868 Máquina de coser especial Instrucciones de manejo Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon +49 (0) 521 / 9 25-00 • Telefax +49 (0) 521 / 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com Ausgabe / Edition: 05/2008 Änderungsindex Rev. index: 00.0 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr./Part.-No.
Todos los derechos reservados. Propiedad de la Dürkopp Adler AG concerniente a los derechos del autor. Cada utilización de estos contenidos, también en extractos, es prohibida sin la previa autorización por escrito de la Dürkopp Adler AG.
Prologo para las Instrucciones de Uso Estas 'Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejor conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades de su aplicación. Las 'Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros, reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Normas de seguridad La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede producir lesiones y daños en la máquina. 1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal instruido al respecto y después de haber estudiado este manual de instrucciones. 2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor. 3.
Contenido Página: Prefacio e indicaciones generales de seguridad Parte 1: Instrucciones de manejo clase 868 - Instrucciones originales (Edición 05/2008) 1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 Uso reglamentario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3 Subclases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenido Página: 9 Mantenimiento 9.1 Limpieza y revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 37 10 Equipamientos adicionales 10.1 Guía del centro de la costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Descripción del producto La DÜRKOPP ADLER 868 es una máquina de coser especial de uso universal. · · · · · · · Máquina de columna de doble pespunte con transporte inferior, transporte de aguja y transporte superior del pie alternante, Según sea la subclase, va como máquina de una o dos agujas, con o sin dispositivo de corte de hilo accionado electromagnéticamente, con o sin dispositivo de corte de bordes.
La máquina de coser debe ser instalada y operada sólo en recintos secos y cuidados. Si la máquina se instala en recintos que no son secos y cuidados, puede que sean necesarias otras medidas adicionales que deberán ser convenidas (véase EN 60204-31: 1999). Como fabricante de máquinas de coser industriales damos por sentado que el personal operario, que trabaja con nuestros productos, ha sido por los menos instruido para ello.
868-390322 Máquina de columna de pespunte doble de una aguja, con transporte inferior, de aguja y transporte superior del pie alternante, dispositivo de modificación rápida de la elevación electromagnético con limitación automática de velocidad, que se maneja con la palanca acodada, dispositivo de corte de hilo electromagnético, cierre de costura electroneumático, segunda longitud de puntada electroneumática y ventilación del pie prensatela. Con lanzadera grande, con bombilla de costura integrada.
4 Equipamientos adicionales Para las 868 se pueden adquirir los siguientes equipamientos adicionales: Equipamiento adicional Subclases 0867 590014 Refrigeración electroneumática de la aguja desde arriba 0867 590064 Conexión neumática x x x x x 9780 000108 Unidad de mantenimiento WE-8 para equipamientos neumáticos adicionales x x o o o 9822 510003 Bombilla de costura de halógeno x x x x x 9880 867100 Juego de fijación para bombilla de costura x x x x x 0798 500088 Transformador para bombill
En nuestro centro de aplicaciones (APC) puede usted consultar sobre otras aplicaciones. C.e.: marketingmarketing@marketing@duerkopp-adler.
5.
5.1 Datos técnicos de las subclases Tipo de puntada 868-390322 868-290322 868-290020 868-190322 868-190020 Subclase Pespunte 301 Cantidad de agujas 1 2 1 grande grande grande grande grande Tipo de lanzadera 2 1 Sistema de agujas 134-35 Grosor de aguja (según sea el Nº. E) [Nm] hasta 180 Grosores máx.
Esquema de enhebrado máquina de una aguja 11 1 2 10 3 9 4 8 5 7 6 0868 190xxx 0868 390xxx Esquema de enhebrado máquina de dos agujas - 22 12 13 21 14 15 20 16 19 18 17 12
6 6.1 Manejo Enhebrado del hilo de la aguja ¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones! ¡Apagar el interruptor principal! Enhebrar el hilo de la aguja sólo con la máquina de coser desconectada. Enhebrado del hilo de la aguja en máquinas de 1 aguja – Colocar el carrete de hilo en el portacarrete y pasar el hilo de la aguja por el brazo devanador. El brazo devanador debe estar verticalmente encima de las bobinas de hilo. – Pasar el hilo a través de la guía 1 y la guía 2.
