e .b re r bo n de an .v Enregistrez-vous dès aujourd’hui pour votre garantie de 2 ans gratuite. Registrieren Sie Ihre kostenlose 2-Jahres-Garantie. Registreer vandaag nog uw tweejarige garantie. Registre hoy su garantía de dos años gratuita. Registra oggi la tua garanzia gratuita di 2 anni. Зарегистрируйте свою 2-летнюю гарантию уже сегодня. Registrirajte dveletno brezplačno garancijo še danes! w w w Register Your free 2 year guarantee today. m Important ! Nettoyage hebdomadaire et mensuel requis.
57 51 49 11 5 Inicio Per iniziare Приступая к использованию Prvi koraki Getting started Guide de démarrage Inbetriebnahme Beginnen Modo de empleo Istruzioni di utilizzo Эксплуатация Uporaba Descripción de su humidificador Parti dell’umidificatore Сведения об увлажнителе воздуха Seznanite se z vlažilnikom Know your humidifier Description de votre humidificateur Aufbau Ihres Luftbefeuchters Ken uw luchtbevochtiger How to use Mode d’emploi Verwendung Gebruiksaanwijzing Instrucciones importantes de s
75 73 65 63 61 Limpieza: Una vez a la semana Pulizia – Una volta a settimana Очистка – раз в неделю Čiščenje – enkrat na teden Limpieza: Una vez al mes Pulizia – Una volta al mese Очистка – раз в месяц Čiščenje – enkrat na mesec Significado de las luces Significato delle luci Значения индикаторов Kaj pomenijo lučke? Cómo utilizar el humidificador Uso dell’umidificatore Эксплуатация увлажнителя воздуха Uporaba vlažilnika Cleaning – Once a week Nettoyage – Une fois par semaine Reinigung – einmal pro W
A des fins d’illustration seulement. This illustration is for example purposes only. Nur für Illustrationszwecke. e .b re r bo n de an .v Bitte notieren Sie die Seriennummer für eventuelle Rückfragen. Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild am Sockel des Produkts. w w w Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située sous l’appareil. Veuillez noter votre numéro de série pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Registrazione online o per telefono Dopo aver registrato la garanzia, le parti e la manodopera del vostro apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni dalla data d’acquisto, in base alle condizioni previste dalla garanzia. Se avete domande sul vostro apparecchio Dyson, chiamate il Centro Assistenza Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie dell’apparecchio e le informazioni su dove e quando è stato acquistato.
Данный номер является ОБРАЗЦОМ. Серийный номер изделия находиться на оборотной стороне основания. Запишите ваш серийный номер на будущее. Позвоните нам по бесплатному номеру 8-800-100-100-2, или напишите письмо по адресу info.russia@dyson.com Ваше устройство Dyson находится на гарантийном обслуживании в течение 2 лет с момента покупки, в соответствии с условиями и исключениями, указанными в данной инструкции по эксплуатации.
d de oa fro m w w w e .b re r bo n de an .
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY: 3. Extreme caution is necessary when any appliance is used by or near children or infirm persons and whenever it is left operating and unattended. 4.
e .b re r bo n de an .v Do not use near naked flames. w w w Do not store near heat sources. m Do not pull on the cable. Do not carry by the loop amplifier. fro this Dyson operating manual. Do not use hot water. 24. Always place the appliance on a firm, flat, level surface. 25. Do not use on soft surfaces, such as a bed, where openings may become blocked. 26. Do not place the appliance in an area where it is accessible to children. 27.
POUR LIMITER LE RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE : 3. Faites preuve de la plus grande prudence lors de l’utilisation d’un appareil quel qu’il soit par ou à proximité d’enfants et de personnes handicapées, et quand il est laissé allumé sans surveillance. 4. Cet appareil Dyson peut être utilisé par les Ces avertissements s’appliquent à l’appareil et, le cas échéant, à tous les outils, accessoires, chargeurs ou adaptateurs secteur.
8. Ne pas tirer sur le câble. CET APPAREIL DYSON EST EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE Ne pas ranger Ne pas utiNe pas porter à proximité liser près de par l’anneau de sources de flammes nues. amplificateur. chaleur. e .b re r bo n de an .v 7. LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER CES CONSIGNES w w w 6. m 5. Pour des raisons de sécurité, cet appareil est équipé de coupe-circuit automatiques qui s’activent si l’appareil est renversé. Si le coupe-circuit s’active, débranchez l’appareil.
VERMEIDUNG DER GEFAHR VON FEUER, STROMSCHLÄGEN ODER VERLETZUNGEN: 3. Wird das Gerät von Kindern/gebrechlichen Personen genutzt oder in deren Nähe betrieben, ist größte Vorsicht geboten. Das gilt auch, wenn das Gerät unbeaufsichtigt in Betrieb ist. 4. Dieses Dyson Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten Diese Warnhinweise beziehen sich auf das Gerät und gegebenenfalls auf sämtliches Zubehör, Ladegeräte oder Netzteile. ACHTUNG e .b re r bo n de an .
8. Ziehen Sie nicht am Kabel. DIESES DYSON-GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Nicht in der Nähe von Hitzequellen abstellen. e .b re r bo Nicht in der Nähe einer offenen Flamme verwenden. n de an .v 7. w w w 6. Dieses Gerät ist aus Sicherheitsgründen mit automatischen Sicherheitsschaltern ausgestattet, die dann ausgelöst werden, wenn das Gerät umfällt oder eine bestimmte Temperatur überschreitet.
OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN VERWONDINGEN TE VERKLEINEN: 3. Extreme voorzichtigheid is geboden bij het gebruik van een apparaat door of in de buurt van jonge kinderen of personen met beperkingen en wanneer het apparaat onbewaakt aan wordt gelaten. Deze waarschuwingen zijn van toepassing op het apparaat en indien relevant tevens op alle hulpstukken, accessoires, opladers of netadapters. WAARSCHUWING HET APPARAAT EN DE AFSTANDSBEDIENING BEVATTEN BEIDE MAGNETEN. 1.
e .b re r bo Niet in de buurt van open vuur gebruiken. n de an .v Niet in de buurt van warmte bronnen bewaren. w w w Trek niet aan het snoer. m DIT DYSON APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakelfunctie die in werking treedt als het apparaat omvalt. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact als deze schakelaar in werking is gezet.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN: 3. Se deberá prestar especial atención cuando utilicen el aparato niños o personas enfermas o cuando éste se use cerca de ellos, así como cuando se deje encendido y desatendido. 4. Este aparato Dyson pueden utilizarlo niños Estas advertencias se aplican al aparato y cuando proceda, a todas las herramientas accesorios, cargadores o adaptadores de corriente. ADVERTENCIA TANTO EL APARATO COMO EL MANDO A DISTANCIA INCLUYEN IMANES. 1.
