User Manual

NOTICE: Always ensure the ignition is off during transportation, model setup, storage and fueling or priming
the engine.
AVVISO: Accertarsi sempre che l’accensione sia sempre su OFF durante il trasporto, il stoccaggio, il rifornimento o
l’a carburazione del motore come anche durante l’impostazione del modello.
REMARQUE: Assurez-vous toujours que l’allumage est éteint lors du transport, réglage du modèle, stockage et du
ravitaillement ou préparation du moteur.
HINWEIS: Achten Sie stets darauf, dass die Zündung während des Transports, des Zusammenbaus, der Lagerung
sowie bei Betanken oder Grundieren des Motors ausgeschaltet ist.
Receiver
Power Switch
To RX Battery
LED
Kill Switch
Steering Servo
Throttle Servo
To Ignition Coil
and manual kill switch
No
Protection
4v5v6v
Jumpers
Ricevente
Interruttore
di accensione
Alla batteria
ricevente
LED
Kill Switch
Servocomando
sterzo
Servocomando
motore
Alla bobina d’accensione e
al kill switch manuale
No
Protection
4v5v6v
Ponti
Récepteur
Interrupteur
d'alimentation
Vers la batterie
du récepteur
DEL
Kill Switch
Servo de direction
Servo des gaz
Vers la bobine d'allumage et
coupe circuit manuel
No
Protection
4v5v6v
Cavaliers
Empfänger
Ein-/Ausschalter
Zur RX-Batterie
Notausschalter-LED
Kill Switch
Lenkservo
Drossel-Servo
Zur Zündspule und
manuellem Notausschalter
No
Protection
4v5v6v
Jumpers
1. Connect Safety Kill Switch into AUX1 or an open
channel.
2. Install the kill switch in a convenient, secure and
protected location. The receiver or receiver battery
box is ideal.
3. Mount LED in a visible location.
4. Secure the Safety Kill Switch in position with foam
tape in order to prevent vibration damage.
5. Connect the Safety Kill Switch cable to the ignition
coil terminals. Polarity doesn’t matter.
6. Zip tie ignition cable away from the flywheel and
any moving parts.
1. Connettere il safety kill switch con l’AUX1 o con un
canale libero.
2. Installare il kill switch in un luogo opportuno, sicuro
e protetto. La scatola della ricevente o della batteria
ricevente è l’ideale.
3. Montare il LED in una posizione visibile.
4. Fissare il safety kill switch con del nastro in espanso
per prevenire eventuali danni causati da vibrazioni.
5. Connettere il cavo del safety kill switch ai terminali
della bobina d’accensione. La polarità è indifferente.
6. Legare il cavo dell’accensione con una fascetta
lontano dal volano e dalle parti mobili.
1. Connectez le Safety Kill Switch à AUX1 ou un port
libre du récepteur.
2. Installez le Kill Switch à un emplacement acces-
sible, sûr et protégé. L’idéal est dans le comparti-
ment du récepteur ou de la batterie
3. Installez la DEL à un endroit visible.
4. Fixez le Safety Kill Switch à l’aide de mousse
double face pour l’isoler des vibrations.
5. Connectez le câble du Safety Kill Switch à la bo-
bine d’allumage. La polarité n’est pas importante.
6. Sécurisez à l’aide de colliers le câble à l’écart du
volant moteur et autres parties rotatives.
1. Verbinden Sie den Notausschalter (Sicherheitss-
chalter) mit AUX1 oder einem offenen Kanal.
2. Befestigen Sie den Notausschalter einer geeigne-
ten, sicheren und geschützten Stelle. Der Empfän-
ger bzw. die Empfängerbatterie sind ideal dafür.
3. Montieren Sie die LED an sichtbarer Stelle.
4. Sichern Sie den Notausschalter an Ort und Stelle
mit Schaumstoffklebeband, um Vibrationsschäden
zu verhindern.
5. Schließen Sie das Notausschalterkabel an die An-
schlussklemmen der Zündspule an. Die Polarität
spielt dabei keine Rolle.
6. Nutzen Sie einen Kabelbinder, um das Zündka-
bel in sicherem Abstand zum Schwungrad und
anderen beweglichen Teilen zu halten.
1. Assign the channel used to operate the Safety Kill
Switch to a button/switch on your transmitter*.
2. Set the channel type to a 2-position auxiliary.
3. When the LED on the Safety Kill Switch is solid
red, the engine can be started.
4. To set the failsafe**, bind the receiver to the
transmitter with the Safety Kill Switch in the off
position. This ensures that if the receiver looses
power or signal the Safety Kill Switch will turn the
engine off.
1. Assegnare il canale per operare il safety kill switch
a un tasto/interruttore della vostra trasmittente*.
2. Impostare il tipo di canale ad ausiliare a due
posizioni.
3. Quando il LED sul safety kill switch si illumina
rosso fisso, si può accendere il motore.
4. Per impostare il failsafe**, connettere la ricev-
ente con la trasmittente con il safety kill switch
in posizione off. Con questa procedura potete
assicurare che nel momento in cui la ricevente
perde tensione o il segnale, il safety kill switch
spegnerà il motore.
