Table des matires Page: Home Preface et Instructions Generales de Securite 1ère Partie: Instructions de Maniement pour la Classe 806 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 Description du produit Description de l’utilisation Description en abrégé . . Données techniques . . . Equipements optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 6 6 2. 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.
Table des matires Page: 4.11 4.12 4.13 4.12.1 4.12.2 4.12.3 Activer ou désactiver la fonction: contrôleur de disponibilité de fil Fonction de répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte de mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Charger une variante de poche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mémoriser une variante de poche . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effacer une variante de poche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Description du produit 1.1 Description de l’utilisation du produit selon sa destination La DÜRKOPP ADLER 806 est une installation de couture qui selon sa destination peut servir à coudre un matériel dont la qualité peut varier entre légère et moyenne. Un tel matériel se compose d’habitude de fibres textiles ou il s’agit de cuir. Ces matériels à coudre sont utilisés dans l’industrie de l’habillement.
1.3 Données techniques Données techniques 806-111100 Dimensions du champ de couture [mm] 220 x 230 (largeur x profondeur) Tête de machine à coudre classe 467 Système d’aiguille 134 Grosseur d’aiguille [Nm] 80-140 Grosseur du fil d’aiguille [Nm] 12/3 (max.) Nombre de points max. [1/min] 3800 Longueur de point [mm] 0,8-3,5 Vitesse d’avancement du matériel max.
2. Maniement 2.1 Enclencher la machine 1 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! Ne pas passer la main dans le rayon des éléments de machine qui peuvent être en mouvement. 2 3 4 Enclencher – Insérer la carte de mémoire (3), le verso tourné vers vous, dans le dispositif de commande (4). – Ouvrir le clapet d’arrêt (2). – Enclencher l’interrupteur principal (1). La diode lumineuse intégrée dans la touche "I" se met à clignoter. – Appuyer sur la touche "I".
1 2 3 4 5 6 8
2.2 Mettre les coupes en place 2.2.1 Mettre les coupes en place sans les aligner au préalable ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! Ne pas passer la main dans le rayon d’action des éléments de machine qui peuvent être en mouvement. – – Activer la fonction "Système d’empilage". Le menu affiché permet de sélectionner le système d’empilage et la longueur du trajet de préroulage. Sélectionner le système d’empilage avec les touches de curseur: Symbole Système d’empilage Empilage sans préroulage (par ex.
1 2 3 4 5 6 10
2.2.2 Mettre les coupes en place après les avoir d’abord alignées Il faut activer le mode "Aligner au préalable" chaque fois que la pièce de base, avant que la coupe de poche soit posée, devra être cadrée avec les repères dans le secteur du champ sous vide supérieur. Quand on se trouve au mode "Aligner au préalable", le coulisseau central passera à l’arrière avant que la pièce de base soit cadrée et il cessera ainsi de cacher les repères. – Activer la fonction "Système d’empilage".
2.3 Cycle automatique La présente description suppose que: – le programme "une seule couture" soit activé. 2.3.1 Replier coupe de poche (Condition à remplir au préalable: processus replieur activé) – – – – – – – – – – – 12 Les champs sous vide dans la table seront activés (première phase). La pièce de base sera ainsi fixée. Le cadre extérieur se déplacera à l’avant et le coulisseau central sera abaissé (deuxième phase).
2.3.2 Amener le matériel à coudre à la machine à coudre – – – – – – 2.3.3 Coudre – – – – – – 2.3.4 La plaque de transfert ira à la station replieuse (neuvième phase). La plaque de transfert sera abaissée (dixième phase). Le champ sous vide dans la table sera désactivé. Le coulisseau central se déplacera à l’arrière (onzième phase). La plaque de transfert se déplacera en direction de la machine à coudre (douzième phase). Le coulisseau central avancera.
1 2 3 4 Fonctionnement de l’empileur dans le mode "Système d’empilage N 1" – Avant l’activation de l’empileur, les différents éléments de fonction occupent les positions suivantes (première phase): rouleaux-éjecteurs (1) en haut monture extérieure (3) fermée monture intérieure (2) ouverte dépose (4) tournée à l’arrière. Suite des opérations 1. Si le coupe-fil est activé: – Les rouleaux-éjecteurs descendront (deuxième phase). – La dépose sera tournée vers l’avant (deuxième phase).
