ARF ALMOST-READY-TO-FLY Clipped Wing Cub 250 Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni
NOTICE SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product. Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fire, serious injury and damage to property.
HINWEIS Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, LLC. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
REMARQUE La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d’Horizon Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
AVVISO Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
SPECIFICATIONS•SPEZIFIKATIONEN• SPÉCIFICATIONS•SPECIFICHE LARGE PARTS LAYOUT•BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)•GRANDES PIÈCES•SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI 1 30.7 in (780mm) 3 168 sq in (10.9 dm2) 23.7 in (600mm) 5 8.95–9.
REPLACEMENT PARTS•ERSATZTEILE•PIÈCES DE RECHANGE•PEZZI DI RICAMBIO Part English Deutsch Français Italiano 1. EFL505501 Fuselage Rumpf Fuselage Fusoliera 2. EFL505502 Wing Panels, Left and Right Tragflächen Aile gauche et droite Pannelli alari, Sinistro e Destro 3. EFL505503 Tail Set Heck Empennages Set coda 4. EFL505504 Landing Gear & Wheel Pants Fahrwerk u. Radschuhe Train d’atterrissage avec carénages de roues Carrello e carenature ruote 5.
REQUIRED ADHESIVES•ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE•TYPES DE COLLES•ADESIVI NECESSARI PAAPT35 15-Minute Epoxy 15 Minuten Epoxy Époxy 15 minutes Colla epoxy 15 minuti PAAPT09 Thin CA Sekundenkleber dünnflüssig Colle cyano fine Sottile CA PAAPT03 Medium CA Sekundenkleber mittel Colle cyano moyenne Medio CA PAAPT15 Zip Kicker Aerosol, 2 oz Zip Kicker Aerosol, 2 oz Accélérateur Zip Kicker en bombe, 59ml Zip Kicker Spray, 60g PAAPT42 Threadlock Schraubensicherungslack Frein-filet Frenafiletti OPTION
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE•MONTAGE SYMBOLE•GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE•GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO 15 Use 15-minute epoxy Use hobby knife with #11 blade Verwenden Sie 15 Minuten Epoxy Verwenden Sie ein Hobbymesser mit # 11 Klinge Utilisez de l’époxy 15 minutes Usare una resina epossidica con indurimento di 15 minuti Utilisez un Couteau: Lame numéro 11 LL RR Assemble right and left Use medium CA Links und rechts montieren Mittelflüssigen Sekundenkleber verwenden Assemblez à droite et à gau
BEFORE STARTING ASSEMBLY VOR DEM ZUSAMMENBAU • Remove parts from bag. • Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung. • Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage. • If you find damaged or missing parts, contact your place of purchase. If you find any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them.
RUDDER AND ELEVATOR SERVO INSTALLATION•EINBAU VON HÖHEN UND SEITENRUDERSERVO• INSTALLATION DES SERVOS DE PROFONDEUR ET DE DÉRIVE•INSTALLAZIONE SERVI TIMONE ED ELEVATORE 1 2 x4 Use the radio system to center the rudder and elevator servos. Install the servo arm on the servo as well as the servo mount. Thread a servo mounting screw into each of the holes in the elevator and rudder servo mounting holes. Remove the screws before proceeding.
5 6 7 8 M2 x 4 Secure the rudder and elevator servos in the fuselage with the servo output facing toward the rear of the fuselage. x1 Center the rudder and rudder servo. Use the M2 x 4 machine screw to secure the pushrod wire to the connector at the servo arm. Schrauben Sie das Seitenruder- und Höhenruderservo mit dem Abtrieb zum Heck zeigend in den Rumpf ein.
9 LANDING GEAR INSTALLATION• MONTAGE DES FAHRWERK• INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE• INSTALLAZIONE DEL CARRELLO DI ATTERRAGGIO 1 2 LL RR Lightly sand the inside of the wheel pants around the hole in the sides of the pant. Sand both the left and right sides of the pant to prepare for the installation of the wheel pant spacers. Schleifen Sie die linke und rechte Seite der Öffnung beider Radschuhe zur Vorbereitung des Einsetzen der Distanzstücke etwas an.
