367 Spezialnähmaschine Bedienanleitung Operating Instructions Instructions de maniement Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon +49 (0) 5 21/ 9 25-00 • Telefax +49 (0) 5 21/ 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com Ausg./Edition: 12/04 Printed in Federal Republic of Germany Teile-/Part-No.
TABLE DES MATIÈRES PAGE: Préface et instructions générales de sécurité 1re PARTIE: INSTRUCTIONS DE MANIEMENT pour la Classe 367 1. Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Utilisation selon sa destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3. Sous-classes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4. Equipements optionnels . .
TABLE DES MATIERES PAGE: 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.3.8 7.4 7.5 Modifier les valeurs de paramètre au niveau “ Opérateur ” . . . . . . . Réduction de la vitesse maxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information immédiate sur les valeurs à régler et l’entrée instantanée Entrer le numéro de code pour le niveau “ Technicien ” . . . . . . . . . Programmation de coutures avec le panneau de commande V820 . . Tableau de paramètres pour commandes EFKA . . . . . . . . . . . . .
1. Description du produit La Dürkopp Adler 367 est une machine à coudre spéciale permettant de réaliser les coutures fantaisie de premier choix dans un matériel à coudre allant d’une qualité légère à une qualité moyenne. · · Un embrayage de sécurité empêche le déréglage du crochet et son endommagement en cas de fils déplacés. · Crochet horizontal surdimensionné.
3. 4. Sous-classes 367-170010: Machine à coudre plate à double point de chaînette, avec entraînement par griffe, transport d’aiguille et entraînement supérieur alternant du pied presseur. Grosseur d’aiguille Nm 100-150. 367-170115: comme la classe 367-170010, mais en plus avec dispositifs de coupe-fils électromagnétique, de points d’arrêt et de levage de pied électropneumatiques. Grosseur d’aiguille Nm 100-150.
5. Caractéristiques techniques Bruits Valeur d’émission relative au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL2 Classe 367-170010; -180010 367-170115; -180115 367-170315; -180315 LC = 82 dB (A) Classe 367-170010; -180010 367-170115; -180115 367-170315; -180315 Longueur de point: Pieds presseurs altern. Nombre de points: Matériel à coudre: 6,4 mm 1,5 mm 2.800 min -1 G1 DIN 23328 4-couches LC = 82 dB (A) Longueur de point: Pieds presseurs altern.
Notes: 8
6. Maniement 6.1 Enfiler le fil d’aiguille ATTENTION! Risque d’accident! Fermer l’interrupteur principal! N’enfiler le fil d’aiguille qu’après avoir coupé la machine à coudre du réseau. – – Mettre les bobines sur le porte-bobines et faire passer le fil d’aiguille et le fil de crochet le long du bras de débobinage. Le bras de débobinage 1 doit être perpendiculaire aux bobines. Enfiler le fil d’aiguille comme cela ressort des photos ci-dessous.
2 10 5 1 4 Fig. A: Entrelacement correct des fils au milieu de l’ouvrage Fig. B: Tension du fil d’aiguille trop faible ou Tension du fil de crochet trop forte Fig.
6.2 Ajuster la tension du fil d’aiguille Prétension Si la tension principale 4 et la tension supplémentaire 5 sont desserrées (par ex. avec le pied presseur levé), il faut que le fil d’aiguille ait encore gardé un minimum de tension. Ce minimum de tension sera fourni par la prétension 2. En même temps la prétension 2 influence la longueur du bout de fil d’aiguille coupé (qui sera le fil de lancement pour la couture suivante).
6.4 Ajuster le régulateur de fil 4 3 2 1 ATTENTION! Risque d’accident! Fermer l’interrupteur principal. N’ajuster le régulateur de fil qu’après avoir coupé la machine à coudre du réseau. Le régulateur de fil 3 règle le débit de fil nécessaire pour la formation des points. Seulement un régulateur de fil bien ajusté garantit un excellent résultat de couture.