1 2 3 4 Fonctionnement de l’empileur dans le mode "Système d’empilage N2" – Avant l’activation de l’empileur, les différents éléments de fonction occupent les positions suivantes (première phase): rouleaux-éjecteurs (1)en haut monture extérieure (3) fermée monture intérieure (2) ouverte dépose (4) tournée à l’arrière. Suite des opérations 1. Si le coupe-fil est activé: – Les rouleaux-éjecteurs descendront (deuxième phase). 2.
1 2 3 4 5 Fonctionnement de l’empileur dans le mode "Système d’empilage N3" – Avant l’activation de l’empileur, les différents éléments de fonction occupent les positions suivantes (première phase): rouleaux-éjecteurs (1)et (2) en haut monture extérieure (4) fermée monture intérieure (3) ouverte dépose (5) tournée à l’arrière. Suite des opérations 1.
2.4 Déclencher la machine 1 2 La machine doit se trouver en position initiale. – – Fermer l’interrupteur principal (1). Les cylindres de la station de repliage seront exempts de pression et, par cela, déclencheront les fonctions suivantes: La monture extérieure descendra. La monture extérieure sera arrêté mécaniquement dans sa position arrière. Le coulisseau central descendra. La tête de couture sera arrêtée mécaniquement dans sa position levée. Fermer le clapet d’arrêt (2).
3. Modifier les paramètres de couture 3.1 Nombre de points réalisable avec le fil du crochet 3.1.1 Déterminer le nombre de points maximal réalisable avec le fil du crochet Le nombre de points qu’on peut réaliser avec une charge de canette dépend principalement des facteurs suivants: – longueur du point – grosseur du fil – épaisseur du matériel à coudre – tension du fil lors du bobinage. Opérations à suivre – Activer la fonction "Changement canette". – Appuyer sur la touche "O" drücken.
3.2 Changer les variantes Pour chaque module de formes de couture, on peut entrer plusieurs programmes de poches. – Activer la fonction "Charger programme de poches". – Avec les touches de curseur, sélectionner le programme de poches désiré. Le programme de poches sélectionné sera affiché au moniteur en lecture négative. – Appuyer sur la touche RETURN. Toutes les variantes de programmes de poches possibles sont chargés depuis la carte de mémoire et seront affichées à l’écran.
3.4 Changement de module de formes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Le – – – – module de formes de couture se compose des éléments suivants: Cadre extérieur (4) avec cadre intérieur (3) Coulisseau central (5) Plaque de transfert (6) Insertion de tuyau (10) (pour modèle 806-121 seulement) Sélectionner "Changer module de formes". – Appeler la fonction "Changer module de formes". Le cadre extérieur se déplacera en avant et en bas. Le coulisseau central descendra. La plaque de transfert descendra.
Passer les éléments du module de formes de couture en position ZERO – Appuyer sur la touche "I". Les éléments du module de formes de couture seront passés en position initiale. Le cadre extérieur se déplacera en haut. Le coulisseau central se déplacera en haut. La plaque de transfert se déplacera en haut. – Echanger les plaques de transfert. – Pour la lecture du codage de la plaque de transfert, appuyer sur la touche RETURN. La plaque de transfert sera amenée vers la barrière lumineuse.
4. Processus divers 4.1 Interrompre un cycle avec la touche "0" 1 Le processus de replier, la couture et le mouvement des chariots de transfert peuvent être interrompus par la touche "O". – Appuyer sur la touche "O". Tous les moteurs seront immédiatement freinés. Les vérins pneumatiques cesseront d’être sous pression. Si la tête de couture se trouve dans sa position supérieure, il sera arrêtée par voie mécanique. La lampe "Arrêt sûr" s’allumera. – Exécuter les travaux sur la machine.
4.3 Casse de fil 4 1 3 2 Lorsque le contrôleur de fil électronique constate une casse de fil pendant la couture, les fonctions suivantes seront activées: – Coupe-fil en marche. – La tête de la machine à coudre sera tournée en haut. – La touche "I" se mettra à clignoter. Continuer la couture de la pièce cousue – Enfiler le fil d’après la description donnée pour chaque tête de machine. (Voir paragraphe 6.1.1 pour modèle 806-121 resp. paragraphe 6.2.1 pour modèle 806-111) – Appuyer sur la touche (2).
4.4 Mettre une canette pleine après le message affiché "Quantité de fil de crochet insuffisante" 4.4.1 Sans contrôleur de disponibilité de fil Si la commande reconnaît que la quantité de fil disponible sur la canette est insuffisante pour coudre une autre poche, les fonctions suivantes seront activées: – La touche "I" se mettra à clignoter. – La touche START sera bloquée.