9. 8. 7. No tire del cable. No lo guarde cerca de una fuente de calor. e .b re r bo No lo utilice cerca de una llama. n de an .v ESTE APARATO DYSON ESTÁ DISEÑADO PARA USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE w w w 6. LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES m 5. Para su seguridad, este aparato incluye interruptores de apagado automático que se activan si se vuelca. Si los interruptores funcionan, desenchufe el aparato.
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O INFORTUNI: 3. È necessario esercitare la massima cautela se l'apparecchio viene utilizzato da bambini o da persone inferme, oppure accanto ad essi, e ogni volta che viene lasciato in funzione incustodito. 4.
8. 7. Non tirare il cavo. Non posizionare vicino a fonti di calore. e .b re r bo Non usare vicino a fiamme libere. n de an .v L'APPARECCHIO DYSON È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL’USO DOMESTICO w w w 6. LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI m 5. Per la massima sicurezza degli utenti, questo apparecchio è dotato di interruttori di spegnimento automatico che scattano in caso di ribaltamento. In questo caso, scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente.
OMEZTE NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO ZRANĚNÍ: 3. Používají-li přístroj děti nebo postižené osoby nebo je-li používán v jejich blízkosti a kdykoli je přístroj ponechán v provozu bez dohledu, je nezbytná maximální opatrnost. 4.
9. 8. Netahejte vysavač za kabel. Neskladujte blízko zdrojů tepla. TENTO TYP PŘÍSTROJE JE URČEN POUZE K POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI e .b re r bo Nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně. n de an .v 7. TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE w w w 6. m 5. Tento přístroj je pro vaši bezpečnost vybaven automatickými vypínači, které se aktivují v případě jeho převrácení. Pokud se tak stane, vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky.
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER SKADER PÅ PERSONER: 3. Vær særligt opmærksom, når et apparat benyttes i nærheden af børn eller svagelige personer, og når det efterlades i drift uden opsyn. 4.
e .b re r bo n de an .v Opbevar ikke Benyt ikke i i nærheden af nærheden af en varmekilde. åben ild. w w w Træk ikke i ledningen. m DETTE DYSON-APPARAT ER KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG LÆS OG OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER Af hensyn til din sikkerhed er apparatet udstyret med automatiske afbrydere, der aktiveres, hvis apparatet vælter. Hvis afbryderne slå fra, skal ledningen til apparatet tages ud af kontakten. Før apparatet genstartes, skal du se efter og fjerne evt.
TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA VAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI: 3. Erityinen varovaisuus on tarpeen, kun lapset tai vanhukset käyttävät laitetta tai oleskelevat sen läheisyydessä sekä kun laite jätetään päälle ja valvomatta. 4.
e .b re r bo n de an .v Älä säilytä Älä käytä lämmönavotulen lähteiden läheisyydessä. läheisyydessä. w w w Älä irrota pistotulppaa vetämällä virtajohdosta. m TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Käyttäjän turvallisuuden vuoksi tähän laitteeseen on asennettu automaattiset virrankatkaisimet, jotka katkaisevat virran, mikäli laite kaatuu. Jos katkaisin katkaisee virran, irrota laite verkkovirrasta.
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ: 3. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν οποιαδήποτε συσκευή χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά ή ασταθή άτομα και όταν αυτή βρίσκεται σε λειτουργία χωρίς επίβλεψη. 4. Αυτή η συσκευή Dyson μπορεί να Αυτές οι προειδοποιήσεις ισχύουν για τη συσκευή, καθώς επίσης και για όπου αυτά χρησιμοποιούνται, για όλα τα εργαλεία, τα αξεσουάρ, τους φορτιστές ή τους μετασχηματιστές ρεύματος.
8. Μην τραβάτε το καλώδιο. Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ DYSON ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Μην αποθηκεύετε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας. e .b re r bo Μη Μη μεταφέρετε χρησιμοποιείτε κρατώντας από τη συσκευή τον δακτύλιο. κοντά σε ακάλυπτες φλόγες. n de an .v 7. w w w 6. Για ασφαλέστερη λειτουργία, η συσκευή αυτή είναι εξοπλισμένη με αυτόματους διακόπτες παύσης λειτουργίας, οι οποίοι ενεργοποιούνται σε περίπτωση ανατροπής της συσκευής.
A TŰZ, ÁRAMÜTÉS VAGY SÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN A KÖVETKEZŐKET TEGYE: 3. Különös körültekintést igényel, ha a fűtőtestet gyermekek vagy felügyeletre szoruló személyek kezelik, vagy ilyen személyek közelében használják, illetve ha a fűtőtestet felügyelet nélkül hagyják. 4. Ezt a Dyson készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, Ezek a figyelmeztetések a készülékre vonatkoznak, továbbá – ha van – minden alkatrészére, tartozékára, valamint a töltőre és a hálózati adapterre is.
8. 7. Ne húzza a kábelnél fogva. Ne tárolja hőforrások közelében. e .b re r bo Ne használja nyílt láng mellett. n de an .v A KÉSZÜLÉK CSAK HÁZTARTÁSI FELHASZNÁLÁSRA ALKALMAS w w w 6. OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT m 5. A készülék a biztonságos használat érdekében automatikus biztonsági kapcsolóval rendelkezik, amely akkor lép működésbe, ha a készülék felborul. Ha a kapcsoló működésbe lép, áramtalanítsa a készüléket.
FOR Å REDUSERE FARE FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADER: 3. Det må utvises ekstrem forsiktighet når et produktet brukes av eller i nærheten av, barn eller svakelige personer, og hver gang produktet brukes uten oppsyn. 4.
e .b re r bo Må ikke Må ikke bæres brukes i nær- i viftehodet. heten av åpen ild. n de an .v Må ikke oppbevares i nærheten av varmekilder. w w w Ikke dra i ledningen. m DETTE DYSON-APPARATET ER KUN LAGET FOR BRUK I HUSHOLDNINGER LES OG TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE Av sikkerhetsgrunner slås dette produktet av automatisk hvis det velter. Hvis produktet er påslått, må du trekke ut støpselet.
ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM LUB URAZU: 3. Należy zwrócić szczególną uwagę w przypadku użytkowania urządzenia przez dzieci albo osoby niedołężne lub w ich pobliżu oraz wtedy, gdy włączone Te ostrzeżenia dotyczą urządzenia, a w odpowiednich przypadkach mają zastosowanie także do wszystkich narzędzi, końcówek, ładowarek oraz wtyczek i gniazd zasilania. OSTRZEŻENIE URZĄDZENIE I PILOT ZDALNEGO STEROWANIA ZAWIERAJĄ MAGNESY. 1.
Nie należy przechowywać w pobliżu źródeł ciepła. e .b re r bo Nie należy używać w pobliżu otwartego ognia. n de an .v Nie należy ciągnąć za kabel. w w w URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO m 33 NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ W celu zapewnienia bezpieczeństwa urządzenie wyposażono w automatyczne wyłączniki, uaktywniane wtedy, gdy urządzenie się przewróci. W przypadku uaktywnienia przełączników należy odłączyć urządzenie od zasilania.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO OU FERIMENTOS: 3. É necessário ter muito cuidado quando um aparelho é utilizado por ou perto de crianças ou pessoas doentes, bem como quando é deixado a funcionar sem vigilância. 4. Este aparelho da Dyson pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade, Estes avisos aplicam-se ao aparelho e ainda, onde aplicável, a todas as ferramentas, acessórios, carregadores ou adaptadores de corrente.
9. 8. 7. Não puxe pelo cabo. Não guarde Não o utilize o aparelho perto de chaperto de uma mas. fonte de calor. e .b re r bo n de an .v ESTE APARELHO DESTINA-SE EXCLUSIVAMENTE AO USO DOMÉSTICO LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES w w w 6. m 5. Para sua segurança, este aparelho está equipado com disjuntores automáticos que são accionados se o mesmo se virar ou sobreaquecer. Se os interruptores ligarem, desligue o aparelho.
ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Эти предупреждения относятся к устройству, а также к любым съемным приспособлениям, принадлежностям, зарядным устройствам и адаптерам сетевого питания в случаях, где они применимы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УСТРОЙСТВО И ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ СОДЕРЖАТ МАГНИТЫ. 1. Кардиостимуляторы и дефибрилляторы могут подвергаться сильному электромагнитному полю.
Не храните и не включайте устройство вблизи источников тепла. e .b re r bo Не используйте устройство вблизи открытого огня. n de an .v Не тяните за шнур. w w w ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ m 37 ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ В целях безопасности устройство оснащено автоматическими выключателями, которые срабатывают при его переворачивании. При срабатывании переключателей отсоедините устройство от электросети.
MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISKA STÖTAR OCH PERSONSKADOR: 3. Extra försiktighet är nödvändig när apparaten används av eller i närheten av barn eller handikappade eller lämnas obevakad i påslaget skick. 4.
e .b re r bo Anv.nd inte Bär inte fläkdammsugaren ten i fläkthui n.rheten av vudet. .ppna l.gor. n de an .v F.rvara inte dammsugaren n.ra v.rmek. llor. w w w Dra inte i sladden. m DENNA MASKIN ÄR ENDAST AVSEDD FÖR HUSHÅLLSBRUK LÄS OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER Av säkerhetsskäl har apparaten utrustats med strömbrytare som stänger av apparaten automatiskt om den tippas. Koppla från apparaten om strömbrytarna aktiveras.
DA KOLIKOR MOGOČE ZMANJŠATE NEVARNOST POŽARA, UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA ALI POŠKODB, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE: 3. Izjemna previdnost je potrebna, kadar napravo uporabljajo otroci ali se uporablja v bližini otrok ali oseb z zmanjšanimi sposobnostmi ali če je naprava med delovanjem brez nadzora. 4. To napravo Dyson smejo uporabljati otroci od starosti 8 let dalje ali osebe z omejenimi Ta opozorila veljajo za napravo ter za vse pripomočke, nastavke, polnilnike in omrežne vmesnike, kjer je to primerno.
e .b re r bo Ne uporabljajte v bližini odprtega ognja. n de an .v Ne hranite v bližini virov toplote. w w w Ne vlecite kabla. m NAPRAVA DYSON JE NAMENJENA SAMO ZA DOMAČO UPORABO PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA Za vašo varnost je ta naprava opremljena s stikali za samodejni izklop, ki se aktivirajo, če se naprava prevrne. Če se to zgodi, izklopite napravo iz omrežja.
YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI VEYA YARALANMA RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN: 3. Çocukların veya hasta bireylerin yanında ya da yakınında herhangi bir ısıtıcı kullanıldığında ve ısıtıcı ne zaman çalışır vaziyette ve gözetimsiz bırakılırsa, azami önlem almak gerekir. 4.
e .b re r bo Açık alev kaynağına yakın kullanmayın. n de an .v Isı kaynaklarının yakınına koymayın. w w w Kablodan çekerek fişten çıkarmayın. m BU DYSON CİHAZI YALNIZCA EVDE KULLANIM İÇİNDİR BU TALİMATLARI OKUYUN VE SAKLAYIN Bu cihaz, devrilme durumlarında güvenliğiniz için devreye giren, otomatik güç kesme anahtarlarıyla donatılmıştır. Anahtarlar devreye girerse, cihazı fişten çekin.
להפחתת הסיכון משריפה ,ממכת חשמל ומפציעה: 3.3נדרשת זהירות מרבית בעת שימוש בכל מכשיר על-ידי ילדים או אנשים שבריאותם לקויה או בקרבתם ,ובכל עת בה המכשיר פועל ואינו תחת השגחה. 4.4ילדים מגיל 8ומעלה ואנשים בעלי מוגבלויות פיזיות ,חושיות או שכליות או אנשים חסרי ניסיון וידע יכולים להשתמש במכשיר זה של Dyson רק תחת השגחתו של מבוגר אחראי או אם קיבלו ממבוגר אחראי הנחיות להפעלת המכשיר באופן בטוח והם מבינים את הסכנות הכרוכות בכך .
