User Manual

Instruction Manual | Bedienungsanleitung | Manuel d’utilisation | Manuale di Istruzioni
AnglePro™ II (EFLA280)
5-in-1 Digital Throw/Incidence Meter
EN
FRDE IT
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating.
Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical
ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other
property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not use with incompatible components
or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for
safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to as-
sembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen vertraut zu
machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder
schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt
gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann
dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung
durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon Hobby, LLC, das
Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise zu erweitern. Diese Bedienungsan-
leitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder
Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben
werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
AVERTISSEMENT: lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec les caractéristiques du produit
avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de
dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en
mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des bles-
sures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans
la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de démonter le produit, de l’utiliser avec des composants incompatibles ou d’en
améliorer les performances sans l’accord d’Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au
fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant
l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afin de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute bles-
sure grave.
AVVERTENZA: leggere TUTTO il manuale di istruzioni e familiarizzare con le caratteristiche del prodotto prima di farlo
funzionare. Un uso improprio del prodotto può causare danni al prodotto stesso e alle altre cose e gravi lesioni alle persone.
Questo è un prodotto sofisticato per appassionati di modellismo. Deve essere azionato in maniera attenta e responsabile e richiede
alcune conoscenze basilari di meccanica. L’uso improprio o irresponsabile di questo prodotto può causare lesioni alle persone e
danni al prodotto stesso o alle altre cose. Questo prodotto non deve essere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di
un adulto. Non tentare in nessun caso di smontare il prodotto, di utilizzarlo con componenti non compatibili odi potenziarlo senza
previa approvazione di Horizon Hobby, LLC. Questo manuale contiene le istruzioni per la sicurezza, l’uso e la manutenzione del
prodotto. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, impostare o utilizzare il
prodotto, alfine di utilizzarlo correttamente e di evitare di causare danni alle cose o gravi lesioni alle persone.
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this
product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or no possibility
of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a possibility of seri-
ous injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage, and serious
injury OR create a high probability of superficial injury.
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim
Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine
Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von
schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden
und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen.
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce
produit:
REMARQUE: procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET éventuelle-
ment un faible risque de blessures.
ATTENTION: procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures
graves.
AVERTISSEMENT: procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des bles-
sures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.
Nella documentazione relativa al prodotto vengono utilizzati i seguenti termini per indicare i vari livelli di pericolo potenziale duran-
te l’uso del prodotto:
AVVISO: indica procedure che, se non debitamente seguite, possono determinare il rischio di danni alle cose E il rischio minimo o
nullo di lesioni alle persone.
ATTENZIONE: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose E di gravi lesioni alle
persone.
AVVERTENZA: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose, danni collaterali e
gravi lesioni alle persone O il rischio elevato di lesioni superficiali alle persone.
NOTICE
HINWEIS
REMARQUE
AVVISO
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC. For
up-to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, LLC
jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das
betreffende Produkt.
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d’Horizon Hobby, LLC.
Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby,
LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support del
prodotto.
MEANING OF SPECIAL LANGUAGE
SPEZIELLE BEDEUTUNGEN
SIGNIFICATION DE CERTAINS TERMES SPÉCIFIQUES
CONVENZIONI TERMINOLOGICHE
Features CaratteristicheCaractéristiquesFeatures
Measuring Control Throw Misurazione dell’escursioneMesure des débattementsMessen von Ruderausschlägen
Measuring Comparative Wing and Tail Incidence and Thrust Angles Comparazione incidenza ala e coda e misurazione angolo motoreMesure de l’incidence aile et stabilisateur et angles de poussée
Messen von vergleichenden Tragflächen- und Leitwerkswinkeln
(EWD) und Motorwinkeln
Measuring Collective Pitch on Helicopters Misurare il passo collettivo di elicotteriMesure du pas collectif sur les hélicoptères
Pitchwinkelmessung bei Hubschraubern
Battery Replacement
Sostituzione della batteria
Remplacement de la batterie
Battery Replacement
Thank you for purchasing the E-flite
®
AnglePro™ II 5-in-1
Digital Control Throw & Incidence Meter. The E-flite AnglePro
II allows ultra precision measurements of control throws, wing
and tail incidence as well as engine thrust angles to 1/10th of
a degree. Its patented sensor system utilizes the comparative
force of gravity acting upon dual accelerometers to precisely
determine angles. You will also find the E-flite AnglePro II
incidence meter to be a handy tool around the shop allowing
precision angular measurements of many of your building
projects and works great as a precision level. The E-flite
AnglePro II incidence meter features an acquire function that
allows you to zero the unit at any angle, especially helpful when
adjusting control throws and pitch angles.