4.5 Retirer un paquet d’ouvrages de l’empileur Suite des opérations – Activer la fonction "Retirer paquet d’ouvrages". La monture intérieure s’ouvrira. La lampe dans la touche "I" sera éteinte. – Retirer le paquet. – Appuyer sur la touche "I". La monture intérieure se fermera. Le cycle automatique pourra se poursuivre. 4.6 Activer ou désactiver la fonction: refroidissement d’aiguille Suite des opérations – Appeler la fonction "Refroidissement d’aiguille".
4.11 Activer ou désactiver le contrôleur de disponibilité de fil (type 806-121 seulement) Le nombre de points réalisé avec le fil de crochet est compté même si le contrôleur de disponibilité de fil n’est pas activé. Le nombre de points réalisé avec le fil de crochet sera affiché lors du changement de canette. Suite des opérations – Activer la fonction "Contrôleur de disponibilité de fil". – A l’aide des touches de curseur, on pourra activer ou désactiver le contrôleur de disponibilité de fil. 4.
4.13 Carte de mémoire Les programmes de poches et leurs variantes sont mémorisés sur la carte de mémoire. Dès que le codage de la plaque de transfert aura été enregistré, l’accès sur la carte de mémoire ne se fera plus que sur les modèles de poche qui pourront être cousus avec le module de formes de couture activé. 4.13.1 Charger une variante de poche – – – – – 4.13.2 Activer la fonction " Charger variante de poche".
5. Corrections de coutures 5.1 Correction des points de coin -Y +X 1 -X +Y 2 2a 3 ∆ ∆ Un point de coin est formé par les points (1), (2) et (3). Avec la fonction de correction de points de coin, on ne peut faire changer de place que le point (2). Le déplacement des points de coin restera sans influence sur la couture qui va jusqu’au point (1) et part du point (3).
5.2 Déplacer la couture -Y +X 1a -X +Y 1 2 2a 3 ∆ ∆ 3a Le point de coin est formé par les points (1), (2) et (3). La position de tous les trois points pourra être modifiée avec la fonction "Déplacer la couture". Déplacer le point de coin autant que les points (1) et (3) aura nécessairement comme conséquence le déplacement de la couture entre lesdits points.
5.3 Déplacer le schéma de couture -Y +X -X +Y Avec la fonction "Déplacement du schéma de couture", la position du schéma de couture complet pourra être déplacé dans le sens des x et des y de 10 mm au maximum. Suite des opérations – Activer la fonction " Déplacement du schéma de couture". – L’écran affichera le message: "∆ [-2 mm .. 2 mm]: 0.00". Avec le clavier numérique, entrer une valeur représentant le déplacement le long de l’axe des x. Appuyer sur la touche "RETURN".
6. Maniement de la machine à coudre 6.1 Maniement de la machine à coudre (sous-classe 806-121) 6.1.1 Enfiler le fil d’aiguille ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! La machine devra se trouver en position "Arrêt sûr des moteurs". – – – Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée. Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur l’étiquette autocollante sur la machine. Appuyer sur la touche "I".
6.1.2 Bobiner le fil de crochet 3 4 1 5 2 – – – – – 6.1.3 Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée. Enfiler le fil de crochet comme indiqué dans le dessin ci-dessus et enrouler le fil de crochet autour du noyau de la canette. Pousser le levier (1) contre la canette. Le bobinage se fera pendant la couture et sera terminé, dès que la canette sera remplie. Pour couper le fil se servir de la pince coupante (2). Appuyer sur la touche "I".
Ajuster la tension du fil d’aiguille 1 X 6.1.4 2 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs". Ajuster la prétension Afin de garantir le bon fonctionnement du coupe-fil, lorsque la tension principale (2) est ouverte, il est nécessaire de conserver pour le fil d’aiguille une certaine tension résiduelle. – Régler la prétension en tournant l’écrou moleté de la tension (1) de façon à ce que le fil soit correctement coupé.
6.1.5 Ajuster la tension du fil de crochet 4 1 2 3 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs". La tension du fil de crochet devra être fournie à parts égales par le ressort-frein (4) et le ressort de tension (1). – Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée. – Desserrer la vis (2) au point de supprimer la tension du ressort-lame (1). – Ajuster le ressort-frein (4) en tournant la vis (3).