תחזוקה במכשיר למעט אלו המתוארות במדריך למשתמש זה ,או עבודות שעליהן המליצו נציגי מוקד התמיכה של .Dyson 6.6ודא שהמכשיר הורכב במלואו בהתאם להנחיות לפני השימוש .אין לפרק את המכשיר או להשתמש בו ללא המגבר בצורת הלולאה. 7.7אין להרשות שימוש במכשיר כצעצוע .יש לנקוט משנה זהירות בעת השימוש במכשיר בידי ילדים או בסביבתם .יש להשגיח על ילדים כדי לוודא שהם לא ישחקו במכשיר או בשלט הרחוק. 8.8מתאים למיקומים יבשים בלבד .אין להשתמש במכשיר בחוץ או על-גבי משטחים רטובים .
Tank Réservoir Tank Tank Depósito Serbatoio Резервуар Rezervoar Seal Joint Dichtung Afsluiting Sello Guarnizione Уплотнитель Tesnilo Handle Poignée Handgriff Handvat Asa Maniglia Ручка Držaj Cap Bouchon Ventil Dop Tapa Tappo Крышка Pokrovček e .b re r bo n de an .
Den Luftbefeuchter für die beste Leistung auf dem Boden, in einer Ecke des Raums in Richtung der Raummitte aufstellen. Er sollte mindestens einen Meter Abstand zur Wand haben. Um eine Kühlwirkung während der Befeuchtung zu vermeiden, sollte dass Gerät in mindestens einem Meter Abstand zu Personen stehen. Das Gerät kann neben Klimaanlagen oder Heizgeräten aufgestellt werden, um eine effektive Luftzirkulation zu erzielen.
3 e .b re r bo n de an .v 2 w w w 1 m Per iniziare Приступая к использованию Prvi koraki fro Guide de démarrage Inbetriebnahme Beginnen Inicio d de oa 2.
Coloque el depósito sobre la base. Asegúrese de que la base está en una superficie plana, de lo contrario el aparato no funcionará. Posizionare il serbatoio sulla base. Assicurarsi che la base sia su una superficie piana poiché l'apparecchio non funziona in caso contrario. Desatornille la tapa y llene el depósito hasta el tope. Coloque en su sitio la tapa y atorníllela bien a mano. Transpórtelo sujetándolo por el asa. Svitare il tappo e riempire completamente il serbatoio.
6 e .b re r bo n de an .v 5 w w w 4 m Per iniziare Приступая к использованию Prvi koraki fro Guide de démarrage Inbetriebnahme Beginnen Inicio d de oa 2.
Vključite kabel v omrežno vtičnico in vtičnico na podstavku. Mala modra LED na hrbtni strani naprave zasveti v potrditev, da ima naprava električno napajanje. Подключите основание к электрической розетке. Загорится небольшой синий индикатор в задней части устройства, подтверждающий наличие питания. Inserire nella presa e nella base. Un piccolo LED blu sul retro dell'apparecchio si accende a indicare che l'apparecchio stesso è alimentato. Enchúfelo a la toma de corriente y a la base.
5 6 2 3 e .b re r bo n de an .v 4 w w w 1 m Istruzioni di utilizzo Эксплуатация Uporaba fro Mode d’emploi Verwendung Gebruiksaanwijzing Modo de empleo d de oa 3.
1. Aan/uit 2. Luchtstroom 3. Sleeptimer Druk op de timerknop en houd deze ingedrukt om de sleeptimer in te stellen op de gewenste tijd (tussen 15 minuten en 9 uur). Om de sleeptimer uit te zetten, houdt u de knoppen ingedrukt tot er twee streepjes verschijnen. 1. Ein-/Ausschalter 2. Luftstromsteuerung 3. Sleep-Timer Zum Einstellen des Sleep-Timers die Timer-Taste gedrückt halten, um die gewünschte Zeit auszuwählen (zwischen 15 Minuten und 9 Stunden).
3 e .b re r bo n de an .v 2 w w w 1 m Istruzioni di utilizzo Эксплуатация Uporaba fro Mode d’emploi Verwendung Gebruiksaanwijzing Modo de empleo d de oa 3.
1. Percentuale di umidità 2. Modalità automatica 3. Accensione/spegnimento Tenere premuto il pulsante di alimentazione sull'apparecchio per regolare l'impostazione di umidità. La luce blu indica che il modello AM10 è in modalità umidificatore. La luce bianca indica che il modello AM10 è in modalità ventilatore. 1. Porcentaje de humedad 2. Modo automático 3. Encendido/apagado Mantenga pulsado el botón de encendido del aparato para ajustar el nivel de humidificador.
3 e .b re r bo n de an .v 2 w w w 1 m Riempimento del serbatoio Наполнение резервуара Ponovno polnjenje rezervoarja fro Remplissage du réservoir Auffüllen des Tanks De tank bijvullen Rellenar el depósito d de oa 4.
Animirano zaporedje na prikazu je znak, da je rezervoar prazen. Odklopite napravo iz omrežne vtičnice in s pritiskom na gumb sprostite obroč. Dvignite obročni ojačevalnik z rezervoarja, nato dvignite rezervoar s podstavka. Когда отображается соответствующая последовательность анимированных изображений, бак пустой (см. стр. 73). Отключите устройство от электрической сети и нажмите кнопку для разблокировки. Поднимите контурный усилитель над резервуаром, затем снимите резервуар с основания.
Solution de nettoyage = 1 litre d’eau + 30 grammes d’acide citrique Préparez votre propre solution de nettoyage Les procédures de nettoyage doivent être régulièrement suivies pour garantir un fonctionnement efficace de l’humidificateur. Les programmes de nettoyage sont prévus pour limiter l’accumulation de tartre dans la machine, en particulier dans les régions où l’eau est dure. Le non-respect des programmes de nettoyage peut entraîner une annulation de la garantie.
Reinigingsoplossing Er zijn ook andere reiniginsoplossingen verkrijgbaar. Controleer of deze geschikt zijn voor gebruik op plastic en gebruik ze in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. Voorbeelden van andere geschikte middelen zijn ontschilferaar, schuimzepen zonder antibacterieel middel en azijn.
3 e .b re r bo n de an .v 2 w w w 1 m Una volta a settimana Раз в неделю Enkrat tedensko fro Une fois par semaine Einmal pro Woche Een keer per week Una vez a la semana d de oa 5.