4 LL RR Slide the wheel pant on the landing gear. Slide the spacer on the wire and then the plastic wheel collar. It may be necessary to use a hobby knife and #11 blade to remove a small amount of paint from the wire to slide the wheel pant and spacers into position. Schieben Sie den Radschuh auf den Fahrwerksdraht ,dann das Distanzstück und den Kunststoffstellring. Es könnte notwendig sein mit einem Hobbymesser mit 11 Klinge etwas Farbe vom Fahrwerksdraht zu entfernen.
Î Use care when gluing the wheel pant spacers and plastic wheel collars. You can easily get glue in the wheel, preventing it from rotating on the landing gear wire. 8 MOTOR INSTALLATION•MOTOREINBAU• INSTALLATION DU MOTEUR•INSTALLAZIONE DEL MOTORE 1 2 Î Sein Sie bitte vorsichtig bei der Verklebung, da Sie ungewollt auch das Rad verkleben können. Î Effectuez le collage des carénages et des entretoises avec précaution.
3 4 5 COWLING INSTALLATION• EINBAU MOTORHAUBE• INSTALLATION DU CAPOT• INSTALLAZIONE CAPOTTINA MOTORE Guide the lead for the speed control connection to the receiver through one of the square holes in the sub firewall. Attach the motor to the motor mount. Use the plywood spacer between the mount and firewall as shown. Führen Sie das Kabel des Reglers durch die Öffnung im Motorspant. Montieren Sie den Motor am Motorhalter.
2 LL RR Cut four pieces of paper 1/4 inch (6mm) wide. Tape the paper to the sides of the fuselage to indicate the location of the cowl mounting tabs. Schneiden Sie vier 6mm breite Papierstreifen zurecht. Kleben Sie das Papier auf beiden Seiten des Rumpfes an um die Position der Montageschrauben zu markieren. Coupez 4 bandes de papier de 6mm de large. Maintenez les bandes sur les côtés du fuselage à l’aide d’adhésif de masquage pour repérer l’emplacement des languettes de fixation du capot.
Important Information About Your Propeller Î Always ensure the propeller is balanced before installing it onto the shaft. An unbalanced propeller may cause poor flight characteristics. Wichtige Information über ihren Propeller Î Stellen Sie immer sicher das der Propeller gewuchtet ist bevor Sie ihn montieren. Ein ungewuchteter Propeller kann zu schlechten Flugeigenschaften führen.
RECEIVER AND MOTOR BATTERY INSTALLATION• AKKU UND EMPFÄNGEREINBAU• INSTALLATION DE LA BATTERIE ET DU RÉCEPTEUR• INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE E DELLA BATTERIA MOTORE 1 Remove the battery cover from the fuselage by lifting at the tab at the front of the cover to release the magnets. Slide the cover forward to remove, as the rear is tabbed into the fuselage. Heben Sie die magnetisch gesicherte Akkuklappe an der Vorderseite an und ziehen diese nach vorne ab.
4 Secure the receiver using two-sided tape and/or silicone adhesive. Use the opening in the plate inside the fuselage to help align the receiver. Allow the adhesive to fully cure before proceeding. It is very important the receiver is secure and will not come loose in flight. Sichern Sie den Empfänger mit doppelseitigen Klebeband oder Silikonkleber. Nutzen Sie die Öffnung in der Platte um den Empfänger korrekt auszurichten. Lassen Sie den Klebstoff vollständig trocknen bevor Sie weitermachen.