6.5 Bobiner le fil de crochet 4 3 2 – – – – – – – 1 5 Tirer le fil à travers le passe-fil 3 et la tension 4. Coincer le fil derrière le couteau 5 et le casser. Mettre la canette 1 sur le dévidoir. NOTA BENE Il n’est pas nécessaire d’enrouler le début du fil à la main. Pousser le levier de dévidoir 2 dans la canette. Coudre. Le levier de dévidoir terminera l’opération, dès que la canette sera remplie. Le dévidoir s’arrête toujours de façon à présenter le couteau 5 en position de coupe.
6.6 Remplacer la canette du fil de crochet 5 6 4 1 2 3 1 ATTENTION! Risque d’accident ! Fermer l’interrupteur principal. Ne remplacer la canette qu’après avoir coupé la machine à coudre du réseau. Retirer la canette vide – Mettre la barre à aiguille en position haute. – Soulever le loquet de boîte à canette 1. – Retirer le dessus de la boîte à canette 2 avec la canette 6. – Retirer la canette vide de la boîte à canette 2.
6.7 Prérégler la tension du fil de crochet 2 1 4 3 ATTENTION! Risque d’accident! Fermer l’interrupteur principal. N’ajuster la tension du fil de crochet qu’après avoir coupé la machine à coudre du réseau. Ressort-frein En cas d’un arrêt de la machine à coudre et pendant l’opération coupe-fils, c’est le ressort-frein 1 qui empêche la marche à vide de la canette.
6.8 Remplacer l’aiguille 1 2 3 ATTENTION! Risque d’accident! Fermer l’interrupteur principal. Ne remplacer l’aiguille qu’après avoir coupé la machine à coudre du réseau. – – – Desserrer la vis 2. Pousser l’aiguille neuve à fond dans le trou de la barre à aiguille 1. ATTENTION! L’encoche 3 de l’aiguille doit montrer la pointe de crochet. Resserrer la vis 2. ATTENTION! Si la grosseur d’aiguille a changé, il faut corriger l’écart entre le crochet et l’aiguille (voir Instructions de Service).
6.9 Lever le pied presseur 1 2 Sous-classe -170010; -180010 Le pied presseur peut être levé mécaniquement par l’actionnement de la genouillère 1. Sous-classe -170115; -180115 Le pied presseur peut être levé par voie électropneumatique par appui de la pédale 2 ou mécaniquement par l’actionnement de la genouillère 1. Levage mécanique du pied presseur (genouillère) – Avant de déplacer l’ouvrage (par ex. afin de corriger sa position) pousser la genouillère 1 vers la droite.
6.10 Bloquer le pied presseur en position haute 2 1 Le pied presseur levé mécaniquement ou par voie électro-pneumatique peut être bloqué dans cette position avec le bouton 1 (par ex. pour bobiner le fil de crochet). – La machine à coudre étant à l’arrêt, pousser la genouillère vers la droite ou appuyer la pédale a moitié en arrière. Le pied presseur sera levé. – Appuyer le bouton 1 et lâcher la genouillère ou la pédale. Le pied presseur levé est bloqué dans sa position haute.
6.12 Ajuster la course du pied presseur 5 4 3 6 ATTENTION! La sous-classe -170010: -180010 ne connaît pas la fonction d’un limitation automatique de la vitesse. On doit donc réduire sans faute la vitesse, si la couture doit se faire avec une course allongée (voir l’indication sur l’étiquette à la manette de réglage de course de pied). Une vitesse trop élevée se fait remarquer par le renforcement de bruit pendant la couture et risque de causer des dommages à la machine à coudre.
6.13 Régler la longueur de point 3 2 1 4 Sous-classe -170010; -180010 La longueur de point désirée en marche avant est réglée avec l’écrou moleté 1 intégré dans la manette de réglage de longueur de point 2. La longueur de point désirée en marche arrière est réglée avec l’écrou moleté 3 intégré dans la manette de réglage de longueur de point 2.
Bloc de touches au bras de la tête de machine pour la sous-classe -170115; -170315; *) -180115; -180315 *) 6.14 DEL 10 *) *) 7 8 1 2 3 9 *) 4 *) 10 *) 5 *) Touche 2 Fonction Positionner l’aiguille en haut ou en bas. La fonction de la touche 2 peut être déterminé par le paramètre F-140. 1 = Aiguille en haut, 2 = Aiguille en haut/en bas, 3 = Point individuel, 4 = Point individuel avec deuxième longueur de point / point raccourci, 5 = Aiguille en haut, si elle n’est pas en 2e position.