Obrišite obročni ojačevalnik, še zlasti pazljivo zračne reže. Brišite s krpo iz mikrovlaken, ki ne pušča nitk. Preklopite napravo v način pripravljenosti/IZKL. Odklopite napravo iz omrežne vtičnice. Протрите контурный усилитель. Обратите особое внимание на воздушные зазоры. Протрите безворсовой микроволокнистой тканью. Переведите устройство в режим ожидания или выключите. Отключите устройство от источника электропитания.
e .b re r bo n de an .v 2 w w w 1 m Una volta al mese (e prima/dopo lo stoccaggio) Раз в месяц (а также до и после хранения) Enkrat na mesec (in pred skladiščenjem/po njem) fro Une fois par mois (et avant/après le rangement de l’appareil) Einmal pro Monat (und vor/nach der Aufbewahrung) Een keer per maand (en voor/na opslag) Una vez al mes (antes y después de guardarlo) d de oa 5.
Preklopite napravo v način pripravljenosti/IZKL. Odklopite napravo iz omrežne vtičnice. Переведите устройство в режим ожидания или выключите. Отключите устройство от источника электропитания. Accendere l'apparecchio in modalità di standby/OFF. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Ponga el aparato en modo parada ("OFF"). Desenchúfelo de la red eléctrica. Zet het apparaat in de standby-modus/UIT. Haal de stekker uit het stopcontact.
5 e .b re r bo n de an .v 4 w w w 3 m Una volta al mese (e prima/dopo lo stoccaggio) Раз в месяц (а также до и после хранения) Enkrat na mesec (in pred skladiščenjem/po njem) fro Une fois par mois (et avant/après le rangement de l’appareil) Einmal pro Monat (und vor/nach der Aufbewahrung) Een keer per maand (en voor/na opslag) Una vez al mes (antes y después de guardarlo) d de oa 5.
Za ponovno namestitev okvira na obročni ojačevalnik položite obroč na ravno podlago in poravnajte okvir z obročem. Potisnite ga trdno navzdol tako, da s klikom nasede na mesto, kot je prikazano. Чтобы прикрепить обрамление контурного усилителя, положите и выровняйте обрамление с основным усилителем. Нажимайте до защелкивания на месте, как показано на рисунке. Per fissare il telaio dell'amplificatore del circuito, appoggiarlo in piano e allineare il telaio con l'amplificatore principale.
UV-C emitter Émetteur d’UVC UV-C-Strahler UV-C-elektrode Emisor UV-C Emettitore UV-C Источник УФ излучения Oddajnik UV-C Piezo Détecteur piézoélectrique Piezo-Element Piezo Piezo Elemento piezoelettrico Пьезоэлемент Piezo e .b re r bo n de an .
Nalijte priporočeno raztopino citronske kisline. Zaprite pokrovček in stresajte rezervoar 30 sekund. Nato ga pustite mirovati. Po 15 minutah rezervoar izpraznite. Sperite in obrišite vse površine. Po potrebi ponovite. Залейте рекомендуемый раствор лимонной кислоты. Установите на место крышку и встряхивайте резервуар в течение 30 секунд. Затем оставьте постоять. Через 15 минут опорожните резервуар. Промойте и протрите все поверхности. Повторите при необходимости.
Einige Reinigungschemikalien können das Gerät beschädigen und sollten daher nicht verwendet werden. Durch den Einsatz dieser Mittel erlischt der Garantieanspruch. Folgende Mittel nicht verwenden: Alkohol- und starke Säuregemische (Aceton) und Produkte auf Ölbasis, alkalische Bleichmittel, Raumsprays, Aromaöle, Duftöle, heißes Wasser, Bürsten, Schleifmittel usw. Nicht in die Spülmaschine oder in die Nähe eines Feuers stellen.
Повторная сборка. Протрите внешнюю поверхность безворсовой микроволокнистой тканью. Включите устройство: начнется процедура обработки воды. Через 3 минуты устройство приступает к увлажнению воздуха. Rimontare. Strofinare l'esterno con un panno in microfibra privo di lanugine. Accendere l'apparecchio: la procedura di trattamento dell'acqua si avvia. Dopo 3 minuti l'apparecchio inizia a umidificare. Nekatere kemikalije lahko poškodujejo napravo in jih zato ne uporabljajte.
Trattamento dell'acqua. Il modello AM10 sta trattando l'acqua. Questo richiede 3 minuti. Al termine dell'animazione il modello AM10 inizierà a umidificare. Обработка воды. Устройство AM10 обрабатывает воду. На это уходит 3 минуты. Когда анимация останавливается, устройство AM10 приступает к увлажнению воздуха. Priprava vode. AM10 pripravlja vodo. To traja 3 minute. Ko se animirani prikaz ustavi, AM10 začne z vlaženjem. Traitement de l’eau. L’AM10 est en train de traiter l’eau.
Pokličite službo telefonske pomoči. Обратитесь в службу поддержки. Chiamare il Centro Assistenza. Llame a la línea de servicio de atención al cliente. Bel de Helpdesk. Bitte Kundendienst kontaktieren. AM10 je preveč hladen. Zvišajte sobno temperaturo na vsaj 5 °C. Če težava ne izgine, pokličite službo telefonske pomoči. Устройство AM10 слишком охлаждено. Увеличьте температуру в помещении до 5°C или выше. Если проблема не будет устранена, обратитесь в службу поддержки.
• Small water spillages may occur. While the amount of water in the trough is not significant enough to damage the appliance, significant care should be taken when emptying it. Ensure that water does not enter through the inlets of the appliance. If some water does pass through the inlets, dry the exterior with a cloth and continue to use as normal. Location • Always place the appliance on a firm, flat, level surface.
• Press the power button on the appliance to turn ON/OFF. • Press and hold the power button on the appliance to adjust the humidity setting. Control without the remote • The fan mode button on the remote control turns the humidifier mode ‘OFF’. Control the fan mode using the airflow and timer buttons. • No water is needed for the fan mode. Fan mode • Select the desired humidity level (from 30% to 70%).
• Placez toujours l’appareil sur une surface plane, ferme et à niveau. • Ne placez pas l’appareil sur un tapis, une moquette, un sol en bois ou toute autre surface qui risque d’être endommagée par une exposition à l’eau ou à la vapeur. • Il est conseillé de placer un tapis ou une protection étanche à l’eau sous l’appareil. • Ne placez pas l’appareil sous une surface en surplomb. • Ne placez pas l’appareil dans une zone accessible aux enfants. • Entreposez l’appareil à l’intérieur.
• Sélectionnez le taux d’humidité de votre choix (entre 30 et 70 %). Lorsque le taux d’humidité cible est atteint dans la pièce, l’appareil s’allume et s’éteint selon le besoin pour maintenir ce taux. Le ventilateur continue de tourner une fois que le taux d’humidité cible a été atteint. Mode manuel • Appuyez sur le bouton AUTO de la télécommande. Il s’agit du mode de fonctionnement recommandé.