6.1.6 Changer l’aiguille 1 2 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs". – – – – – – Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée. Avec une clé mâle hexagonale (ouverture 1,5) desserrer la vis (1) sur la barre à aiguille. Echanger l’aiguille (2) et orienter la rainure de la nouvelle aiguille sur le crochet. Pousser l’aiguille tout à fait en haut.
6.1.7 Régulateur de fil 1 2 3 + – 4 5 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs". Le régulateur de fil (1) permet de régler la quantité de fil qui est nécessaire pour former les points de piqûre.
6.1.8 Ajuster le pied presseur 1 2 3 4 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs". 5 6 7 Le pied presseur (5) doit tenir le matériel à coudre sur son dessous, mais ne pas y exercer une pression. Un pied presseur réglé trop bas peut provoquer le froncement de la couture, et un pied presseur réglé trop haut peut avoir comme conséquence des points sautés.
6.2 Maniement de la machine à coudre (sous-classe 806-111) 6.2.1 Enfiler le fil d’aiguille ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs". – – – 38 Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée. Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur l’étiquette autocollante sur la machine. Appuyer sur la touche "I".
6.2.2 Bobiner le fil de crochet 1 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs". – – – – Appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée. Enfiler le fil de crochet comme indiqué dans le dessin ci-dessus et enrouler le fil de crochet autour du noyau de la canette. Pousser le levier (1) contre la canette. Appuyer sur la touche "I".
6.2.3 Changer la canette 1 5 2 3 4 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs". – – – – – – – – – – – Activer la fonction "Changement de canette". Le chariot de transfert se déplace sur le côté. Lorsque le chariot de transfert s’est déplacé latéralement, appuyer sur la touche "O". La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée. Ouvrir le couvercle de la plaque à aiguille. Soulever le loquet (1).
6.2.4 Ajuster la tension de fil 3 1 2 Ajuster la tension du fil d’aiguille: – Ajuster la roue de réglage (1) de manière à réaliser le schéma de couture avec la tension la plus faible possible. ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs". Ajuster la tension du fil de crochet: – Activer la fonction "Changer la canette". Le chariot de transfert ira sur le côté. – Si le chariot de transfert a terminé son déplacement latéral, appuyer sur la touche "O".
6.2.5 Changer l’aiguille 1 2 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs". – – – – – – – 42 Appuyer sur la touche "O" drücken. La fonction "Arrêt sûr des moteurs" sera activée. Desserrer la vis (1) sur la barre à aiguille. Retirer l’aiguille usée (2). Poser une nouvelle aiguille en orientant sa rainure sur le crochet. Pousser l’aiguille (2) en haut. Bien serrer la vis (1) sur la barre à aiguille. Appuyer sur la touche "I".
6.2.6 Ajuster le pied presseur 1 4 2 3 5 6 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! La machine doit se trouver dans la position "Arrêt sûr des moteurs". Le pied presseur doit tenir le matériel à coudre sur son dessous, mais n’y exercer aucune pression. Un pied presseur réglé trop bas peut provoquer le froncement de la couture, et un pied presseur réglé trop haut peut avoir comme conséquence des points sautés.
7. Entretien ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! Entreprendre de faire les travaux d’entretien seulement après avoir coupé la machine à coudre du secteur. Au cas où les travaux devront se faire, pendant que la machine sera en marche, il faudra prendre un maximum de précautions. 7.
7.2 Huilage (sous-classe 806-121) 1 2 Une fois par semaine, il faudra contrôler le niveau d’huile du réservoir d’huile (1)! Généralités La sous-classe 806-121 est équipée de deux réservoirs d’huile. Le réservoir d’huile (1) placé dans le bras assure l’alimentation en huile de la tête de couture. Une certaine quantité d’huile s’écoulera en même temps par le graisseur à mèche (3) dans le réservoir d’huile de crochet (2).
1 2 ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Evitez tout contact prolongé entre l’huile et votre peau. Lavez-vous soigneusement après chaque contact. ATTENTION ! La manutention et l’évacuation d’huiles minérales usées sont soumises à une réglementation par la Loi. Rendez vos huiles usées aux dépôts autorisés.
7.3 Huilage (sous-classe 806-111) 1 2 3 Une fois par semaine, il faut contrôler le niveau d’huile au voyant (2)! ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Evitez tout contact prolongé entre l’huile et votre peau. Lavez-vous soigneusement après chaque contact. ATTENTION ! La manutention et l’évacuation d’huiles minérales usées sont soumises à une réglementation par la Loi. Rendez vos huiles usées aux dépôts autorisés.