3 2 1 5 4 Ilustr. A Entrelazado correcto de los hilos en el centro de la pieza de costura Ilustr. B Tensión del hilo de aguja demasiado débil o tensión del hilo de la lanzadera demasiado Ilustr.
6.2 Ajuste de la tensión del hilo de aguja Tensión previa Estando la tensión principal 2 abierta y la tensión adicional 3, es necesaria una tensión residual ínfima del hilo de la aguja. La tensión previa 1 genera la tensión residual. La tensión previa 1 incide al mismo tiempo sobre la longitud de extremo del hilo de aguja cortado (hilo inicial para la próxima costura). – Ajuste básico: Girar la ruedecilla 4 hasta que su cara delantera esté al ras con el perno 5.
6.2.1 Funcionamiento de la tensión principal del hilo y de la tensión adicional del hilo en función de la ventilación del pie prensatela Sólo Efka DC 1550 DA 321G Con el botón 1 (véase capítulo 6.17) del juego de teclas situado en la máquina se puede activar y desactivar en todo momento la tensión adicional del hilo. Para ello, el parámetro F-255 tiene que estar ajustado en “7".
6.2.3 Funcionamiento de la tensión adicional del hilo en función de la modificación de la elevación y del Speedomat Sólo Efka DC 1550 DA 321G Con el botón 1 (véase capítulo 6.17) del juego de teclas situado en la máquina se puede activar y desactivar en todo momento la tensión adicional del hilo. Para ello, el parámetro F-255 tiene que estar ajustado en “7". Parámetros Ajuste Ajuste de la elevación máx.
6.4 Puntada corta La puntada corta puede ajustarse mecánicamente tanto hacia adelante como hacia atrás. La puntada corta se ajusta con la llave de hexágono interior (Tamaño 3) 1 girando el tornillo de tope 2 : En sentido de las agujas del relojà hacia adelante. En sentido contrario a las agujas del relojà hacia atrás. 6.4.1 Puntada corta al comienzo de la costura Al coser sin remate inicial se puede aumentar la seguridad al comenzar la costura, si se hace la puntada corta al comienzo de la costura.
6.5 Activación y desactivación de la tensión adicional en máquinas sin dispositivo de corte de hilo 1 E 2 Con la palanca 1 se activa y desactiva la tensión adicional. Conexión – Desplazar la empuñadura 2 de la palanca 1 hacia la izquierda. Desconexión – Desplazar la empuñadura 2 de la palanca 1 hacia la derecha.
6.6 Ajuste del regulador de hilo 3 2 1 ¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones! Apagar el interruptor principal. Ajustar el regulador del hilo sólo con la máquina de coser desconectada. Con el regulador de hilo 1 se regula la cantidad de hilo de aguja necesaria para la puntada. Sólo un regulador de hilo ajustado con precisión garantiza un óptimo resultado de cosido. Si el ajuste es correcto, el lazo del hilo de aguja debe deslizarse con muy poca tensión sobre la punto más grueso de la sujeción.
6.7 Bobinado del hilo de la lanzadera 5 4 3 2 1 2 6 – Colocar los carretes de hilo en el portacarrete y pasar el hilo de la lanzadera a través del brazo de bobinado. – Pasar el hilo por la guía 5, la tensión 4 y la guía 3. – Sujetar el hilo detrás de la cuchilla 6 y arrancar tirando en el sentido de la flecha. – Colocar la bobina 1 en la bobinadora. No es necesario comenzar el bobinado del hilo en la bobina con la mano. – – Apretar la palanca de la bobinadora 2 en la bobina. Coser.