Grazie per aver acquistato l’E-flite AnglePro II 5-in-1 misuratore
digitale d’escursione e d’incidenza. LAnglePro II dell’E-flite
vi permette di misurare con molta precisione le escursioni,
l’incidenza dell’ala e della coda e gli angoli del motore fino a
1/10 di grado. I suoi sensori misurano la forza di gravità che
agisce sui due accelerometri per determinare gli angoli con
precisione. Il misuratore d’incidenza AnglePro II dell’E-flite è
anche molto utile per misurare con precisione gli angoli dei
vostri progetti in costruzione e può essere usato anche come
livella di precisione. Il misuratore d’incidenza AnglePro II dell’E-
flite è dotato di una funzione che vi permetterà di azzerare
l’unità in ogni angolo, una funzione specialmente utile per
regolare le escursioni e gli angoli del passo.
Nous vous remercions d’avoir acheté l’Incidence-mètre digital
AnglePro II 5-en-1 de la marque E-flite. Il vous offre des
mesures ultra précises de l’incidence des débattements, ailes
et empennage/queue ainsi que les angles de poussée moteur
au 1/10ème de degré. Son système breveté de capteur utilise
la force de gravité comparative agissant sur les accéléromètres
doubles pour déterminer avec précision les angles. Vous pourrez
également utiliser l’Incidence-mètre digital AnglePro II 5-en-1
pour effectuer les mesures angulaires de précision lors de vos
montages et il fonctionne très bien comme niveau de précision.
L’incidence-mètre digital AnglePro II 5-en-1 d’E-flite est équipé
d’une fonction qui vous permettra de mettre une unité à zéro à
n’importe quel angle, très utile lorsque vous réglez les angles de
débattements et pas.
Vielen Dank für den Kauf des E-flite AnglePro II 5 in 1 Digital
Ruderausschlag- und Einstellwinkelmessgerät. Das E-flite Angle
Pro ermöglicht dabei präzise Messungen von Ruderausschlägen,
Pitch-, Tragflächen- (EWD) und Leitwerkswinkeln, sowie
Motorsturzmessungen mit einer Genauigkeit von 1/10°.
Das patentierte Sensorsystem nutzt zur Winkelermittlung die
Daten der dualen Beschleunigungs- und Lagesensoren im
Abgleich zur Schwerkraft.
Sie werden feststellen, dass diese handliche Messinstrument
ein wertvolles Werkzeug bei vielen ihrer Projekte ist.