8 Use clear tape to hold the windscreen on. This will allow future access inside the fuselage if needed to get back into the radio compartment. Position the tape so the windscreen can be removed after the wing has been glued to the fuselage. Kleben Sie die Scheibe mit transparenten Klebeband fest. Dieses ermöglicht ihnen einen späteren Zugang zum Innenraum. Positionieren Sie das Klebeband so, dass Sie die Windschutzscheibe auch bei verklebter Tragfläche noch lösen können.
13 AILERON SERVO INSTALLATION•EINBAU DER QUERRUDERSERVOS• INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS•INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI 1 Place the battery cover back into position on the bottom of the fuselage. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf die Unterseite des Rumpfes. Replacez la trappe sous le fuselage. Rimettere a posto il coperchio della batteria nella parte inferiore della fusoliera. Use the radio system to center the aileron servos. Install the servo arm on the servo as well as the servo mount.
4 5 LL RR Secure a 3-inch (75mm) extension to the servo lead using string or dental floss. Sichern Sie die 75mm Servokabelverlängerung mit Zahnseide oder einer Schnur. Sécurisez une rallonge de servo de 75mm au bout du câble de servo d’aileron en utilisant de la ficelle ou du fil dentaire. LL RR Remove the aileron servo cover from the wing. Position the servo so the servo arm is centered back-to-front in the slot and along the edge of the cover. Use CA to glue the mounting bracket to the cover.
WING INSTALLATION•MONTAGE DER TRAGFLÄCHEN•INSTALLATION DE L’AILE•MONTAGGIO DELL’ALA 1 3 5 Î NOTICE: Do not cut into the underlying wood. This will weaken the structure and could cause failure in flight. As an option, use a soldering iron or hot knife with light pressure to carefully melt the covering and avoid the potential of cutting into the wood. Î HINWEIS: Schneiden Sie nicht in das darunterliegende Holz. Das schwächt die Struktur und könnte zum Ausfall während des Fluges führen.
6 7 LL RR 15 Apply a small amount of epoxy to the end of the wing joiner rod. Slide the rod into the wing as shown in Step 1. Geben Sie etwas Epoxy auf das Ende des Flächenverbinders. Schieben Sie den Verbinder in die Tragfläche wie in Schritt 1 dargestellt. LL RR 15 Apply a small amount of epoxy to the exposed wood on the fuselage as well as to the expose wood at the wing root. Streichen Sie etwas Epoxy auf die Flügelwurzel und Rumpfseite.
CENTER OF GRAVITY DER SCHWERPUNKT CENTRE DE GRAVITÉ CENTRO DI GRAVITA’ (BARICENTRO) An important part of preparing the aircraft for flight is properly balancing the model. Ein sehr wichtiger Teil in der Flugvorbereitung ist es das Flugzeug richtig auszubalancieren. Une des étapes importantes de la préparation d’un modèle est son équilibrage. Un punto importante per preparare l’aereo al volo è quello di fare un centraggio corretto. 1.
CONTROL THROWS RUDERAUSSCHLÄGE 1. Turn on the transmitter and receiver of your model. Check the movement of the rudder using the transmitter. When the stick is moved to the right, the rudder should also move right. Reverse the direction of the servo at the transmitter if necessary. 1. Schalten Sie den Sender und Empfänger ihres Modells ein. Prüfen Sie die Seitenruderaussschläge mit dem Sender. Bewegen Sie den Seitenruderstick nach rechts, sollte sich das Ruder auch nach rechts bewegen.
DÉBATTEMENTS CORSE DEI COMANDI 1. Mettez l’émetteur et le récepteur sous tension. Contrôlez les mouvements de la dérive en utilisant votre émetteur. Quand le manche est vers la droite, la dérive doit s’orienter vers la droite. Inversez la direction du servo à l’émetteur si nécessaire. 1. Accendere trasmettitore e ricevitore del modello. Controllare i movimenti del timone agendo sul trasmettitore. Quando lo stick va a destra, anche il timone deve andare a destra.