6.8 Cambio de la bobina de hilo de la lanzadera 1 7 6 5 4 3 2 ¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones! Apagar el interruptor principal. Cambiar la bobina de hilo de la lanzadera sólo con la máquina de coser desconectada. Sacar la bobina vacía – Ventilar el pie prensatela. – Tirar hacia arriba la tapa de la lanzadera 1 y abrir. – Levante la tapa 5 y saque la bobina vacía 2. Inserte la bobina llena – Inserte la bobina 2 de manera que al tirar del hilo en dirección contraria se mueva hacia la lanzadera.
6.9 Ajuste de la tensión del hilo de la lanzadera 1 2 E ¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones! Apagar el interruptor principal. Ajustar la tensión del hilo de la lanzadera sólo con la máquina de coser desconectada. Ajuste del resorte tensor 2 – Ajustar el resorte tensor 2 con el tornillo regulador 1 .
6.10 Inserción y cambio de aguja en máquinas de 1 aguja 1 2 3 2 1 ¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones! Apagar el interruptor principal. Cambiar la aguja sólo con la máquina de coser desconectada. – Girar el volante hasta que la barra de aguja 1 llegue a su posición más alta. – Soltar el tornillo 2.Sacar la aguja de la barra 1 tirando hacia abajo. – Meter la aguja nueva dentro del hueco de la barra de aguja 1 hasta hacer tope. ¡Atención! La ranura 3 tiene que mirar hacia la lanzadera.
6.11 Inserción y cambio de aguja en máquinas de 2 agujas 1 2 3 4 E ¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones! Apagar el interruptor principal. Cambiar las agujas sólo con la máquina de coser desconectada. – Girar el volante hasta que la barra de aguja 1 haya alcanzado su posición más alta. – Soltar el tornillo3. – Sacar la aguja del soporte 2 tirando hacia abajo. – Meter la aguja nueva dentro del hueco del porta-aguja 2 hasta hacer tope.
6.12 Ventilación de los pies prensatela 2 1 Subclases 868-190020, 868-290020 Los pies prensatela se pueden ventilar mecánicamente accionando la palanca acodada 1. Subclases 868-190322, 868-290322, 868-390322 Los pies prensatela se pueden ventilar electro-neumáticamente accionando el pedal 2 o la palanca acodada 1 (opcional). Ventilación mecánica del pie prensatela (palanca acodada) – Para desplazar la pieza de costura (por ejemplo para realizar correcciones), pulsar la palanca acodada 1 hacia la derecha.
6.13 Fijación de los pies prensatela en la posición superior 1 1 2 E – Girar la palanca 1 hacia abajo. Los pies prensatela quedan fijos en la posición superior. – Girar la palanca 1 hacia arriba. Se desactiva la fijación. o bien – Ventilar los pies prensatela neumáticamente o con la palanca acodada. La palanca 1 gira entonces de nuevo a su posición de partida. 6.14 Presión del pie prensatela La presión deseada del pie prensatela se ajusta con el botón giratorio 2 .
6.15 Carrera del pie prensatela 2 1 3 La máquina de coser especial 868 va equipada de serie, según sea la subclase, con dos ruedecillas de ajuste para la carrera del pie prensatela. Con la ruedecilla izquierda 2 se selecciona la carrera normal del pie prensatela desde 1 hasta 9 mm. Con la ruedecilla derecha 1 se ajusta una carrera aumentada del pie prensatela desde 1 hasta 9 mm.
Modo de funcionamiento del ajuste rápido de carrera La duración de la activación de la elevación máxima del pie prensatela depende del modo de funcionamiento. Se puede elegir entre tres modos de funcionamiento. Cada modo de funcionamiento se determina mediante el ajuste de los parámetros F-138 y F-184 en el panel de mando (véanse las instrucciones adjuntas del fabricante del motor).
6.16 Ajuste de la longitud de puntada 3 2 1 Las máquinas de coser especiales 868 van equipadas, según sea la subclase, con dos ruedecillas de ajuste. Así se pueden coser dos longitudes diferentes de puntada que se pueden activar con una tecla (véase capítulo 6.16). Las longitudes de puntada se ajustan con las dos ruedecillas 1 y 2 que se encuentran en el brazo de la máquina. – Con la ruedecilla superior 1 se ajusta la puntada más larga. Posición 1 = mín. longitud de puntada Posición 12 = máx.