• Works on models of many types and sizes, including both
airplanes and helicopters
• Easily measures control throws
• Easily measures collective pitch on helicopters
• Incidence attachments allows precise digital measurement
of wing, tail & thrust angles
• Clamps firmly and evenly to most control surfaces
• Innovative sticky pad material allows the meter to be
attached to control surfaces of park flyers and helicopter
blades
• Also works as a precision level
• Reset ‘zero’ at any angle – no need to level the aircraft
• Auto power-off after 5 minutes of inactivity
• 18-inch bar included
(Optional 36” Meter Extension Bar available)
• Uses a commonly found CR2032 Lithium battery
• Utilizzabile per modelli di diversi tipi e diverse misure, sia
aeromodelli che elicotteri
• Misurazione semplice delle escursioni
• Misurazione semplice del passo collettivo di elicotteri
• Gli accessori d’incidenza permettono di effettuare la
misurazione digitale precisa degli angoli di ala, coda e motore
• Ancoraggio sicuro e simmetrico alla maggior parte delle
superfici di controllo
• Grazie al materiale innovativo antiscivolo il misuratore può
essere attaccato anche alle superfici di controllo di park flyer
e pale di elicotteri
• Serve anche da livella di precisione
• Reset a “zero” in ogni angolo senza bisogno di livellare l’aereo
• Spegnimento automatico dopo 5 minuti d’inattività
• Barra a 45cm inclusa
• (Prolunga barra 36” opzionale disponibile)
• Usa una batteria al litio CR2032 comune
• Fonctionne avec n’importe quel type ou taille de modèle, que
ce soit avion ou hélicoptère
• Mesure facilement des débattements
• Mesure facilement le pas collectif des hélicoptères
• Des accessoires incidence offrent des mesures digitales
précises des angles d’aile, d’empennages/queue et poussée
• Se fixe fermement et uniformément sur la majorité des
gouvernes
• La nouvelle matière des blocs autocollants permet à
l’incidence-mètre d’être fixé sur les gouvernes d’un park flyer
ou les pales d’un hélicoptère
• Fonctionne également comme niveau de précision
• Mise à zéro à n’importe quel angle - plus besoin de mettre
votre modèle de niveau
• Mise hors tension automatique au bout de 5 minutes
d’inactivité
• Barre de 45cm fournie
• (Barre d’extension optionnelle de 90cm disponible)
• Fonctionne avec une batterie Lithium CR2032
• Funktioniert mit einer Vielzahl von Modelltypen inklusive
Flugzeugen und Hubschraubern
• Einfache Messung von Ruderausschlägen
• Einfache Messung von Pitchwinkeln
• Winkellehre ermöglicht präzise Messungen von
Tragflächen, Leitwerks und Motorsturz / -zug Winkeln
• Läßt sich mit der Klemme auf den meisten Oberflächen
befestigen
• Innovative Klebepads ermögliche die Befestigung auf den
Oberflächen von Parkfliegern und Hubschrauberblättern
• Dient ebenfalls als Wasserwaage
• Läßt sich im jedem Winkel auf null stellen ohne dass das
Flugzeug ausgerichtet sien muß
• Gerät schaltet sich nach 5 Minuten Inaktivität aus
• 45,72 cm Verlängerung inklusive
• Verwendet handelsübliche CR2032 Lithium Akkus
1. Attach the meter to the control throw clamp via the fitting
on the back of the meter.
2. Attach the clamp to the aircrafts control surface as shown.
3. Turn on the radio and center the trim.
4. Power up the meter by pressing the button on the top right
side of the case. Press the power button once to zero the
the angle.
5. Using the transmitter deflect the control surface fully in
one direction and record control surface angle.
6. Now record the angle in the opposite direction.
7. Make the appropriate travel adjustments to achieve the
desired control throw.
8. To measure the rudder control throw it is necessary to
place the fuselage on its side.
Tip: For smaller aircraft, the E-flite AnglePro II can be used with
out the control throw clamp. Simply mount the meter directly to
the control surface using the included sticky pads to hold the
meter firmly in place.
1. Fissare il misuratore sul morsetto escursioni attraverso il
supporto sul retro del misuratore.
2. Fissare il morsetto alla superficie di controllo dell’aereo
come illustrato.
3. Accendere la trasmittente e centrare il trim.
4. Accendere il misuratore premendo il tasto d’accensione in
alto a destra. Premere il tasto d’accensione una volta per
azzerare l’angolo.
5. Con la trasmittente, inclinare la superficie di controllo
completamente in una direzione e registrare l’angolo della
superficie di controllo.
6. Registrare adesso l’angolo nella direzione opposta.
7. Regolare le corse in modo da raggiungere le escursioni
desiderate.
8. Per misurare l’escursione del direzionale, posare la
fusoliera sul suo lato.