PREFLIGHT CHECKLIST VORFLUGKONTROLLE CHECKLIST D’AVANT VOL LISTA DEI CONTROLLI PRIMA DEL VOLO • • • • Caricare le batterie di trasmettitore, ricevitore e accensione motore usando i caricabatterie consigliati o forniti con il radiocomando e seguendo le istruzioni. Caricare il radiocomando la notte prima di ogni sessione di volo. Seguire le istruzioni e le raccomandazioni fornite insieme alle apparecchiature elettroniche.
DAILY FLIGHT CHECKS TÄGLICHER FLUG CHECK CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES CONTROLLI DI VOLO GIORNALIERI • • • • Check the battery voltage of the transmitter battery. Do not fly below the manufacturer’s recommended voltage. To do so can crash your aircraft. When you check these batteries, ensure you have the polarities correct on your expanded scale voltmeter. • Achten Sie bei dem Test darauf, dass die Polarität auf dem Voltmeter richtig angezeigt wird.
LIMITED WARRANTY What this Warranty Covers Limitation of Liability Inspection or Services Non-Warranty Service Horizon Hobby, LLC. (“Horizon”) warrants to the original purchaser that the product purchased (the “Product”) will be free from defects in materials and workmanship at the date of purchase.
GARANTIE UND SERVICE INFORMATIONEN Warnung Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen Verletzungen bei Lebewesen und Beschädigungen an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell nur auf freien Plätzen un beachten Sie alle Hinweise der Bedienungsanleitung des Modells wie auch der Fernsteuerung. Garantiezeitraum Exklusive Garantie ¬ Horizon Hobby LLC (Horizon) garantiert, dass das gekaufte Produkt frei von Materialund Montagefehlern ist.
GARANTIE ET RÉPARATIONS Durée de la garantie Garantie exclusive - Horizon Hobby, LLC. (Horizon) garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date d’achat par l’Acheteur. La durée de garantie correspond aux dispositions légales du pays dans lequel le produit a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration de la période de garantie.
GARANZIA Periodo di garanzia Limiti di danno Manutenzione e riparazione La garanzia esclusiva - Horizon Hobby, LLC., (Horizon) garantisce che i prodotti acquistati (il “Prodotto”) sono privi di difetti relativi ai materiali e di eventuali errori di montaggio. Il periodo di garanzia è conforme alle disposizioni legali del paese nel quale il prodotto è stato acquistato. Tale periodo di garanzia ammonta a 6 mesi e si estende ad altri 18 mesi dopo tale termine.
WARRANTY AND SERVICE CONTACT INFORMATION•GARANTIE UND SERVICE KONTAKTINFORMATIONEN• COORDONNÉES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS•GARANZIA E ASSISTENZA INFORMAZIONI PER I CONTATTI Country of Purchase Horizon Hobby Horizon Service Center (Repairs and Repair Requests) United States of America Horizon Product Support (Product Technical Assistance) servicecenter.horizonhobby.com/RequestForm/ www.quickbase.com/db/ bghj7ey8c?a=GenNewRecord 888-959-2305 sales@horizonhobby.co.
ACADEMY OF MODEL AERONAUTICS NATIONAL MODEL AIRCRAFT SAFETY CODE Effective January 1, 2014 A. GENERAL: A model aircraft is a non-humancarrying aircraft capable of sustained flight in the atmosphere. It may not exceed limitations of this code and is intended exclusively for sport, recreation, education and/or competition. All model flights must be conducted in accordance with this safety code and any additional rules specific to the flying site. 1.
EFL Clipped Wing Cub 37
EFL Clipped Wing Cub
EFL Clipped Wing Cub 39
© 2014 Horizon Hobby, LLC. E-flite, AS3X, Prophet, Precept, DSMX, the DSMX logo and the Horizon Hobby logo are trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, LLC. The Spektrum trademark is used with permission of Bachmann Industries, Inc. All other trademarks, service marks and logos are the property of their respective owners.