• Alle Teile müssen vor der Verwendung sicher befestigt sein. • Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn es entsprechend den Anweisungen gereinigt wurde. • Wenn sich kein Wasser im Tank befindet, darf das Gerät nicht im Luftbefeuchtungsmodus genutzt werden. • Die Komponenten dieses Geräts nicht schmieren. • Nachdem das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wurde, leuchtet eine kleine blaue LED auf der Rückseite des Gerätes, um anzuzeigen, dass es mit Strom versorgt wird.
• Mit der Taste für den Ventilatormodus auf der Fernbedienung wird die Luftbefeuchtung ausgeschaltet. In diesem Modus können die Funktionen Luftstromstärke und Sleep-Timer verwendet werden. • Für den Ventilatormodus ist kein Wasser erforderlich. Ventilatormodus • Die gewünschte Luftfeuchtigkeit (von 30 % bis 70 %) auswählen. Wenn der Raum die gewählte Luftfeuchtigkeit erreicht hat, schaltet sich das Gerät den Luftbefeuchtungsmodus automatisch ein oder aus, um die Luftfeuchtigkeit aufrecht zu erhalten.
• Druk op de standby-knop op het apparaat om deze AAN/UIT te schakelen. • Houd de aan-knop op het apparaat ingedrukt om de luchtvochtigheidsinstellingen aan te passen. • De ventilatormodus en sleeptimer kunnen niet worden bediend zonder de afstandsbediening. • De instelling voor luchtsnelheid wordt automatisch ingesteld op '05'. Ihre Daten werden durch Dyson und seine autorisierten Partner vertraulich behandelt.
• Druk op de knop AUTO op de afstandsbediening. Dit is de aanbevolen gebruiksmodus. • Het apparaat selecteert een comfortabele luchtvochtigheid voor de kamer op basis van de omgevingsfactoren zoals de huidige luchtvochtigheid en luchttemperatuur. • Als de kamer de juiste luchtvochtigheid bereikt, schakelt het apparaat zichzelf indien nodig ‘AAN’ of ‘UIT’ om dat niveau te behouden. De ventilator blijft draaien als de gewenste luchtvochtigheid is behaald.
• Coloque el aparato siempre sobre una superficie firme, plana y nivelada. • No coloque el aparato sobre alfombrillas, alfombras, suelo de madera u otro tipo de superficie que pueda dañarse Ubicación • Se trata de un tipo de humidificador ultrasónico de vapor frío. El aire húmedo se dirige a la habitación desde el aro amplificador de aire. • El agua fluye a través de un emisor UV-C para asegurar que se ha eliminado el 99,9 % de las bacterias antes de comenzar con la vaporización.
Sustitución de la batería 81 • Presione el botón AUTO del mando a distancia. Este modo de funcionamiento es el recomendado. • El aparato selecciona un nivel de humedad cómodo para la habitación, basado en factores medioambientales como el nivel de humedad actual y la temperatura del aire. • Cuando la habitación alcance el nivel de humedad Modo automático • En el primer uso, la pantalla indicará 70 %, que es el nivel de humedad relativa más alto.
• Il presente umidificatore è di tipo ultrasonico a nebbia fredda. L'aria umida viene diretta nell'ambiente dall'amplificatore del circuito. • Possono verificarsi piccoli versamenti di acqua. Sebbene la quantità di acqua nella vaschetta non sia sufficientemente significativa da danneggiare l'apparecchio, è necessario Pulizia della base Introduzione IT/CH Prima di procedere, si prega di leggere le 'Importanti istruzioni di sicurezza' contenute in questo Manuale d'uso Dyson.
• Durante il primo utilizzo, il display indica '70%', l'impostazione di umidità relativa più elevata. Il ventilatore funziona alla velocità minore, '01'. Per ciascun uso successivo, l'apparecchio ricorda le ultime impostazioni di livello di umidità di mandata e di velocità del flusso d'aria. • Per il funzionamento dell'apparecchio, l'umidità di mandata deve essere superiore al livello di umidità ambiente attuale. • L'apparecchio effettua automaticamente le regolazioni per evitare un'umidità eccessiva.
Nastavení úrovně vlhkosti • Všechny součásti musí být před použitím bezpečně upevněny. • Pokud přístroj nebyl vyčištěn podle návodu, nepoužívejte jej. • V režimu zvlhčování přístroj nepoužívejte bez vody v nádrži. • Nepromazávejte žádnou část tohoto přístroje. • Po zapnutí se rozsvítí malá modrá kontrolka LED na zadní straně přístroje signalizující, že je přístroj napájen elektřinou. (Poznámka: Neznamená to, že přístroj samotný je v provozu.
• Při doplňování zcela vyprázdněte nádrž (raději ji vymyjte a vysušte) a pak doplňte vodu – voda tak zůstane čerstvá. • S plnou nádrží vody z vodovodu (3 litry) bude přístroj v Doplňování vody • ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ spotřebiče se provádí stisknutím tlačítka Standby (Pohotovostní režim). • Vlhkost nastavte stisknutím a podržením hlavního vypínače na přístroji. • Režim ventilace a časovače nelze používat bez dálkového ovládání. • Hodnota rychlosti proudění vzduchu se automaticky nastaví na „05“.
• Ved at trykke på ventilator-knappen på fjernbetjeningen slår luftfugteren FRA’. Indstil ventilatorfunktionen med knapperne til luftstrøm og timer. • Der kræves ikke vand til ventilatorindstillingen. Ventilationsindstilling • Vælg den ønskede luftfugtighed (fra 30 % til 70 %). • Når rummet når den ønskede luftfugtighed, vil apparatet af sig selv slå TIL’ og FRA’ efter behov for at opretholde dette niveau. Ventilatoren vil fortsætte med at køre, når den ønskede luftfugtighed er nået.
• Skru batterirummet på fjernkontrollen af. Løsn bunden og træk ud for at fjerne batteriet. • Sæt ikke batterierne omvendt i, og kortslut ikke batterierne. • Forsøg ikke på at skille batterierne ad eller at oplade dem. Må ikke udsættes for ild. ADVARSEL Udskiftning af batteri • Tag stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet ikke skal bruges. • Opbevar apparatet på et tørt sted og sørg for, at ledningen ikke ligger, så man kan falde over eller beskadige den.