Consiglio: per aerei piccoli, LAnglePro II dell’E-flite può essere
usato senza il morsetto escursioni. Basta montare il misuratore
direttamente sulla superficie di controllo con il gommino
antiscivolo per tenere il misuratore in posizione.
1. Fixez l’incidence-mètre à la pince de débattements avec
l’attache située à l’arrière de l’incidence-mètre.
2. Attachez la pince sur la gouverne de l’avion comme sur
l’illustration.
3. Mettez votre radio sous tension et centrez les trims.
4. Mettez l’incidence-mètre sous tension en appuyant sur le
bouton en haut à gauche du boîtier. Appuyez une fois sur
le bouton pour mettre l’angle à zéro.
5. A l’aide de votre radio, faites pivoter complètement les
gouvernes dans une direction et enregistrez l’angle de la
gouverne.
6. Enregistrez ensuite l’angle dans la direction opposée
7. Effectuez les réglages de courses nécessaires pour obtenir
le débattement souhaité.
8. Pour mesurer le débattement de dérive, il est nécessaire
de mettre le fuselage sur le côté.
Conseil: Pour les avions plus petits, l’AnglePro II d’E-flite
peut être utilisé sans la pince de gouverne. Il suffit de placer
l’incidence-mètre directement sur la gouverne avec les blocs
autocollants pour maintenir l’incidence-mètre en place.
1. Montieren Sie das Messgerät auf der Halterung an
Oberseite der Messklemme.
2. Schieben Sie die Messklemme wie abgebildet auf das
Ruder.
3. Schalten Sie die Fernsteuerung ein und zentrieren die
Trimmung.
4. Schalten Sie das Messgerät mit Druck auf den
Einschaltbutton an der oberen rechten Seite. Drücken Sie
den Einschaltbutton noch einmal um den Winkel in der
Anzeige auf Null zu stellen.
5. Bewegen Sie mit der Fernsteuerung das Ruder vollständig
in eine Richtung und notieren sich den Winkel.
6. Bewegen Sie das Ruder nun in die andere Richtung und
notieren sich ebenfalls den Winkel.
7. Stellen Sie am Sender den gewünschten Servoweg (resp.
Ruderausschlag) ein.
8. Um den Seitenruderausschlag zu messen ist es nützlich
den Rumpf auf die Seite zu drehen.
Tipp: Bei kleineren Flugzeugen kann das Messgerät auch ohne
Messklemme verwendet werden. Befestigen Sie dazu einfach
das Messgerät auf der Ruderfläche mit den Klebepads aus dem
Lieferumfang.
1. Attach the meter to the incidence bar
2. Mount the incidence bar on the wing as illustrated
3. Power up the meter by pressing the button on the top right
side of the case. Press the power button once to zero the
the angle.
4. Carefully remove the incidence bar from the wing and
install it on the tail as shown without upsetting the position
of the airplane
5. Record the tail angle and remove the bar from the tail
6. Carefully attach the thrust attachment to the prop hub
without upsetting the position of the airplane and record
the relative thrust angle
Tip: Wing twist can be identified by measuring the wing angle at
different distances out from the fuselage.
Tip: An optional 36” bar is available for large cord wings by
ordering item HAN194.
1. Fissare il misuratore sulla barra d’incidenza.
2. Montare la barra d’incidenza sulla’ala come illustrato.
3. Accendere il misuratore premendo il tasto d’accensione in
alto a destra. Premere il tasto d’accensione una volta per
azzerare l’angolo.
4. Rimuovere con attenzione la barra d’incidenza dall’ala e
installarla sulla coda, come illustrato, senza cambiare la
posizione dell’aereo.
5. Registrare l’angolo di coda e rimuovere la barra dalla coda.
6. Fissare con attenzione l’adattatore per il motore sul
mozzo dell’elica senza cambiare la posizione dell’aereo e
registrare il rispettivo angolo del motore.
Consiglio: Uno svergolamento alare può essere identificato
misurando l’angolo dell’ala a distanze varie dalla fusoliera.
