580 Instructions d'emploi
Preface des Instructions d’emploi Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage. Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.
Normes de sécurité L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine. 1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes. 2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur. 3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée.
Table des matières Page: Préface et instructions générales de sécurité Première partie: Instructions d’emploi de la classe 580 – Notice originale (Edition: 02/2012) 1 1.1 1.2 1.3 Description du produit Utilisation de la machine selon sa destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Description abrégée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Structure du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières Page: 10.3 10.4 10.4.1 10.4.1.1 10.4.2 10.4.2.1 10.4.2.2 10.4.3 10.4.4 10.4.5 10.4.6 10.4.7 10.5 10.5.1 10.5.2 10.5.3 10.5.4 10.6 10.6.1 10.6.2 10.6.3 10.6.4 10.6.5 10.6.6 10.7 Index des touches du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . Niveau principal du système de menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . Editer directement les valeurs du niveau principal . . . . . . . . . . . Choix d’une boutonnière au niveau principal . . . . . . . . . . . . . . .
1 Description du produit 1.1 Utilisation de la machine selon sa destination La machine DÜRKOPP ADLER 580 est une machine à coudre automatique qui selon sa destination peut servir à la confection de boutonnières dans un matériel à coudre allant du léger au moyen. Le matériel à coudre consiste en général en fibres textiles et synthétiques. Ces matériels à coudre sont utilisés dans l’industrie de l’habillement.
– – – – – – – – – – – – Fonctionnement particulièrement silencieux, puisque absence d’enclenchement et de déclenchement mécaniques. Réduction de bruit supplémentaire par un entraînement optimisé de la barre à aiguille et du boucleur. Les moteurs pas à pas rendent la fourchette d’utilisations très variable. On n’emploie pas de galets de commande.
1.3 Structure du produit 580-151000 580-341000 580-141000 580-321000 580-121000 580-312000 580-112000 Sous-classes Equipement N° de référence Machine à coudre automatique Accessoires 0580 990001 0580 990002 0580 990025 0580 990005 0580 990021 0580 990022 0580 990026 0791 580501 X X X X X X X X Equipement supplémentaire: Jeu de pièces pour raccorder un système pneum.
X = Equipement de série O = Equipement en option 8 580-121000 580-321000 580-141000 580-341000 580-151000 N° de référence Bâtis MG58-13 (Installation standard) MG58 400104 Bâti avec pièces de fixation et table 1060 x 750 y compris unité de conditionnement d’air comprimé et galets MG58-13 (Installation standard, bâti étroit) MG58 400124 Bâti avec pièces de fixation et table 620 x 750 y compris unité de conditionnement d’air comprimé et galets MG58-13 (Installation longitudinale, bâti étroit) MG58 400
2 Spécifications techniques Tête de machine: Classe 580 Type de point de couture: Double point de chaînette Nombre d’aiguilles: 1 Système d’aiguille: 558 / 579 ATTENTION! En passant d’un système d’aiguille à un autre, il faut contrôler impérativement la distance entre le boucleur et l’aiguille et l’ajustage du dispositif de protège-aiguille (voir instructions de service). Grosseur max.
3 Maniement 3.1 Aiguilles, fils et fils de passe Aiguilles Système d’aiguilles: 558 / 579 Grosseur d’aiguille: Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579) selon la nature du fil, du tissu et de l’équipement de couture (N° E). ATTENTION! En passant d’un système d’aiguille à un autre, il faut contrôler impérativement la distance entre le boucleur et l’aiguille et l’ajustage du dispositif de protège-aiguille (voir instructions de service).
3.2 Pose et dépose des plaques de serrage 1 3 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS! Poser et déposer les plaques de serrage (1), lorsque la machine à coudre automatique est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au régime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe “ Mode d’enfilage ”). Déposer les plaques de serrage – Soulever légèrement à l’arrière la plaque de serrage droite (1) et la tirer vers l’arrière. Ensuite tourner la plaque de serrage vers le côté droit et la déposer près de la machine.
3.3 Remplacer l’aiguille 1 2 3 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS ! Le remplacement d’aiguille doit se faire seulement, lorsque la machine à coudre automatique est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au régime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe “Mode d’enfilage”). – – – – – 12 Desserrer la vis (1) (la clé hexagonale dans les accessoires). Tirer l’aiguille (2) de la barre à aiguille. Pousser une aiguille neuve jusqu’à l’arrêt dans le trou de la barre à aiguille.