1. Assignez la voie utilisée pour le fonctionnement
du Safety Kill Switch à un interrupteur/bouton de
l’émetteur*.
2. Réglez le type de voie à un auxiliaire 2 positions.
3. Lorsque la DEL du Safety Kill Switch devient
rouge fixe, vous pouvez démarrer le moteur.
4. Pour régler le failsafe, affectez le récepteur
à l’émetteur avec le Safety Kill Switch sur
OFF. Cela garantit que si le récepteur perd
l’alimentation ou le signal, le Safety Kill Switch
coupera le moteur.
1. Weisen Sie den Kanal zur Steuerung des Notauss-
chalters einer Taste/einem Schalter auf Ihrem
Sender* zu.
2. Stellen Sie als Kanaltyp 2-Position Zusatzkanal ein.
3. Wenn die LED auf dem Notausschalter beständig
rot leuchtet, kann der Motor angelassen werden.
4. Um Ausfallsicherheit** einzustellen, verbinden
Sie den Empfänger mit dem Sender mit dem
Notausschalter in der Aus-Position. So wird si-
chergesellt, dass, wenn der Empfänger entladen
ist oder das Signal verliert, der Notausschalter
den Motor abstellen wird.
1. Arrange jumpers on the side of the Safety Kill
Switch to select the voltage cutoff.
2. If the voltage gets below the selected voltage the
Safety Kill Switch will turn the engine off.
1. Regolare i ponti sul lato del safety kill switch per
impostare lo spegnimento a bassa tensione.
2. Se la tensione scende al di sotto della tensione
preselezionata, il safety kill switch spegnerà il
motore.
1. Mettez des cavaliers sur le côté du Safety Kill
Switch pour sélectionner la tension de coupure.
2. Si la tension descend en dessous de la tension
choisie, le Safety Kill Switch coupera le moteur.
1. Arrangieren Sie die Jumper an der Seite des No-
tausschalter. Schalten Sie, um den Spannungswert
für die Abschaltung einzustellen.
2. Wenn die Spannung den eingestellten Wert
unterschreitet, wird der Notausschalter den Motor
abstellen.
• Works on any gasoline engine land or sea with a
magneto drive ignition (not compatible with CDI
driven ignition systems)
• Remote LED to indicate if the ignition is live
• Fiber optically coupled to eliminate
interference
• Li-Po/Li-Ion/LiFe/Ni-Cd/Ni-MH compatible
• Input range from 3V, 3 amps up to 20V, 16 amps
• Surface mount technology
• High-quality wiring with universal servo connectors
• Only 0.3 oz/8 g
• Manually shut off engine from assigned button on
transmitter
• Automatically shuts down power to the ignition on
loss of signal or low voltage
• Funziona con ogni motore a benzina, terrestre o marino,
con accensione a controllo magnetico (non compatibile
con sistemi d’accensione CDI)
• LED remoto per indicare che l’accensione è sotto
tensione
• Fibra ad accoppiamento ottico per eliminare
interferenze
• Compatibile con batterie Li-Po/Li-Ion/LiFe/Ni-Cd/
Ni-MH
• Gamma di tensione di entrata da 3V, 3A fino a 20V, 16A
• Tecnologia SMT
• Cablaggio di alta qualità con connettori servocomandi
universali
• Solo 0.3 oz / 8 g
• Spegnimento motore manuale con tasto assegnato
sulla trasmittente
• Spegne l’alimentazione dell’accensione in automatico
in caso di una perdita di segnale o bassa tensione
• Fonctionne avec n’importe quel moteur essence
voiture ou bateau avec allumage magnétique (non
compatible avec les allumages électroniques CDI)
• DEL d’indication d’alimentation de l’allumage
• Liaison par fibre optique pour éliminer les
interférences
• Compatible avec les batteries Li-Po/ Li-Ion / Li-Fe /
Ni- Cd / Ni-Mh
• Tension d’alimentation de 3V, 3A à 20V 16A
• Composants de surface format compact
• Câble de haute qualité avec prises de servo
universelles
• Une masse de seulement 8g
• Arrêt manuel du moteur par assignation d’un bouton
à l’émetteur
• Coupure automatique de l’allumage en cas de perte
de signal radio ou tension faible
• Geeignet für den Einsatz mit allen Benzinmotoren
für ein Einsatz an Land oder auf dem Wasser
mit Magnetzündung (nicht geeignet für CDI-
Zündungssysteme)
• Die Fern-LED zeigt an, ob die Zündung aktiv ist
• Glasfasergekoppelt zum Schutz von Interferenzen
• Li-Po/Li-Ion/LiFe/Ni-Cd/Ni-MH-kompatibel
• Eingangsspannungsbereich von 3V, 3 Ampere bis
20V, 16 Ampere
• Oberflächenmontierte Technologie
• Hochwertige Verkabelung mit Universal-
Servoausgängen
• Nur 8 g/0,3 oz
• Motor mit manueller Ausschaltung über den
vorgesehenen Schalter auf dem Sender
• Automatische Abschaltung der Zündung bei
Signalverlust oder niedriger Spannung
FEATURES: CARATTERISTICHE:CARACTERISTIQUES:
FUNKTIONEN:
INSTALLATION:
INSTALLAZIONE:
INSTALLATION:
EINBAU:
TRANSMITTER SET UP: IMPOSTAZIONE TRASMITTENTE:REGLAGE DE L’EMETTEUR:
EINRICHTEN DES SENDERS:
LOW VOLTAGE CUTOFF SPEGNIMENTO PER BASSA TENSIONE:COUPURE BASSE TENSION:
ABSCHALTEN BEI NIEDRIGER SPANNUNG
Large Scale Safety Kill Switch (DYNE1240)
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before
operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property
and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic
mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage
to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do
not attempt disassembly, use with incompatible components or augment product in any way without the approval
of Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to
read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate
correctly and avoid damage or serious injury.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen
vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem
Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden
und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle
Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses
Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Versuchen
Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon Hobby, LLC, das Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten
zu verwenden oder auf jegliche Weise zu erweitern. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit,
Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen
und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und
Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec les
caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner
sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base
en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des
blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des
enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de démonter le produit, de l’utiliser avec des composants
incompatibles ou d’en améliorer les performances sans l’accord d’Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions
relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et
avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afin de manipuler correctement l’appareil et
d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
AVVERTENZA: leggere TUTTO il manuale di istruzioni e familiarizzare con le caratteristiche del prodotto
prima di farlo funzionare. Un uso improprio del prodotto può causare danni al prodotto stesso e alle altre
cose e gravi lesioni alle persone.
Questo è un prodotto sofisticato per appassionati. Deve essere azionato in maniera attenta e responsabile e
richiede alcune conoscenze basilari di meccanica. L’uso improprio o irresponsabile di questo prodotto può causare
lesioni alle persone e danni al prodotto stesso o alle altre cose. Questo prodotto non deve essere utilizzato dai
bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in
nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, LLC. Questo manuale contiene le istruzioni
per la sicurezza, l’uso e la manutenzione del prodotto. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le
avvertenze del manuale prima di montare, impostare o utilizzare il prodotto, alfine di utilizzarlo correttamente e di
evitare di causare danni alle cose o gravi lesioni alle persone.
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon
Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby,
LLC jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte
„Support“ für das betreffende Produkt.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d’Horizon
Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet
de support de ce produit.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di
Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito horizonhobby.com e fare clic
sulla sezione Support del prodotto.
MEANING OF SPECIAL LANGUAGE
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when
operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little
or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a
possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral
damage, and serious injury OR create a high probability of superficial injury.
SPEZIELLE BEDEUTUNGEN
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken
beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe
oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr
von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen.
SIGNIFICATION DE CERTAINS TERMES SPÉCIFIQUES
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de
l’utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET
éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels
ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.
TERMINOLOGIA
Nella documentazione relativa al prodotto vengono utilizzati i seguenti termini per indicare i vari livelli di pericolo
potenziale durante l’uso del prodotto:
AVVISO: indica procedure che, se non debitamente seguite, possono determinare il rischio di danni alle cose E il
rischio minimo o nullo di lesioni alle persone.
ATTENZIONE: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose E di
gravi lesioni alle persone.
AVVERTENZA: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose, danni
collaterali e gravi lesioni alle persone O il rischio elevato di lesioni superficiali alle persone.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
Receiver
Power Switch
To RX Battery
LED
Kill Switch
Steering Servo
Throttle Servo
To Ignition Coil
and manual kill switch
No
Protection
4v5v6v
Jumpers
Ricevente
Interruttore
di accensione
Alla batteria
ricevente
LED
Kill Switch
Servocomando
sterzo
Servocomando
motore
Alla bobina d’accensione e
al kill switch manuale
No
Protection
4v5v6v
Ponti
Récepteur
Interrupteur
d'alimentation
Vers la batterie
du récepteur
DEL
Kill Switch
Servo de direction
Servo des gaz
Vers la bobine d'allumage et
coupe circuit manuel
No
Protection
4v5v6v
Cavaliers
Empfänger
Ein-/Ausschalter
Zur RX-Batterie
Notausschalter-LED
Kill Switch
Lenkservo
Drossel-Servo
Zur Zündspule und
manuellem Notausschalter
No
Protection
4v5v6v
Jumpers
* Refer to your transmitters manual for help assigning switches.
** Not compatible with the Spektrum SRS4200, SRS4201 and SRS4210 receivers.
*Per ulteriori istruzioni su come assegnare gli interruttori, fare riferimento al manuale della vostra trasmittente.
** Non compatibile con la ricevente Spektrum SRS4200, SRS4201e SRS4210.
* Voir le manuel d’utilisation de votre émetteur pour l’affectation des interrupteurs.
** Non compatible avec le récepteur Spektrum SRS4200, SRS4201et SRS4210.
*Weitere Hilfe für die Zuweisung der Schalter finden Sie im Handbuch Ihres Senders.
**Nicht kompatibel mit dem Spektrum SRS4200, SRS4201und SRS4210 Empfänger.

Summary of content (2 pages)