Consiglio: Una barra opzionale di 36” è disponibile per ali con
corde larghe (HAN194).
1. Fixez l’incidence-mètre sur la barre d’incidence.
2. Montez la barre d’incidence sur l’aile comme sur
l’illustration.
3. Mettez l’incidence-mètre sous tension en appuyant sur le
bouton en haut à gauche du boîtier. Appuyez une fois sur
le bouton pour mettre l’angle à zéro.
4. Enlevez délicatement la barre d’incidence de l’aile et
installez-la sur le stabilisateur comme sur l’illustration
sans modifier la position de l’avion.
5. Enregistrez l’angle d’empennage et retirez la barre de
l’empennage.
6. Fixez délicatement l’accessoire de poussée sur le moyeu
d’hélice sans modifier la position de l’avion et enregistrez
l’angle de poussée relatif.
Conseil: Le vrillage de l’aile peut être identifié en mesurant
l’angle d’aile à différentes distances du fuselage.
Conseil: Une barre de 90cm est disponible en option pour les
ailes grande corde.
1. Montieren Sie die Messverlängerung an dem Gerät.
2. Setzen Sie das Messgerät wie abgebildet auf die
Tragfläche.
3. Schalten Sie das Messgerät mit Druck auf den
Einschaltbutton an der oberen rechten Seite. Drücken Sie
den Einschaltbutton noch einmal um den Winkel in der
Anzeige auf Null zu stellen.
4. Nehmen Sie das Messgerät vorsichtig von der Tragfläche
ab ohne die Position des Flugzeugs zu verändern und
setzen es wie abgebildet auf das Leitwerk.
5. Notieren Sie sich den am Leitwerk angebenden Winkel
und nehmen das Gerät vom Leitwerk ab.
6. Setzen sie vorsichtig den Propelleradapter auf ohne die
Position des Flugzeuges zu verändern und notieren dann
den relativen Wert.
Tipp: Verdrehungen an den Tragflächen können Sie erkennen
wenn Sie den Tragflächenwinkel an verschiedenen Entfernungen
/ Punkten vom Rumpf messen.
Tipp: Für große Tragflächen ist unter der Artikelnummer
HAN194 eine 91cm lange Messerverlängerung erhältlich.
1. Power up the meter by pressing the button on the top right
side of the case.
2. Zero the E-flite AnglePro II on a horizontal part of the
helicopter such as the tail boom, frame or battery tray by
pressing the power button once.
3.
On 450 size and smaller helicopters, secure the meter
to the blade using the built in blade clamp. For larger
helicpters, mount the sticky pads to the bottom of the
meter and place on top of the blade.
4. Using the transmitter move the collective to desired
location and record the pitch angle.
1. Accendere il misuratore premendo il tasto d’accensione in
alto a destra.
2. Azzerare l’E-flite AnglePro II su di una parte orizzontale
dell’elicottero come per esempio il tubo di coda, il telaio
o il supporto batteria, premendo il tasto d’accensione per
una volta.
3. Sugli elicotteri della misura 450 e elicotteri più piccoli,
fissare il misuratore alle pale con il morsetto pale
integrato. Per elicotteri più grandi, montare i gommini
antiscivolo sotto al misuratore e posizionarlo sulle pale.
4. Con la trasmittente, muovere il passo collettivo nella
posizione desiderata e registrare l’angolo del passo.
1. Mettez l’incidence-mètre sous tension en appuyant sur le
bouton en haut à gauche du boîtier.
2. Mettez l’AnglePro II d’E-flite à zéro sur une partie
horizontale de l’hélicoptère comme la poutre de queue, le
châssis ou la platine batterie en appuyant une fois sur le
bouton d’alimentation.
3. Pour les hélicoptères 450 ou inférieur, fixez l’incidence-
mètre sur les pales avec le dispositif de serrage de pale
intégré. Pour les hélicoptères plus gros, installez les blocs
autocollants sous l’incidence-mètre et mettez-le sur la
pale.