6.17 Bloque de teclas en el brazo de la máquina 10 9 8 Tecla 7 6 5 4 3 2 1 E Función 1 Tensión adicional del hilo Tecla iluminada: tensión adicional del hilo activada Tecla no iluminada: Tensión adicional del hilo desactivada. 2 2. Longitud de puntada Tecla iluminada: longitud de puntada grande (ruedecilla de ajuste superior) activada Tecla no iluminada: longitud de puntada pequeña (ruedecilla de ajuste inferior) activada 3 Demanda y/o supresión del remate inicial y/o final.
LED Función 7y8 Indicación de bobina vacía con detector de hilo restante (bobina izquierda/ derecha) 10 Indicación LED “Red con” Con el tornillo 6 debajo de la tecla 5 se puede ocupar la función de la tecla 9. – Elección de la función. Ejemplo: 5 = cosido manual hacia atrás. – Girar hacia adentro el tornillo 6, que está debajo de la tecla 5, y girar 90°hacia la derecha (ranura queda vertical). Ahora se puede demandar la función con las dos teclas 5 y 9.
8 Cosido En la descripción del cosido se ha partido de los siguientes requisitos: – – Se trata de una máquina de 1 aguja con - dispositivo de corte de hilo - remate de costura electroneumático y ventilación del pie prensatela - modificación de la elevación electroneumática En el panel de mando están ajustadas las siguientes funciones: remate inicial: ACT remate final: ACT posición del pie prensatela antes y después de cortar ABAJO Posición de la aguja antes de cortar: ABAJO (Posición 1) – – Posición
6 Cosido del remate intermedio 5 4 3 2 - Apretar la palanquita 6 hacia abajo. La máquina cose hacia atrás mientras la palanquita esté pulsada. El número de revoluciones lo determina el pedal. O bien - pulsar tecla 5. Coser por encima de la costura transversal. (elevación máxima del pie prensatela) Se activa la elevación máxima del pie prensatela. Las revoluciones por minuto se limitan a 1600 r.p.m..
9 9.1 Mantenimiento Limpieza y revisión ¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones! Desconectar el interruptor principal. El mantenimiento de la máquina sólo debe hacerse estando la máquina desconectada. Los trabajos de mantenimiento se deben realizar a más tardar según los intervalos de mantenimiento indicados en las tablas (véase la columna “Horas de servicio”). Cuando se trabaja con materiales que desprenden mucha pelusilla, los intervalos de mantenimiento serán más cortos.
6 4 8 2 10 3 1 4 2 Trabajo de mantenimiento a realizar Explicación Horas de servicio Accionamiento de costura Eliminar el polvillo de costura y los restos de hilo en los registros de entrada de aire 8 La correa trapezoidal se debe poder flexionar aprox. 10 mm apretando con el dedo en el centro. 160 Comprobar el nivel de agua en el regulado de presión. El nivel de agua no debe subir hasta el cartucho de filtro 3.
9.2 Lubricación 1 2 3 ¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones! El aceite puede provocar erupciones cutáneas. Evite un contacto prolongado con la piel. Lávese a fondo después de haber estado en contacto con el aceite. E ¡ATENCIÓN! La manipulación y evacuación de aceite minerales están sujetas a disposiciones legales. Entregue el aceite usado a una planta de recepción autorizada. Proteja el medio ambiente. Tenga cuidado de no volcar nada de aceite.
10 Equipamientos adicionales 10.1 Guía del centro de la costura Generalidades La guía del centro de costura sirve como ayuda de guiado durante el pespunteado. La pieza-guía debe guiar el centro de la costura para que la distancia del centro de la costura respecto de laaguja izquierda y derecha sea igual. ¡Atención! La presión para la guía del centro de la costura debe ascender como máximo a 3 barios. Se lee en el manómetro 1 y se ajusta en la empuñadura giratoria 2.