• Όλα τα τμήματα πρέπει να έχουν τοποθετηθεί σωστά πριν την χρήση. • Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εκτός αν αυτή έχει καθαριστεί σύμφωνα με τις οδηγίες. • Κατά την λειτουργία της συσκευής ως υγραντήρας, να μην την χρησιμοποιείτε χωρίς νερό στο δοχείο. • Μην λιπαίνετε κανένα μέρος αυτής της συσκευής. • Όταν ανοίξετε τον διακόπτη, στο πίσω μέρος της συσκευής ανάβει ένα μικρό μπλε LED που δείχνει ότι η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα. (Σημείωση: Αυτό δεν σημαίνει ότι η ίδια η συσκευή λειτουργεί.
2 vuoden takuun ehdot. • Takuu astuu voimaan ostopäivästä (tai toimituspäivästä). • Kaikki huoltotyöt tulee suorittaa valtuutetussa huollossa. • Kaikki vaihdetut osat siirtyvät Dysonin omistukseen. • Laitteen korjaus tai vaihto eivät pidennä takuuaikaa. • Takuu antaa lisähyötyjä verrattuna kuluttajansuojalakiin, eikä heikennä oikeuksiasi kuluttajana. • Ennen huoltoa tulee esittää ostokuitti. Ilman kuittia huollosta veloitetaan.
• Μην εκτελείτε εργασίες συντήρησης ή επισκευής που δεν υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας ή δεν Αντιμετώπιση προβλημάτων • Αν η συσκευή πάρει κλίση πάνω από 5° στην οθόνη θα εμφανιστεί το γραφικό κλίση". Αν η συσκευή δεν επανέλθει σε οριζόντια θέση σε 15 λεπτά, θα τεθεί εκτός λειτουργίας, σε θέση "ΟFF". • Αν η συσκευή έχει κλίση εξασφαλίστε ότι είναι οριζόντια και καθαρίστε τυχόν διαρροή. Αυτόματη παύση λειτουργίας • Ξεβιδώστε τη θήκη μπαταριών στο τηλεχειριστήριο.
• Την επισκευή ή αντικατάσταση της ηλεκτρικής σκούπας (κατά τη κρίση της Dyson) σε περίπτωση αστοχίας υλικών, κακής συναρμολόγησης ή δυσλειτουργίας για 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς, (σε περίπτωση που κάποιο ανταλλακτικό έχει καταργηθεί ή είναι εκτός παραγωγής, η Dyson θα το αντικαταστήσει με ένα λειτουργικά εναλλακτικό είδος). • Στις περιπτώσεις όπου η παρούσα συσκευή πωλείται εκτός ΕΕ, η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο εφόσον η συσκευή χρησιμοποιείται εντός της χώρας στην οποία πωλήθηκε.
• Csavarja ki a távvezérlő elemtartójának csavarját. Mozgassa meg és húzza ki a tartót az elem eltávolításához. • Ne helyezze be fordítva, és ne zárja rövidre az elemeket. • Nem próbálja szétszedni vagy feltölteni az elemeket. Tartsa VIGYÁZAT Az elem cseréje • Ha a készülék nincs használatban, húzza ki a hálózati kábelt a fali csatlakozóaljzatból. • Tartsa a készüléket száraz helyen. A kábelt forgalommentes helyen vezesse el, ahol nem botlanak meg benne, és nem éri sérülés.
• Ventilátorjának ingyenes javítása vagy cseréje (a Dyson költségén) akkor indokolt amennyiben a vásárlástól számított két éven belűl gyári hibás. • Ha a készüléket az EU-n kívül értékesítik, akkor a Mit fedez Feltételek és kondiciók a Dyson 2 éves garanciához. • A garancia a vásárlás napjától él (vagy az átvétel(kiszállítás esetén) napjától-ha az késöbbi). • A szervíz munkákat a Dyson vagy annak kijelőlt megbízottja végezheti. • Ha alkatrészt kell cserélni, az átszáll a Dyson tulajdonába.
Vilkår for Dysons 2-årsgaranti. • Garantien gjelder fra kjøpsdato (eller leveringsdato hvis denne er senere). • Alt arbeid utføres av Dyson eller en godkjent representant for Dyson. • Eventuelle deler som skiftes ut blir Dysons eiendom. • Reparasjon og utskifting av viften i henhold til garantien forlenger ikke garantitiden.
Dyson er ikke ansvarlig for kostnader til reparasjon eller utskifting av et produkt, når dette skyldes: • Normal slitasje. • Upåregnelig skade, feil som skyldes uaktsom bruk eller manglende vedlikehold, uforsiktig betjening eller håndtering av viften som ikke er i samsvar med denne bruksanvisningen. • Skade som skyldes bruk som ikke er i samsvar med typeskiltet. • Blokkeringer – vennligst se neste side når det gjelder opplysninger om hvordan du fjerner blokkeringer.
• Naprawa lub wymiana wentylatora (w zależności od decyzji firmy Dyson) jeśli wentylator zostanie uznany za wadliwy z uwagi na wadliwe materiały, nieprawidłowe wykonanie lub Zakres gwarancji Warunki i zasady 2-letniej gwarancji Dyson. • Gwarancja jest ważna od dnia zakupu (lub daty dostarczenia towaru jeśli jest późniejsza niż data zakupu). • Wszystkie prace serwisowe muszą być przeprowadzane przez firmę Dyson lub jej autoryzowane punkty serwisowe.
• Se o aparelho for inclinado mais de 5°, o visor mostrará um gráfico "inclinado". Se, após 15 minutos, o aparelho não for nivelado, este "DESLIGA-SE". • Se o parelho tiver sido inclinado, certifique-se de que este se encontra nivelado e limpe quaisquer derramamentos. • Na primeira utilização, o visor mostrará "70%", que é a definição de humidade relativa mais elevada. A ventoinha funcionará à velocidade mais baixa, "01".
A Dyson não se responsabiliza pelos custos derivados de: • Uso incorrecto ou manutenção inadequada da ventoinha, O que não cobre • A garantia cobre todas as reparações (incluindo peças e mão-de-obra) da sua ventoinha Dyson se esta tiver um defeito devido a materiais defeituosos, montagem ou mau funcionamento dentro dos 2 anos de garantia (se alguma peça não estiver disponível ou não se fabricar, a Dyson ou o seu pessoal autorizado trocá-la-á por uma peça de substituição que funcione correctamente).