4. A l’aide de votre émetteur, bougez le collectif en position
désirée et enregistrez l’angle de pas.
1. Schalten Sie das Gerät mit Druck auf den Button oben
rechts am Gehäuse ein.
2. Platzieren Sie das Gerät auf einr horizontalen Fläche
und stellen es mit einem erneuten Druck auf dem Ein/
Auschalter auf Null.
3. Verwenden Sie bei Hubschraubern der 450 Größe die
eingebaute Klemme, bei größeren Modellen nutzen Sie die
Klebepads und kleben das Gerät mit der Unterseite auf die
Oberseite der Rotorblätter.
4. Verstellen Sie den Pitchweg mit dem Sender und notieren
den Winkel.
A low battery could contribute to reduced screen brightness and
abnormal start-up. Please replace the battery should this occur.
1. Open the battery compartment by removing the four
screws at the back of the pitch gauge with a philips-head
screw driver.
2. Remove the battery compartment cover.
3. Insert / replace one CR2032 battery while observing the
correct polarity.
4. Close the battery compartment and fasten it with the four
screws.
Should the pitch gauge display abnormal behavior after
accidental shock or impact, proceed to remove and re-install
battery to reset the device.
Una batteria scarica potrebbe diminuire la luminosità del display
o causare accensioni anormali. Se questo dovesse accadere,
sostituire la batteria.
1. Aprire il compartimento batteria rimuovendo le quattro viti
sul retro del pitch gauge con un cacciavite con la testa
philips.
2. Rimuovere lo sportello batteria.
3. Inserire/sostituire una batteria CR2032 tenendo conto
della polarità corretta.
4. Chiudere lo sportello batteria e serrarlo con le quattro viti.
Se il pitch gauge dovesse dimostrare un funzionamento
anormale dopo una botta accidentale, rimuovere e installare di
nuovo la batteria per resettare il dispositivo.
Une batterie faible peut entrainer une baisse de l’éclairage de
l’écran et des problèmes de mise sous tension. Changez la
batterie si cela arrive.
1. Ouvrez le compartiment batterie en retirant les 4 vis
à l’arrière de l’incidence-mètre à l’aide d’un tournevis
cruciforme.
2. Retirez le couvercle du compartiment batterie.
3. Insérez / Remplacez la batterie CR2032 en respectant la
polarité.
4. Fermez le compartiment batterie, remettez et revissez les
4 vis.
Si l’incidence-mètre fonctionne de manière étrange suite à un
choc ou impact, retirez et réinstallez la batterie pour réinitialiser
l’appareil.
Eine verbrauchte Batterie können sie durch fehlende
Displayhelligkeit und unnormalem Startverthalten erkennen.
Sollten Sie dieses bemerken ersetzen Sie bitte die Batterie.
1. Entfernen Sie zum Öffnen des Batteriefaches die
vier Schrauben an der Rückseite mit einem Phillips
Schraubendreher.
2. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel.
3. Ersetzen Sie die CR2032 Batterie und achten auf die
korrekte Polarität.
4. Schließen Sie den Batteriefachdeckel und drehen die vier
Schrauben wieder fest.
Sollte die sich die Pitchanzeige nach Stoß oder Schock
abnormal verhalten nehmen Sie die Batterien wieder raus raus
um das Gerät zu resetten.
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
031.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
Power and
Zero Button
LCD
Blade Clamp
(up to 450 helicopter)
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
Tasto d’accensione
e per azzerare
LCD
Morsetto pale
(per elicotteri fino alla
misura 450)
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
Bouton d’alimentation/de
remise à zéro
LCD
Dispositif de serrage de pale
(jusqu’aux hélicoptères 450)
000.0
º
000.0
º
031.0
º
001.1
º
030.3
º
000.0
º
005.0
º
000.0
º
Einschalt- und
Nullstellungsbutton
LCD
Blattklemme
bis zu 450er
Hubschraubergröße

Summary of content (2 pages)