
HUOMIOT JA KÄYTTÖVINKIT:
1.
Uudet esilataamattomat paristot on ehkä ladattava ennen käyttöä.
2. Tälle laturille sopii 100–240 V:n ja 50 tai 60 Hz:n vaihtovirta, ja siksi sitä
voi käyttää ulkomailla. Käytä virtalähteen pistorasiaan sopivaa, oikeanlaista
pistokesovitinta. Jos pistokkeen muoto ei sovi virtalähteen pistorasiaan,
käytä pistorasiaan sopivaa lisäsovitinta.
3. Paristojen lataus päättyy automaattisesti, kun täysi lataus on saavutettu.
Turvakatkaisimet estävät pariston ylilatauksen.
4. Duracell-paristojen latauskapasiteetit: 750–2400 mAh
TÄMÄN TUOTTEEN OIKEA HÄVITTÄMINEN
Tämä merkintä tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää talousjätteen
mukana EU:ssa. Jotta jätteiden hallitsematon hävittäminen ei aiheuttaisi
haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle, kierrätä tämä tuote
vastuullisesti ja edistä materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty
laitteesi keräyspisteeseen tai ota yhteyttä siihen jälleenmyyjään, jolta ostit
tuotteen. He ottavat tämän tuotteen ympäristöturvalliseen kierrätykseen.
© 2011 DURACELL
Laturi ja paristot: Valmistettu Kiinassa.
Procter & Gamble Switzerland SARL - 47, Route de Saint-Georges
1213 Petit-Lancy - 1 Geneve, Sveitsi - www.duracell.com
FIN
C/PAP
81
©
DURACELL.
Charger and cells: Made in China. Chargeur et piles: fabriqués en Chine.
Carregador e células: Fabricado na China.
Caricabatterie e batterie: fabbricati in Cina
Procter & Gamble Switzerland SARL 47, route de Saint-Georges,
1213 Petit-Lancy, 1, Geneva, Switzerland.
LED Battery Health Indicator
Condition LED Color
After 15 minutes Blinking green
Après 15 minutes Vert clignotant
Após 15 minutos Verde intermitente
Dopo 15 minuti Luce verde lampeggiante
Fully charged Solid Green
Complètement chargé Vert fixe
Completamente carregada Verde fixo
Ricarica completa Luce verde fissa
CHARGER
CEF15
TD: 99890247
RESTRICTED
ARTWORK
APPROVAL
v2r1
IPMS Number: 92157539
PDR & POA Number:
Region:
Business Unit:
Technical Drawing Number:
Duracell
99890247
GTIN Number:
5000394036444
Ref Artwork:
99890258
P-095010-008
WE
AVERAGE* TARGET AVERAGE* TARGET INK COVERAGE
COLOUR
100% 100% 50% 50%
%mm²
321864
COLOUR TARGETS
TOTAL INK
COVERAGE
Registration
100%
90%
50%
5%
2%
COLOUR REFERENCES. All colours used on this proof match P&G dE
tolerances unless stated below. You must always refer to P&G Colour
Targets as the only reference for exact colour to be matched at both
full tone and undertone, for all the colours listed below.
*AVERAGE READINGS TAKEN FROM GENERIC SETTINGS ON CALIBRATED
DIGITAL OUTPUT DEVICE. THIS ACTUAL PROOF MAY NOT HAVE BEEN
MEASURED WITH A SPECTROPHOTOMETER.
PG 1616
N/A
2.5 3.5
N/A

Summary of content (1 pages)