3.4 Enfiler le fil d’aiguille 1 2 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS! L’enfilage du fil d’aiguille doit se faire seulement, lorsque la machine à coudre est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au régime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe “Mode d’enfilage”). – – – – – Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur les photos de cette page. Pour enfiler le fil d’aiguille passer le fil métallique d’enfilage (dans les accessoires) par la barre à aiguille creuse (1) et le pousser d’en bas en haut.
3.5 Enfiler le fil de boucleur fil de boucleur fil de passe ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS ! L’enfilage du fil de boucleur doit se faire seulement, lorsque la machine à coudre automatique est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au régime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe “ Mode d’enfilage”). La machine à coudre automatique doit se trouver en position finale, c’est à dire, le support des boucleurs avec boucleurs doit montrer en avant. – Retirer les plaques de serrage (voir le paragraphe 3.2).
3.6 Enfiler la ganse (ou fil de passe) fil de boucleur fil de passe ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS ! L’enfilage du fil de passe doit se faire seulement, lorsque la machine à coudre automatique est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au régime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe “Mode d’enfilage”). – – – Enfiler le fil de passe comme indiqué sur les photos (selon chaque sous-classe). Avec les sous-classes -141000, -341000 enfiler le fil de passe comme indiqué sur l’illustration A.
4 Basculer la machine automatique en haut et en bas ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS! Basculer la machine à coudre uniquement, lorsque la machine à coudre est coupée du secteur ou qu’elle se trouve au régime “Mode d’enfilage” (voir le paragraphe “Mode d’enfilage”). 1 Il y a certaines opérations (par ex. l’enfilage du fil de boucleur ou de la ganse), où il faut renverser la tête de la machine à coudre automatique: – Pour cela tirer le boulon d’arrêt (1) et soulever la tête de la machine à l’avant.
5 Tension de fil 5.1 Tension du fil d’aiguille et du fil de boucleur 1 Les tensions de fil doivent se conformer de la nature et de la qualité du fil et de l’ouvrage. On s’efforce d’obtenir une bonne présentation de la boutonnière avec une tension de fil aussi faible que possible. Si l’ouvrage est trop mince, les tensions trop fortes peuvent causer un froissement et une casse de fil. Tension du fil d’aiguille En général il faut régler la tension du fil d’aiguille plus forte que celle du fil de boucleur.
1 Tension du fil de boucleur – Basculer la tête de machine en haut. – Régler la tension de boucleur avec le bloc de tension (1). Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension de fil de boucleur. Tourner le bouton contre le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la tension. – Rabattre la tête de la machine.
6 Changer les blocs de coupe et les lames 1 2 4 3 Si l’on change de bloc de coupe, on peut modifier la longueur de la coupe. ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS! Procéder à un échange d’un bloc de coupe ou d’une lame seulement, lorsque la machine à coudre est coupée du secteur ! Changer de bloc de coupe – Desserrer la vis (1) (la clé hexagonale se trouve dans les accessoires). – Tirer le bloc de coupe (2) vers l’avant et le sortir. – Mettre un bloc de coupe neuf et le pousser jusqu’à l’arrêt.
6.1 6.1.1 Changer les blocs de coupe et les lames (580-312000/580-321000/580-341000) “Multiflex” Changer les lames 3 1 4 2 ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT ! Changer la lame seulement, lorsque la machine à coudre automatique est coupée du secteur. – – – Dévisser les vis à six pans creux (2) ou (4). (la clé hexagonale se trouve dans les accessoires) Enlever la lame (1) ou (3). Mettre la nouvelle lame et bien la fixer en vissant les vis (2) ou (4).
6.1.2 Changer les blocs de coupe 2 1 4 3 ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT ! Changer de bloc de coupe seulement, lorsque la machine à coudre est coupée du secteur. Enlever le bloc de coupe – Déconnecter l’alimentation en air comprimé – Pousser avec précaution vers le bas à l’aide d’un tournevis (2) la fixation du bloc de coupe (1). – Tourner la vis (3). – Retirer le bloc de coupe (4) vers la gauche. Mise en place du bloc de coupe.
7 Bloc à deux boutons-poussoirs Avec le bloc à deux boutons-poussoirs on peut contrôler les pinces et démarrer le processus de couture. Leur fonction peut différer selon le réglage au menu de service (voir Instructions de Service). 1er Réglage – Touche 1: Les pinces sont ouvertes ou fermées. – Touche 2: La couture commence dès la fermeture des pinces. 2e Réglage – Touche 1: Les pinces sont ouvertes ou fermées. – Touche 2: Si les pinces n’étaient pas déjà abaissées, elles le seraient maintenant.