7. Moteur CC de positionnement 7.1 Généralités Maniement Le moteur DC1600/DA82GA doit être exploité et contrôlé avec le panneau de commande V810 ou le panneau de commande V820. Instructions de maniement Les présentes instructions de maniement récapitulent la fonction des touches et la signification des symboles dans les différents champs de maniement. On vous explique aussi comment l’opérateur peut réaliser la modification d’une valeur de paramètre au niveau “ Opérateur ”.
7.2.2 Fonctions des touches du panneau de commande V810 Un bref appui de touches au panneau de commande permet d’activer ou de désactiver les fonctions. Les fonctions exercent un effet sur la machine seulement, si elle est équipée des dispositifs correspondants (par ex. le levage de pied presseur magnétique ou électropneumatique).
7.2.4 Modifier les valeurs de paramètre au niveau “ Opérateur ” Les paramètres du niveau “ Opérateur ” sont énumérés au tableau des paramètres (voir paragraphe 7.4) – Enclencher l’interrupteur principal. – Appuyer la touche “P”. Le premier paramètre du niveau “ Opérateur ” F-000 est affiché. – Par appui des touches “+” ou “-” on peut appeler le paramètre suivant ou le paramètre précédent. – Appuyer la touche “E”. La valeur du paramètre sélectionné est affichée.
7.3 Panneau de commande V820 7.3.1 Eléments de maniement et d’affichage du panneau de commande V820 7.3.2 Fonctions des touches du panneau de commande V820 Un bref appui de touches au panneau de commande permet d’activer ou de désactiver les fonctions. Les fonctions exercent un effet sur la machine à condition qu’elle soit équipée des dispositifs correspondants (par ex. dispositif de levage magnétique ou électropneumatique du pied presseur).
Touche Fonction 9 Touche de fonction La fonction de la touche est réversible avec le paramètre F-008 (voir tableau des paramètres, paragraphe 1.4) 1 = Démarrage doux ON/OFF 2 = Bride à points de fantaisie ON/OFF 3 = Réglage de course Mode fonctionnel de la genouillère ou de la touche: “ par genouillère ” = ON / “ par touche ” = OFF 4 = Refroidissement d’aiguille ON/OFF 5 = Virer ON/OFF Familiarisation (teach-in) ou coudre selon le programme mémorisé.
7.3.
7.3.5 Réduction de la vitesse maxima La réduction de la vitesse maxima est possible afin de pouvoir adapter au mieux la machine aux conditions d’une application actuelle. Après la fin de chaque couture, la vitesse pratiquée est affichée au moniteur. Maintenant on peut la modifier en direct avec les touches “+” et “-”. La plage de réglage s’étend de la valeur du paramètre F-111 (valeur maxima) à celle du paramètre F-121 (valeur minima).
7.4 Tableau de paramètres pour commandes EFKA Les valeurs pré-positionnées ci-dessous s’appliquent à la classe 367.
7.5 Messages d’état et d’erreur Renseignements d’ordre général V810 V820 Signification InF A1 InFo A1 Le moteur est allumé, mais la pédale n’est pas en position neutre StoP Symbole“ G ” clignote indiquant le blocage de marche clignote Le blocage de marche est activé InF A3 InFo A3 La position de référence n’a pas été mémorisée. Pour la programmation, consulter les Instructions de Montage. InF A5 InFo A5 Une résistance Autosélect valable n’a pas été reconnue.
8. Moteur à embrayage de positionnement 8.1 Généralités Maniement Le contrôle du moteur VD552KV/6F82FA comprend un panneau de commande intégré avec cinq touches, 8 diodes luminescentes et un affichage DEL à trois chiffres. Tous les réglages du contrôle de moteur nécessaires peuvent être exécutés avec ce panneau de commande. Mais on peut également connecter au contrôle les panneaux de commande V810 ou V820. Dans ce cas les éléments de commande déjà intégrés restent sans effet.