• Se tiver alguma dúvida sobre a sua ventoinha Dyson, entre em contacto com o serviço de atenção ao cliente com o seu número de série e os dados referentes à data e local de compra da ventoinha. • Pode encontrar o número de série na base do produto. • A maior parte das suas dúvidas poderão ser resolvidas através do telefone por um dos operadores do serviço de atenção ao cliente da Dyson.
Если Вам нужен сервис, у Вас есть вопросы по работе и эксплуатации продукции Dyson, выбору оптимальной модели или аксессуаров, позвоните нам по телефону 8 800 100 10 02 (звонки по России бесплатные) или Сервис Dyson Уважаемый Покупатель! Компания Dyson благодарит Вас за выбор качественного и надежного изделия нашей марки и гарантирует Вам высокий уровень гарантийного сервисного обслуживания.
Inledning • Detta är en ultraljudsluftfuktare med sval dimma. Fuktig luft fördelas i rummet från luftströmpartiet. • Vattnet passerar via en UV-C-sändare så att det är 99,9 % bakteriefritt innan dimman startar. Что покрывается • Ремонт изделия Dyson в случае заводского брака или при отказе изделия в работе в течение гарантийного срока. Решение о замене изделия принимает Dyson. Если к моменту ремонта/замены отдельные запчасти не производятся, Dyson заменит бракованные части на функциональные.
Vad täcks inte • Reparation eller byte av din fläkt (enligt Dysons avgörande) om din fläkt anses vara defekt på grund av materialfel, tillverkningsfel eller funktion inom 2 - två år från köpet eller leveransen (om någon del inte längre är tillgänglig eller inte längre tillverkas kommer Dyson att ersätta den med en likvärdig utbytesdel). • När denna apparat säljs utanför EU gäller denna garanti endast om apparaten används i det land där den sålts.
Om du har en fråga om din Dyson-fläkt kan du kontakta Witts kundtjänst på +45 70 25 23 23 eller mail till dyson. service@witt.dk, uppge fläktens serienummer och ge oss information om var och när du köpte fläkten. Serienumret hittar du på fläktens basenhet. De flesta frågor kan lösas per telefon av en av våra kundtjänstmedarbetare. Om din fläkt behöver service bör du kontakta Witts Dysons kundtjänst Tack för att du valde att köpa en dyson-fläkt Vi ber dig registrera dig som ägare av en Dyson-fläkt.
Dyson ni odgovoren za stroške popravila ali zamenjave izdelka, ki nastanejo zaradi: • Normalne obrabe. • Nezgodne škode ali napake nastale zaradi malomarne uporabe in oskrbe fen-ventilatorja, ki ni v skladu s tem priročnikom. • Škode, nastale zaradi uporabe, ki ni v skladu z navodili za uporabo. • Blokade (zaradi prašnih delcev in umazanije) - podrobnosti preberite na naslednji strani. • Uporabe fen-ventilatorja izven države nakupa.
• Izdelki Dyson so izdelani iz visoko kakovostnih materialov, ki jih je mogoče reciklirati. Izdelek odstranite odgovorno in kjer je možno, reciklirajte. • Preden napravo zavržete, morate iz nje odstraniti baterijo. • Baterijo odstranite ali reciklirajte v skladu z lokalnimi odloki ali pravilniki. • Ta oznaka kaže, da tega izdelka v EU ne smete odstranjevati skupaj s preostalimi gospodinjskimi odpadki.
Kişisel bilgileriniz tanıtım, reklam ve servis amacıyla Dyson Limited ve bayileri tarafından saklanır. Kişisel bilgileriniz değişir veya pazarlama tercihleriniz konusunda fikir değiştirirseniz ya da kafanızda bilgilerinizi ne şekilde Gi̇zli̇li̇ği̇ni̇z hakkinda e .b re r bo n de an .v Dyson fanınızla ilgili bir sorunuz olduğu takdirde Dyson Müşteri Hizmetleri Destek Hattını arayarak cihazın seri numarasını ve ne zaman nereden alındığı bilgisini verin veya web sitemizden bize ulaşın.
w w w e .b re r bo n de an .v 107 m • Dyson ürünleri yüksek sınıf geri dönüşümlü malzemelerden yapılmıştır. Lütfen bu ürünü sorumlu bir şekilde elden çıkarın ve mümkün olan yerlerde geri dönüşümünü sağlayın. • Ürün atılmadan önce pilin üründen çıkarılması gerekir. • Pili yerel kurallara veya düzenlemelere uygun olarak atın veya geri dönüştürün. • Bu işaret AB içinde bu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini gösterir.
•על כל החלקים להיות מורכבים בצורה בטוחה לפני השימוש. •אין להשתמש במכשיר אם לא נוקה בהתאם להוראות. •במצב מכשיר אדים ,אין להשתמש במכשיר ללא מים במכל. •אין לשמן אף חלק במכשיר זה. •כאשר המכשיר דולק ,נורית LEDכחולה קטנה הממוקמת בחלקו האחורי נדלקת כדי לציין שמגיע חשמל למכשיר( .הערה :אין פירוש הדבר שהמכשיר עצמו פועל). •לאחר השלמת מחזור הטיפול במים ,המכשיר מוכן להתחיל את הלחלוח. הפעלה •יש למקם את המכשיר תמיד על משטח יציב ,שטוח ואופקי.
•ייתכנו דליפות מעטות של מים .למרות שכמות המים בתעלה אינה גבוהה מספיק כדי להזיק למכשיר ,יש לנקוט משנה זהירות בעת ריקונה .ודא שלא חודרים מים דרך פתחי המכשיר .אם חדרו מים דרך הפתחים ,יבש את חלקו החיצוני של המכשיר באמצעות מטלית והמשך להשתמש כרגיל. ניקוי הבסיס •למילוי ,רוקן את המכל לחלוטין (מומלץ לשטוף ולייבש אותו) ,ולאחר מכן מלא אותו – פעולה זו תשמור על טריות המים.
nl ow D d de oa fro m w w w e .b re r bo n de an .
d de oa fro m w w w e .b re r bo n de an .
Dyson Ireland Limited, Unit G10, Grants Lane, Greenogue Business Park, Rathcoole, Dublin 24 Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire, SN16 0RP e .b re or nb de anguarantee please contact your To register your free 2 year .v number local Dyson expert onwthe listed below. On-line registration is available w in most areas. w UK m Dyson Customer froCare askdyson@dyson.co.uk 0800 298 ed 0298 ad ROIlo n Customer Care Dyson ow askdyson@dyson.co.