9 Enclencher - Fermer - Mode d’enfilage 9.1 Enclencher 1 9.2 Fermer – Enclencher l’interrupteur principal (1). La machine se rend en position de charge et elle est maintenant prête à coudre. – Fermer l’interrupteur principal (1). Tous les moteurs et le contrôle seront aussitôt coupés du secteur. ATTENTION ! L’interrupteur principal est en même temps l’interrupteur arrêt d’urgence ! Si l’interrupteur principal est fermé, la machine n’est plus alimentée en courant électrique! 9.
10 Panneau de commande et unité de contrôle 10.1 Généralités La machine automatique à boutonnières de la classe 580 est équipée d’un contrôle programmable. On peut y définir jusqu’à 50 boutonnières différentes. Pendant la couture on peut changer entre les boutonnières programmées. On peut programmer jusqu’à 25 séquences (séquence de boutonnières). Une séquence peut contenir jusqu’à 9 sortes différentes de boutonnières, chaque boutonnière pouvant être répétée jusqu’à 9 fois successivement.
10.2 Panneau de commande On programmera au panneau de commande le contrôle et réglera les qualités de la boutonnière en question. Ceci se fera en partie en actionnant les touches correspondantes ou encore par la modification de paramètres. L’entrée de paramètres se fait au mode de programmation “P”. Chaque paramètre et les valeurs qui lui sont attribués seront affichés à l’écran.
10.
10.4 Niveau principal du système de menus Après la mise en marche de la machine et pendant la couture, le display de la machine affiche le niveau principal du système de menus. Au niveau principal, les valeurs suivantes sont affichées: - Numéro de séquence Mode séquence - Séquence boutonnière ou - Numéro de boutonnière Mode boutonnière - Ligne vide Mode séquence et – Tension du fil d’aiguille – Longueur de coupe ou diamètre de l’œillet.
10.4.1.1 Choix d’une boutonnière au niveau principal Mode de séquences Au niveau principal on peut à tout moment passer d’une boutonnière programmée à une autre de la séquence. 1 2 Touches ïð A l’aide des touches ïð on peut choisir n’importe quelle boutonnière appartenant à la séquence activée. La boutonnière désirée sera marquée par une barre. Afin de faciliter le choix, on affichera au champ 1 les contours de la boutonnière en question et au champ 2 les valeurs y appartenant.
Mode de boutonnière individuelle Au niveau principal, on peut choisir une boutonnière programmée préalablement. 1 2 Touches ñò Avec les touches ñò passer au champ que l’on désire modifier. Touche “OK” Appuyer sur la touche “OK”. Le curseur commence à clignoter. Touches ñò Avec les touches ñò sélectionner le numéro de la boutonnière désirée. Afin de faciliter le choix, on affichera au champ 1 les contours de la boutonnière en question et au champ 2 les valeurs y appartenant.
10.4.2 Sélectionner une séquence ou une boutonnière individuelle Suivant les réglages au menu de séquences, on aura à sa disposition soit le mode de séquences, soit le mode de boutonnières individuelles (voir programmation de séquences) 10.4.2.1 Sélectionner une séquence (mode de séquences) Après l’allumage, la ligne la plus haute sera affichée sur fond sombre. La dernière séquence cousue est affichée. Touches ñò Appuyer les touches ñò pour passer au champ “numéro de séquence”.
10.4.3 Adapter la tension de fil au niveau principal L’affichage indique le champ 2 tension du fil d’aiguille pendant la couture. Elle peut être corrigée directement depuis le niveau principal. 2 Touches ïð Se déplacer avec les touches ïð afin de se mettre sur le champ 2 de l’affichage. Touche “OK” Appuyer sur la touche “OK”. Le curseur clignote. Touches ñò Régler la valeur désirée avec les touches òñ. Touche “OK” 10.4.4 Pour confirmer appuyer sur la touche “OK”.
10.4.5 Mode de coupe 1 En mode de coupe, on peut choisir entre les paramètres suivants: 0 = sans incision CA = incision après couture CB = incision avant couture Touches ïð Se déplacer avec les touches ïð afin de se mettre sur le champ 1 “mode de coupe” de l’affichage. Touche “OK” Appuyer sur la touche “OK”. Le curseur clignote. Touches ñò Régler la valeur désirée avec les touches òñ. Touche “OK” Pour confirmer appuyer sur la touche “OK”. 10.4.