8.2 Maniement du contrôle 6F82FA du moteur 8.2.1 Eléments de maniement du contrôle 6F82FA du moteur 8.2.2 Fonctions des touches du contrôle 6F82FA du moteur Un bref appui de touches au panneau de commande permet d’activer ou de désactiver les fonctions. Les fonctions influencent la machine seulement, si elle est équipée des dispositifs correspondants (par ex. le dispositif de levage de pied presseur magnétique ou électropneumatique).
ATTENTION! Après qu’on a quitté le niveau Programmation, la mise en mémoire des valeurs de paramètre n’intervient qu’à condition d’avoir réalisé une couture complète, c’est-à-dire, appuyer la pédale en avant et puis à fond en arrière. Si l’on éteint le moteur dès qu’on aura quitté le niveau Programmation, la modification sera perdue. 8.2.4 Réduction de la vitesse maxima La réduction de la vitesse maxima est possible pour qu’on puisse adapter la machine au mieux aux conditions d’une application actuelle.
9. Coudre 9.1 Sous-classe 367-170010; -180010 Processus de couture Maniement / Explication Avant de commencer à coudre Situation au démarrage - Pédale en position de repos Machine à coudre arrêtée Aiguille en haut. Pied presseur en bas Positionner l’ouvrage au début de la couture - Appuyer la genouillère. Pied presseur est levé. - Positionner l’ouvrage. - Lâcher la genouillère. Le pied presseur descend pour se poser sur l’ouvrage.
9.2 Sous-classe 367-170115; -170315; -180115; -180315 La description des opérations de couture s’appuie sur les conditions mentionnées ci-après: – Les fonctions suivantes sont réglées au panneau de commande: Bride initiale: ON Bride finale: ON Position du pied presseur avant et après la coupe des fils EN BAS Position de l’aiguille: EN BAS (1re position) Interrupteur principal enclenché. Le dernier cycle de couture a été terminé par bride finale et coupe des fils.
1 2 3 4 *) 5 *) 4 Processus de couture Maniement / Explication Au milieu de la couture Interrompre la couture - Décharger la pédale (position de repos). La machine s’arrête en 1re position (aiguille en bas). Le pied presseur est en bas. Continuer la couture(après avoir déchargé la pédale) - Appuyer la pédale en avant. La machine coud avec la vitesse déterminée par la pédale. La bride initiale n’est pas cousue. Coudre une bride intermédiaire - Appuyer la touche 1 et garder la pédale appuyée.
10. Entretien 10.1 Nettoyage et inspection ATTENTION! Risque d’accident! Fermer l’interrupteur principal. L’entretien de la machine à coudre ne doit se faire que lorsqu’elle est coupée du réseau. Les travaux d’entretien doivent être faits au plus tard dans les intervalles indiqués aux tableaux correspondants (voir colonne “Heures de service”). Lesdits intervalles peuvent être plus courts, au cas où le matériel à coudre utilisé produit une quantité excessive de poussières et duvets.
7 6 4 8 6 2 10 1 2 3 Travail d’entretien à exécuter Commentaire Heures de service Moteur - Nettoyer la grille de ventilateur du du moteur 7 (par ex. Au pistolet pneumatique) Nettoyer les orifices d’admission d’air et ôter poussières et restes de fil. 8 Un appui de doigt sur sa partie centrale doit faire fléchir la courroie trapézoïdale encore de 10 mm environ. 160 - Contrôler le niveau d’eau au régulateur de pression. Le niveau ne doit pas monter jusqu’à la cartouche de filtre 1.
10.2 Lubrification 2 1 3 ATTENTION! Risque d’accident ! L’huile peut causer des éruptions cutanées. Evitez tout contact prolongé de l’huile avec la peau. Lavez-vous soigneusement après chaque contact. ATTENTION ! La manutention et l’évacuation des huiles minérales sont réglementées par la Loi. Les huiles usées doivent être remises aux dépôts autorisés. Protégez l’environnement. Faites attention à ne pas épancher d’huile.
Notes: 40