10.4.7 Régime d’opérations automatiques / manuelles (réglable uniquement en mode de séquence) Suivant le réglage du moment, la machine à boutonnières se trouve en opération automatique ou manuelle. Opération automatique La séquence affichée à l’écran montre des flèches entre les différents programmes de boutonnières. Après la confection d’une boutonnière, le contrôle assure le passage automatique à la forme de boutonnière suivante.
10.5 Programmation de boutonnières Le système de menus de la 580 est subdivisé en plusieurs niveaux. Pendant la couture, le niveau principal affiche les informations importantes pour la couture. Depuis le niveau principal, il est possible de passer au niveau de programmation afin de programmer une boutonnière. Un titre de menu peut avoir encore plusieurs sous-menus. 10.5.
10.5.3 Programmation d’une boutonnière Touche “P” Touches ñò Appuyer sur la touche “P” afin de passer du niveau principal au niveau de programmation de boutonnières. Avec les touches, ñò choisir le menu “numéro de boutonnière”. Touche “OK” Appuyer sur la touche “OK”, pour activer le titre de menu choisi. Touches ñò Avec les touches, ñò choisir la boutonnière à modifier. Touche “OK” Appuyer sur la touche “OK”. Touches ñò Avec les touches, ñò choisir la le menu “forme d’arrêt”.
10.5.4. Liste des titres et sous-titres de menu Menu Description Numéro de la boutonnière: On peut programmer jusqu’à cinq boutonnières différentes. Forme d’arrêts : On peut programmer des boutonnières avec arrêt en pointe (1), arrêt transversal (2), arrêt rond (3) et sans arrêt (0) ainsi que des œillets (4). Réglages de longueur Longueur de la couture: La longueur de couture peut se régler de 6 mm jusqu’à 50 mm au maximum, selon l’équipement de couture existant.
Menu Description Réglages d’œillet Forme d’œillet: On peut programmer jusqu’à sept formes d’œillet.
Menu Description Coupe flexible: Mode Monoflex 580-312000 / 580-321000 / 580-341000 Réglages d’arrêts en pointe Longueur de l’arrêt en pointe: La longueur de l’arrêt en pointe peut se régler en fonction de l’équipement de couture existant et de la longueur de la boutonnière entre un minimum de 2 mm et un maximum de 36 mm.
10.6 Séquences 10.6.1 Généralités Mode de séquences On offrira à l’opératrice la possibilité de réaliser une suite de boutonnières aux paramètres différents sans qu’elle soit obligée d’actionner une touche au panneau de commande. · · · Chaque séquence peut comprendre un maximum de neuf boutonnières différentes. Chaque boutonnière de la séquence peut être répétée jusqu’à neuf fois au maximum. On pourra établir vingt-cinq séquences différentes et les mémoriser.
10.6.3 Programmer une séquence Touche “S” Appuyer la touche “S” pour passer du niveau principal au menu de programmation de séquences de boutonnières. Sélection du numéro de séquence Touches ñò Avec les touches ñò choisir le titre de menu “Numéro de séquence”. Touche “OK” Appuyer la touche “OK” pour activer le titre de menu. Touches ñò Sélectionner avec les touches ñò le numéro de séquence à programmer. Touche “OK” Appuyer la touche “OK” pour activer le titre de menu.
10.6.4 Ajouter une boutonnière à la fin d’une séquence Touches ñò Sélectionner avec les touches ñò la dernière ligne de la suite de boutonnières programmée. Touche “OK” Appuyer la touche “OK”. Touches ñò Sélectionner avec les touches ñò le programme de boutonnières désiré. Touche “OK” Appuyer la touche “OK”. “ESC” 10.6.5 Appuyer la touche “ESC”. On va revenir au niveau principal.
10.6.6 Placer une boutonnière dans une séquence NOTA BENE Il est impossible de placer des programmes de boutonnières individuellement dans une suite de boutonnières. Touches ñò Il faut d’abord noter les boutonnières programmées qui suivent la boutonnière à placer. Sélectionner avec les touches ñò la ligne désirée de la suite de boutonnières programmées. Touche “OK” Appuyer la touche “OK”. Touches ñò Sélectionner avec les touches ñò le programme de boutonnières désiré.
10.7 Coudre Le processus de couture doit être contrôlé, soit avec les boutons-poussoirs, soit par la pédale. Coudre en utilisant les boutons-poussoirs Avec les boutons-poussoirs on peut contrôler les pinces et démarrer le processus de couture. La fonction peut être différente selon le réglage fait au menu de service (voir Instructions de Service). 1er réglage (standard) – Touche 1: Les pinces sont ouvertes ou fermées. – Touche 2: Le processus de couture est lancé, lorsque les pinces sont fermées.
1 2 Sortir l’ouvrage terminé pour la sous-classe 580-151000 – Pour décharger l’ouvrage, passer les fils de boucleur et de passe sous le serre-fils (2). Tirer les deux fils de droite à gauche le long du couteau (1). Les fils seront coupés. Remplacer la lame coupante – Desserrer les vis (1) et retirer le serre-ouvrage (4). – Retirer la lame usée (2). – Insérer une lame neuve (3) à fond dans la rainure et la plier dans le sens de la flèche. – Resserrer la vis (1).
11 Messages d’information 11.1 Aiguille non pas en position initiale Si, au lancement de la couture, l’aiguille ne se trouve pas en position initiale, le code-info ci-contre sera affiché. Remède Tourner le volant à main, jusqu’à ce que le code-info disparaisse. 11.2 Machine en mode d’enfilage Tant que la machine à coudre est en “mode d’enfilage”, le code-info ci-contre sera affiché. Remède – Fermer le “mode d’enfilage” avec le bouton à la plaque frontale de la tête. 11.
11.6 Position de coupe invalide NOTA BENE ! N’apparaît que lors du réglage “Multiflex” Si une combinaison de coupe qui n’est pas valable est sélectionnée le code-info ci-contre sera affiché. Remède – Vérifier au niveau du contrôle les caractéristiques de la lame ainsi que du bloc de coupe utilisé et y apporter les corrections nécessaires. – Egalement utiliser la lame ainsi que le bloc de coupe approprié et les régler. 11.
13 Entretien ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS! Les travaux d’entretien doivent se faire seulement sur une machine coupée du secteur. Si les travaux d’entretien doivent se faire sur une machine en marche, il faut y procéder en prenant un maximum de précautions. 13.
13.2 Lubrification 4 5 Contrôler toutes les semaines le niveau d’huile des réservoirs (4) et (5) ! ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées! Eviter un contact prolongé avec la peau. Se laver les mains soigneusement après un tel contact ! ATTENTION ! La manutention et l’évacuation d’huiles minérales sont réglementées par la Loi. Remettre les huiles usées à un dépôt autorisé. Protéger l’environnement.
13.3 Inspection 1 6 3 2 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENTS! Fermer l’interrupteur principal. Effectuer les travaux d’entretien sur la machine à coudre, uniquement, lorsqu’elle est coupée du secteur. ATTENTION! Pendant l’installation et après un arrêt prolongé, il faut humecter d’huile les mèches, feutres et les éléments de boucleur et de la barre à aiguille (voir instructions d’installation, chapitre 11).
Table des matières Page: Deuxième partie: Instructions d’installation de la classe 580 – Notice originale 1 Etendue de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 Généralités et dispositifs de sécurité de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 Table de travail avec plan et cotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 Boulon à anneau . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 1 3 6 2 5
1 Etendue de la livraison L’étendue de la livraison dépend de votre commande.
3 Table de travail avec plan et cotes Au cas où vous fabriqueriez vous-même la table, veuillez vous servir du croquis ci-dessus pour les cotes à respecter. L’épaisseur de la table doit être de 40 mm environ. Trou pour recevoir le porte-bobines, Endroits, où il faut boulonner les éclisses.
4 Boulon à anneau Le boulon à anneau sert à vous faciliter l’assemblage. Il vous permettra de soulever la tête de machine à l’aide d’un palan afin de la mettre en place dans la table du bâti. On peut également passer une barre solide au travers le boulon à anneau et pour que deux personnes puissent soulever la tête. Vous trouverez le boulon à anneau dans les accessoires. – – – 8 5 Visser le boulon à anneau (8) dans le dessus de la machine. Soulever la machine et la mettre dans la table du bâti.
6. Montage du boîtier de contrôle ATTENTION ! Le boîtier de contrôle ne doit jamais être placé à même le sol, lorsque la machine est en marche, puisque les ouvertures d’aération seraient alors bouchées et pourraient provoquer de cette manière une surchauffe du boîtier de contrôle. 8 2 1 7 3 9 4 – – – – X20 6 5 7 8 Avec les vis (2) et (3) visser le boîtier de contrôle sous la table de travail. La surface (9) avec la plaque signalétique se trouvera alors en face.
7. Compensation de potentiel 3 4 1 5 6 1 2 – – – Avec la vis et la rondelle crantée (2), visser la conduite de compensation de potentiel (1) au bâti (vis et rondelle font partie des accessoires). Avec la vis (4) visser la conduite de compensation de potentiel (1) venant du bâti et la conduite de compensation de potentiel (3) venant de la machine à coudre automatique ensemble au boîtier de contrôle.
8. Montage du récipient d’aspiration 1 2 3 1 – – – 8 Visser le récipient d’aspiration sous le socle de la machine à coudre automatique comme montré ci-dessus. Raccorder le tuyau (3) au récipient d’aspiration et à la douille (2). Les déchets de coupe sont aspirés et passent par le tuyau (3) pour arriver au récipient d’aspiration. Avec le flexible à air comprimé (1) (dans les accessoires), raccorder le récipient d’aspiration au système de distribution d’air comprimé.
9. Installation de la machine à boutonnières 1 2 3 9.1 Régler la hauteur de la table de travail La hauteur de la table de travail peut se régler à n’importe quelle hauteur entre 73 cm et 90 cm (mesurée entre le sol et le bord supérieur de la table). – Desserrer les vis de fixation (1) et (2) sur les deux côtés du bâti. – Régler la hauteur désirée de la table de travail de la machine à coudre automatique à boutonnières. – Resserrer les vis de fixation (1) et (2). 9.
9.3 Connecter la pédale 1 2 – – – – – 9.4 Poser la pédale (1) sous le bâti. Dévisser le volant à main et le garde-courroie de la machine à coudre. Passer le câble de la pédale (1) par la conduite de câble de la machine automatique vers le haut. Connecter le câble de la pédale (1) à la prise femelle (2) (X406). Revisser le volant à main et le garde-courroie.
9.5 Raccorder l’unité de conditionnement d’air comprimé 1 4 2 3 Le système pneumatique de la machine à coudre automatique et de l’équipement supplémentaire doit être alimenté en air comprimé exempt d’eau et d’huile. – Visser l’unité de conditionnement d’air comprimé au bâti. – Raccorder l’unité de conditionnement d’air comprimé aux deux gros flexibles (3) sur les trois qui sortent de la conduite de câble de la machine automatique. – Raccorder le tuyau mince (4) comme montré ci-dessus.
10. 4 Lubrification 5 1 1 3 1 1 1 2 1 2 Attention! Risque d’accident ! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Evitez un contact prolongé avec la peau ! Lavez-vous soigneusement après chaque contact ! ATTENTION ! La manutention et l’évacuation d’huiles minérales sont soumises à une réglementation régis par la loi. Remettez vos huiles usées seulement à un dépôt autorisé! Protégez l’environnement.
1 2 3 4 13
10.1 Remplir le réservoir d’huile – 1 2 14 Mettre de l’huile dans les réservoirs (2) et (4) par les trous de remplissage (1) et (3) jusqu’au repère “max”.
11. Installation du logiciel de couture 11.1 Généralité Il est possible de charger un logiciel de couture spécifique dans l’unité de contrôle DACIII à l’aide d’une « dongle programmée ». La « dongle programmée » a une étiquette indiquant la classe de la machine ainsi que la version du logiciel en question.
11.3 Configuration de l’équipement de couture Après le chargement du programme, le panneau de commande va afficher un panneau demandant le code. Touche «OK» Touches ïðñò Appuyer sur la touche «OK». Entrer le code “2548” en utilisant les touches de direction. Touche «OK» Appuyer sur la touche «OK». Le titre de menu pour l’équipement de couture va s’afficher. Touche «OK» Touches ñò Appuyer sur la touche «OK».
12. Essai de couture Les travaux d’installation étant terminés, il faut faire un test de couture et y procéder comme suit: – Mettre la fiche de contact. Attention! Risque d’accident ! Enfiler les fils d’aiguille, de crochet et de passe seulement, lorsque la machine est coupée du secteur ou qu’elle se trouve en “Mode d’enfilage”! – – – – – – – – – Mettre l’aiguille. Enfiler le fil de crochet (voir instructions d’emploi). Enfiler le fil d’aiguille (voir instructions d’emploi).
Subject to design changes - Printed in Germany - © Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 580012 - 00.0 - FR - 02/2012 DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Str. 190 33719 Bielefeld Germany Phone +49 (0) 521 925 00 E-Mail: service@duerkopp-adler.com www.duerkopp-adler.